We snuck in the back of that college town frat
'Cause they wouldn't let us in the front
Threw their Miller Time keg in a Chevrolet bed
And we let them horses run
Cut a path through the grass yelling, "Kiss my ass!"
With a middle finger in the wind
We laughed, we drank, every now and then I think
Man, I'd love to do that again
Those were some good times
Those were the best nights
The freedom you feel when you're learning to fly
And the song on the radio was singing our lives
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
But it looked on fire back then
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Gravel lot spot by the porta johns
'Bout a quarter mile from the door
Worked three weeks for a pair of cheap seats
To hear "Never Wanted Nothing More"
We were feeling that buzz from a summertime love
And a bottle tucked in a boot
It's crazy to think that looking back now
But back then, we never knew
Those were some good times
Those were the best nights
The freedom you feel when you're learning to fly
And the song on the radio was singing our lives
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
But it looked on fire back then
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
I ain't sayin' that right now ain't right where I wanna be
But I swear time adds a little shine to a long gone memory
Those were some good times
Those were the best nights
The freedom you feel when you're learning to fly
And the song on the radio was singing our lives
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
But it looked on fire back then
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
It seemed a little better back when
We snuck in the back of that college town frat
Entramos escondidos naquela fraternidade da cidade universitária
'Cause they wouldn't let us in the front
Porque eles não nos deixavam entrar pela frente
Threw their Miller Time keg in a Chevrolet bed
Jogamos o barril de cerveja Miller Time na caçamba de uma Chevrolet
And we let them horses run
E deixamos os cavalos correrem
Cut a path through the grass yelling, "Kiss my ass!"
Cortamos um caminho pela grama gritando, "Beija minha bunda!"
With a middle finger in the wind
Com o dedo do meio ao vento
We laughed, we drank, every now and then I think
Nós rimos, bebemos, de vez em quando eu penso
Man, I'd love to do that again
Cara, eu adoraria fazer isso de novo
Those were some good times
Aqueles foram bons tempos
Those were the best nights
Aquelas foram as melhores noites
The freedom you feel when you're learning to fly
A liberdade que você sente quando está aprendendo a voar
And the song on the radio was singing our lives
E a música no rádio estava cantando nossas vidas
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Não posso dizer que a lua no céu estava brilhando mais do que está hoje à noite
But it looked on fire back then
Mas parecia em chamas naquela época
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Provavelmente não estava, mas parecia um pouco melhor naquela época
Gravel lot spot by the porta johns
Lugar de cascalho perto dos banheiros portáteis
'Bout a quarter mile from the door
A cerca de um quarto de milha da porta
Worked three weeks for a pair of cheap seats
Trabalhamos três semanas por um par de lugares baratos
To hear "Never Wanted Nothing More"
Para ouvir "Nunca quis nada mais"
We were feeling that buzz from a summertime love
Estávamos sentindo aquele zumbido de um amor de verão
And a bottle tucked in a boot
E uma garrafa escondida numa bota
It's crazy to think that looking back now
É louco pensar que olhando para trás agora
But back then, we never knew
Mas naquela época, nós nunca soubemos
Those were some good times
Aqueles foram bons tempos
Those were the best nights
Aquelas foram as melhores noites
The freedom you feel when you're learning to fly
A liberdade que você sente quando está aprendendo a voar
And the song on the radio was singing our lives
E a música no rádio estava cantando nossas vidas
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Não posso dizer que a lua no céu estava brilhando mais do que está hoje à noite
But it looked on fire back then
Mas parecia em chamas naquela época
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Provavelmente não estava, mas parecia um pouco melhor naquela época
I ain't sayin' that right now ain't right where I wanna be
Não estou dizendo que agora não é exatamente onde eu quero estar
But I swear time adds a little shine to a long gone memory
Mas eu juro que o tempo adiciona um pouco de brilho a uma memória antiga
Those were some good times
Aqueles foram bons tempos
Those were the best nights
Aquelas foram as melhores noites
The freedom you feel when you're learning to fly
A liberdade que você sente quando está aprendendo a voar
And the song on the radio was singing our lives
E a música no rádio estava cantando nossas vidas
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Não posso dizer que a lua no céu estava brilhando mais do que está hoje à noite
But it looked on fire back then
Mas parecia em chamas naquela época
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Provavelmente não estava, mas parecia um pouco melhor naquela época
It seemed a little better back when
Parecia um pouco melhor naquela época
We snuck in the back of that college town frat
Nos colamos por la parte trasera de esa fraternidad en el pueblo universitario
'Cause they wouldn't let us in the front
Porque no nos dejaron entrar por la puerta principal
Threw their Miller Time keg in a Chevrolet bed
Lanzamos su barril de cerveza Miller Time en la cama de un Chevrolet
And we let them horses run
Y dejamos que los caballos corrieran
Cut a path through the grass yelling, "Kiss my ass!"
