I'm tired of looking over my shoulder
I'm tired of losing sleep all week long
Tired of the uneasy feeling and the sinful deceiving
No, my soul won't rest 'til he's gone
There's a fox in the henhouse
I can't seem to get him out
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Let that old twelve gauge hammer come down
It's been going on a while now
It ain't hard to see all the signs
Fool me once, shame on me, but twice, then you'll see
That'll damn sure be the last time
There's a fox in the henhouse
I can't seem to get him out
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Let that old twelve gauge hammer come down
There's a fox in the henhouse
I can't seem to get him out
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Let that old twelve gauge hammer come down
Let that old twelve gauge hammer come down
I'm tired of looking over my shoulder
Estou cansado de olhar por cima do meu ombro
I'm tired of losing sleep all week long
Estou cansado de perder o sono a semana inteira
Tired of the uneasy feeling and the sinful deceiving
Cansado do sentimento inquietante e do engano pecaminoso
No, my soul won't rest 'til he's gone
Não, minha alma não descansará até que ele se vá
There's a fox in the henhouse
Há uma raposa no galinheiro
I can't seem to get him out
Não consigo tirá-la de lá
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Vou me esconder nas sombras até o galo vermelho cantar
Let that old twelve gauge hammer come down
Deixe aquele velho martelo de calibre doze descer
It's been going on a while now
Isso tem acontecido há um tempo agora
It ain't hard to see all the signs
Não é difícil ver todos os sinais
Fool me once, shame on me, but twice, then you'll see
Engane-me uma vez, vergonha para mim, mas duas vezes, então você verá
That'll damn sure be the last time
Isso com certeza será a última vez
There's a fox in the henhouse
Há uma raposa no galinheiro
I can't seem to get him out
Não consigo tirá-la de lá
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Vou me esconder nas sombras até o galo vermelho cantar
Let that old twelve gauge hammer come down
Deixe aquele velho martelo de calibre doze descer
There's a fox in the henhouse
Há uma raposa no galinheiro
I can't seem to get him out
Não consigo tirá-la de lá
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Vou me esconder nas sombras até o galo vermelho cantar
Let that old twelve gauge hammer come down
Deixe aquele velho martelo de calibre doze descer
Let that old twelve gauge hammer come down
Deixe aquele velho martelo de calibre doze descer
I'm tired of looking over my shoulder
Estoy cansado de mirar por encima de mi hombro
I'm tired of losing sleep all week long
Estoy cansado de perder el sueño toda la semana
Tired of the uneasy feeling and the sinful deceiving
Cansado de la sensación inquieta y del engaño pecaminoso
No, my soul won't rest 'til he's gone
No, mi alma no descansará hasta que él se haya ido
There's a fox in the henhouse
Hay un zorro en el gallinero
I can't seem to get him out
Parece que no puedo sacarlo
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Me esconderé en las sombras hasta que cante el gallo rojo
Let that old twelve gauge hammer come down
Que caiga el martillo del viejo calibre doce
It's been going on a while now
Ha estado sucediendo por un tiempo
It ain't hard to see all the signs
No es difícil ver todas las señales
Fool me once, shame on me, but twice, then you'll see
Engáñame una vez, vergüenza para mí, pero dos veces, entonces verás
That'll damn sure be the last time
Que será sin duda la última vez
There's a fox in the henhouse
Hay un zorro en el gallinero
I can't seem to get him out
Parece que no puedo sacarlo
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Me esconderé en las sombras hasta que cante el gallo rojo
Let that old twelve gauge hammer come down
Dejaré caer ese martillo de la vieja calibre doce
There's a fox in the henhouse
Hay un zorro en el gallinero
I can't seem to get him out
Parece que no puedo sacarlo
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Me esconderé en las sombras hasta que cante el gallo rojo
Let that old twelve gauge hammer come down
Dejaré caer ese martillo de la vieja calibre doce
Let that old twelve gauge hammer come down
Dejaré caer ese martillo de la vieja calibre doce
I'm tired of looking over my shoulder
J'en ai marre de regarder par-dessus mon épaule
I'm tired of losing sleep all week long
J'en ai marre de perdre le sommeil toute la semaine
Tired of the uneasy feeling and the sinful deceiving
Fatigué de ce sentiment d'inquiétude et de cette tromperie pécheresse
No, my soul won't rest 'til he's gone
Non, mon âme ne se reposera pas tant qu'il ne sera pas parti
There's a fox in the henhouse
Il y a un renard dans le poulailler
I can't seem to get him out
Je n'arrive pas à le faire sortir
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Je me cacherai dans l'ombre jusqu'à ce que le coq rouge chante