Abrimos un camino a través del césped gritando "¡Que les den!"
With a middle finger in the wind
Con el dedo medio al viento
We laughed, we drank, every now and then I think
Reímos, bebimos, de vez en cuando pienso
Man, I'd love to do that again
Hombre, me encantaría hacer eso de nuevo
Those were some good times
Esos fueron buenos tiempos
Those were the best nights
Esas fueron las mejores noches
The freedom you feel when you're learning to fly
La libertad que sientes cuando aprendes a volar
And the song on the radio was singing our lives
Y la canción en la radio cantaba nuestras vidas
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
No puedo decir que la luna en el cielo brillara más que esta noche
But it looked on fire back then
Pero parecía estar en llamas en aquel entonces
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Probablemente no lo estaba, pero parecía un poco mejor en aquel entonces
Gravel lot spot by the porta johns
Un lugar en el estacionamiento de grava cerca de los baños portátiles
'Bout a quarter mile from the door
Un cuarto de milla de la puerta
Worked three weeks for a pair of cheap seats
Trabajamos tres semanas para conseguir un par de asientos baratos
To hear "Never Wanted Nothing More"
Para escuchar "Nunca Quise Nada Más"
We were feeling that buzz from a summertime love
Sentíamos esa emoción de un amor de verano
And a bottle tucked in a boot
Y una botella escondida en una bota
It's crazy to think that looking back now
Es una locura pensar que mirando hacia atrás ahora
But back then, we never knew
Pero en aquel entonces, nunca lo supimos
Those were some good times
Esos fueron buenos tiempos
Those were the best nights
Esas fueron las mejores noches
The freedom you feel when you're learning to fly
La libertad que sientes cuando aprendes a volar
And the song on the radio was singing our lives
Y la canción en la radio cantaba nuestras vidas
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
No puedo decir que la luna en el cielo brillara más que esta noche
But it looked on fire back then
Pero parecía estar en llamas en aquel entonces
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Probablemente no lo estaba, pero parecía un poco mejor en aquel entonces
I ain't sayin' that right now ain't right where I wanna be
No estoy diciendo que ahora mismo no sea donde quiero estar
But I swear time adds a little shine to a long gone memory
Pero juro que el tiempo añade un poco de brillo a un recuerdo lejano
Those were some good times
Esos fueron buenos tiempos
Those were the best nights
Esas fueron las mejores noches
The freedom you feel when you're learning to fly
La libertad que sientes cuando aprendes a volar
And the song on the radio was singing our lives
Y la canción en la radio cantaba nuestras vidas
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
No puedo decir que la luna en el cielo brillara más que esta noche
But it looked on fire back then
Pero parecía estar en llamas en aquel entonces
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Probablemente no lo estaba, pero parecía un poco mejor en aquel entonces
It seemed a little better back when
Parecía un poco mejor en aquel entonces
We snuck in the back of that college town frat
Nous nous sommes faufilés par l'arrière de cette fraternité de ville universitaire
'Cause they wouldn't let us in the front
Parce qu'ils ne nous laissaient pas entrer par l'avant
Threw their Miller Time keg in a Chevrolet bed
On a jeté leur fût de Miller Time dans la benne d'un Chevrolet
And we let them horses run
Et on a laissé ces chevaux courir
Cut a path through the grass yelling, "Kiss my ass!"
On a tracé un chemin à travers l'herbe en criant, "Embrasse mon cul !"
With a middle finger in the wind
Avec un doigt d'honneur dans le vent
We laughed, we drank, every now and then I think
On a ri, on a bu, de temps en temps je pense
Man, I'd love to do that again
Mec, j'aimerais refaire ça
Those were some good times
C'étaient de bons moments
Those were the best nights
C'étaient les meilleures nuits
The freedom you feel when you're learning to fly
La liberté que tu ressens quand tu apprends à voler
And the song on the radio was singing our lives
Et la chanson à la radio chantait notre vie
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Je ne peux pas dire que la lune dans le ciel brillait plus qu'elle ne brille ce soir
But it looked on fire back then
Mais elle semblait en feu à l'époque
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Elle ne l'était probablement pas, mais elle semblait un peu mieux à l'époque
Gravel lot spot by the porta johns
Place de parking en gravier près des toilettes portables
'Bout a quarter mile from the door
À environ un quart de mile de la porte
Worked three weeks for a pair of cheap seats
On a travaillé trois semaines pour une paire de places bon marché
To hear "Never Wanted Nothing More"
Pour entendre "Never Wanted Nothing More"
We were feeling that buzz from a summertime love
On ressentait ce buzz d'un amour d'été
And a bottle tucked in a boot
Et une bouteille cachée dans une botte
It's crazy to think that looking back now
C'est fou de penser ça en regardant en arrière maintenant
But back then, we never knew
Mais à l'époque, on ne le savait pas
Those were some good times
C'étaient de bons moments
Those were the best nights
C'étaient les meilleures nuits
The freedom you feel when you're learning to fly
La liberté que tu ressens quand tu apprends à voler
And the song on the radio was singing our lives
Et la chanson à la radio chantait notre vie
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Je ne peux pas dire que la lune dans le ciel brillait plus qu'elle ne brille ce soir
But it looked on fire back then
Mais elle semblait en feu à l'époque
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Elle ne l'était probablement pas, mais elle semblait un peu mieux à l'époque
I ain't sayin' that right now ain't right where I wanna be
Je ne dis pas que maintenant n'est pas là où je veux être
But I swear time adds a little shine to a long gone memory
Mais je jure que le temps ajoute un peu de brillance à un souvenir lointain
Those were some good times
C'étaient de bons moments
Those were the best nights
C'étaient les meilleures nuits
The freedom you feel when you're learning to fly
La liberté que tu ressens quand tu apprends à voler
And the song on the radio was singing our lives
Et la chanson à la radio chantait notre vie
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Je ne peux pas dire que la lune dans le ciel brillait plus qu'elle ne brille ce soir
But it looked on fire back then
Mais elle semblait en feu à l'époque
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Elle ne l'était probablement pas, mais elle semblait un peu mieux à l'époque
It seemed a little better back when
Elle semblait un peu mieux à l'époque
We snuck in the back of that college town frat
Wir schlichen uns in den hinteren Teil dieser College-Stadt-Verbindung
'Cause they wouldn't let us in the front
Weil sie uns vorne nicht reinlassen wollten
Threw their Miller Time keg in a Chevrolet bed
Schütteten ihr Miller-Time-Fass in ein Chevrolet-Bett
And we let them horses run
Und wir ließen die Pferde frei laufen
Cut a path through the grass yelling, "Kiss my ass!"
Schneiden einen Weg durch das Gras und schreien: „Leck mich am Arsch!“
With a middle finger in the wind
Mit einem Mittelfinger im Wind
We laughed, we drank, every now and then I think
Wir lachten, wir tranken, ab und zu denke ich
Man, I'd love to do that again
Mann, das würd' ich gern wieder tun
Those were some good times
Das waren gute Zeiten
Those were the best nights
Das waren die besten Nächte
The freedom you feel when you're learning to fly
Die Freiheit, die du fühlst, wenn du lernst zu fliegen
And the song on the radio was singing our lives
Und das Lied im Radio sang unser Leben
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Ich kann nicht sagen, dass der Mond am Himmel noch heller schien als heute
But it looked on fire back then
Aber damals schien er zu brennen
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Wahrscheinlich war er das nicht, aber er schien damals ein wenig besser zu sein
Gravel lot spot by the porta johns
Schotterplatz bei den Dixi-Klos
'Bout a quarter mile from the door
Ungefähr eine Viertelmeile von der Tür entfernt
Worked three weeks for a pair of cheap seats
Arbeitete drei Wochen für ein paar billige Plätze
To hear "Never Wanted Nothing More"
Um „Never Wanted Nothing More“ zu hören
We were feeling that buzz from a summertime love
Wir fühlten den Rausch einer Sommerliebe
And a bottle tucked in a boot
Und eine Flasche im Stiefel versteckt
It's crazy to think that looking back now
Es ist verrückt, wenn wir heute zurückblicken
But back then, we never knew
Aber damals wussten wir nicht