Let that old twelve gauge hammer come down
Laissez tomber le marteau de ce vieux fusil à douze coups
It's been going on a while now
Ça fait un moment maintenant
It ain't hard to see all the signs
Ce n'est pas difficile de voir tous les signes
Fool me once, shame on me, but twice, then you'll see
Trompez-moi une fois, honte à moi, mais deux fois, alors vous verrez
That'll damn sure be the last time
Ce sera sûrement la dernière fois
There's a fox in the henhouse
Il y a un renard dans le poulailler
I can't seem to get him out
Je n'arrive pas à le faire sortir
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Je me cacherai dans l'ombre jusqu'à ce que le coq rouge chante
Let that old twelve gauge hammer come down
Laissez tomber le marteau de ce vieux fusil à douze coups
There's a fox in the henhouse
Il y a un renard dans le poulailler
I can't seem to get him out
Je n'arrive pas à le faire sortir
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Je me cacherai dans l'ombre jusqu'à ce que le coq rouge chante
Let that old twelve gauge hammer come down
Laissez tomber le marteau de ce vieux fusil à douze coups
Let that old twelve gauge hammer come down
Laissez tomber le marteau de ce vieux fusil à douze coups
I'm tired of looking over my shoulder
Ich bin es leid, ständig über meine Schulter zu schauen
I'm tired of losing sleep all week long
Ich bin es leid, die ganze Woche lang keinen Schlaf zu bekommen
Tired of the uneasy feeling and the sinful deceiving
Müde von dem unruhigen Gefühl und der sündhaften Täuschung
No, my soul won't rest 'til he's gone
Nein, meine Seele wird nicht ruhen, bis er weg ist
There's a fox in the henhouse
Es gibt einen Fuchs im Hühnerstall
I can't seem to get him out
Ich kann ihn einfach nicht rausbekommen
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Ich werde mich in den Schatten verstecken, bis der rote Hahn kräht
Let that old twelve gauge hammer come down
Lass den alten Zwölfpfünder-Hammer herunterkommen
It's been going on a while now
Es geht schon eine Weile so
It ain't hard to see all the signs
Es ist nicht schwer, alle Zeichen zu sehen
Fool me once, shame on me, but twice, then you'll see
Täusche mich einmal, Schande über mich, aber zweimal, dann wirst du sehen
That'll damn sure be the last time
Das wird verdammt sicher das letzte Mal sein
There's a fox in the henhouse
Es gibt einen Fuchs im Hühnerstall
I can't seem to get him out
Ich kann ihn einfach nicht rausbekommen
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Ich werde mich in den Schatten verstecken, bis der rote Hahn kräht
Let that old twelve gauge hammer come down
Lass den alten Zwölfpfünder-Hammer herunterkommen
There's a fox in the henhouse
Es gibt einen Fuchs im Hühnerstall
I can't seem to get him out
Ich kann ihn einfach nicht rausbekommen
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Ich werde mich in den Schatten verstecken, bis der rote Hahn kräht
Let that old twelve gauge hammer come down
Lass den alten Zwölfpfünder-Hammer herunterkommen
Let that old twelve gauge hammer come down
Lass den alten Zwölfpfünder-Hammer herunterkommen
I'm tired of looking over my shoulder
Sono stanco di guardare sempre alle mie spalle
I'm tired of losing sleep all week long
Sono stanco di perdere il sonno tutta la settimana
Tired of the uneasy feeling and the sinful deceiving
Stanco della sensazione di inquietudine e dell'ingannevole peccato
No, my soul won't rest 'til he's gone
No, la mia anima non riposerà finché lui non se ne sarà andato
There's a fox in the henhouse
C'è una volpe nel pollaio
I can't seem to get him out
Non riesco a farla uscire
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Mi nasconderò nell'ombra fino a quando il gallo rosso non canterà
Let that old twelve gauge hammer come down
Lascia che il vecchio martello del fucile a dodici colpi cada
It's been going on a while now
È da un po' che succede
It ain't hard to see all the signs
Non è difficile vedere tutti i segni
Fool me once, shame on me, but twice, then you'll see
Ingannami una volta, vergogna per me, ma due volte, allora vedrai
That'll damn sure be the last time
Quella sarà sicuramente l'ultima volta
There's a fox in the henhouse
C'è una volpe nel pollaio
I can't seem to get him out
Non riesco a farla uscire
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Mi nasconderò nell'ombra fino a quando il gallo rosso non canterà
Let that old twelve gauge hammer come down
Lascia che il vecchio martello del fucile a dodici colpi cada
There's a fox in the henhouse
C'è una volpe nel pollaio
I can't seem to get him out
Non riesco a farla uscire
I'll hide in the shadows 'til the red rooster crows
Mi nasconderò nell'ombra fino a quando il gallo rosso non canterà
Let that old twelve gauge hammer come down
Lascia che il vecchio martello del fucile a dodici colpi cada
Let that old twelve gauge hammer come down
Lascia che il vecchio martello del fucile a dodici colpi cada