Those were some good times
Das waren gute Zeiten
Those were the best nights
Das waren die besten Nächte
The freedom you feel when you're learning to fly
Die Freiheit, die du fühlst, wenn du lernst zu fliegen
And the song on the radio was singing our lives
Und das Lied im Radio sang unser Leben
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Ich kann nicht sagen, dass der Mond am Himmel noch heller schien als heute
But it looked on fire back then
Aber damals schien er zu brennen
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Wahrscheinlich war er das nicht, aber er schien damals ein wenig besser zu sein
I ain't sayin' that right now ain't right where I wanna be
Ich sage nicht, dass ich jetzt nicht genau dort bin, wo ich sein will
But I swear time adds a little shine to a long gone memory
Aber ich schwöre, dass die Zeit einer längst vergangenen Erinnerung ein wenig Glanz verleiht
Those were some good times
Das waren gute Zeiten
Those were the best nights
Das waren die besten Nächte
The freedom you feel when you're learning to fly
Die Freiheit, die du fühlst, wenn du lernst zu fliegen
And the song on the radio was singing our lives
Und das Lied im Radio sang unser Leben
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Ich kann nicht sagen, dass der Mond am Himmel noch heller schien als heute
But it looked on fire back then
Aber damals schien er zu brennen
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Wahrscheinlich war er das nicht, aber er schien damals ein wenig besser zu sein
It seemed a little better back when
Damals schien es ein wenig besser zu sein
We snuck in the back of that college town frat
Ci siamo intrufolati nel retro di quella casa di una confraternita universitaria
'Cause they wouldn't let us in the front
Perché non ci fanno entrare da davanti
Threw their Miller Time keg in a Chevrolet bed
Hanno gettato il loro fusto di Miller Time nel cassone di un Chevrolet
And we let them horses run
E abbiamo lasciato correre i cavalli
Cut a path through the grass yelling, "Kiss my ass!"
Tagliando un sentiero nell'erba urlando, "Baciami il culo!"
With a middle finger in the wind
Con il dito medio al vento
We laughed, we drank, every now and then I think
Abbiamo riso, abbiamo bevuto, ogni tanto penso
Man, I'd love to do that again
Amico, mi piacerebbe farlo di nuovo
Those were some good times
Quelli erano dei bei tempi
Those were the best nights
Quelle erano le serate migliori
The freedom you feel when you're learning to fly
La libertà che senti quando impari a volare
And the song on the radio was singing our lives
E la canzone alla radio cantava le nostre vite
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Non posso dire che la luna nel cielo brillasse più luminosa di stanotte
But it looked on fire back then
Ma allora sembrava in fiamme
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Probabilmente non lo era, ma ai tempi sembrava un po' meglio
Gravel lot spot by the porta johns
Lotto di ghiaia vicino a Porta Johns
'Bout a quarter mile from the door
A circa un quarto di miglio dalla porta
Worked three weeks for a pair of cheap seats
Ha lavorato tre settimane per un paio di posti economici
To hear "Never Wanted Nothing More"
Per ascoltare "Never Wanted Nothing More"
We were feeling that buzz from a summertime love
Sentivamo quel ronzio da un amore estivo
And a bottle tucked in a boot
E una bottiglia infilata in uno stivale
It's crazy to think that looking back now
È pazzesco pensare che ripensandoci ora
But back then, we never knew
Ma allora non lo sapevamo mai
Those were some good times
Quelli erano dei bei tempi
Those were the best nights
Quelle erano le serate migliori
The freedom you feel when you're learning to fly
La libertà che senti quando impari a volare
And the song on the radio was singing our lives
E la canzone alla radio cantava le nostre vite
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Non posso dire che la luna nel cielo brillasse più luminosa di stanotte
But it looked on fire back then
Ma allora sembrava in fiamme
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Probabilmente non lo era, ma ai tempi sembrava un po' meglio
I ain't sayin' that right now ain't right where I wanna be
Non sto dicendo che in questo momento non sono proprio dove vorrei essere
But I swear time adds a little shine to a long gone memory
Ma giuro che il tempo aggiunge un po' di lucentezza a un ricordo ormai lontano
Those were some good times
Quelli erano dei bei tempi
Those were the best nights
Quelle erano le serate migliori
The freedom you feel when you're learning to fly
La libertà che senti quando impari a volare
And the song on the radio was singing our lives
E la canzone alla radio cantava le nostre vite
I can't say that the moon in the sky was shinin' any brighter than it is tonight
Non posso dire che la luna nel cielo brillasse più luminosa di stanotte
But it looked on fire back then
Ma allora sembrava in fiamme
It probably wasn't, but it seemed a little better back when
Probabilmente non lo era, ma ai tempi sembrava un po' meglio
It seemed a little better back when
Sembrava un po' meglio quando