It's been a hell of a week
Have I left this bedroom yet?
I'll sleep this life away
'Til I see a reflection I can speak to
With a cold breeze
Maybe I can soon forget
I'll wash away the bleach
And clear reflections I can see through
All my life
I've been breaking this horse
Breakin' these same old wishin' bones
Hopin' they'd bring me back to course
All my life
I've been passin' this blame
And once you get on, you won't ever get off
And won't be the same
Let it come down on me
Let me see all the things that I was supposed to see
Light up a darkness I was never meant to
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Let it come down on me
I've been movin' away
Fallin' down these Penrose steps
They're always diggin' at my heels
To pull me back into the dark room
Through the doorway
Seein' these colors creepin' in
They give me somethin' I can feel
As the seconds start to take bloom, mm
All my life
I've been breakin' this horse
Breakin' these same old wishin' bones
Hopin' they'd bring me back to course
All my life
I've been passing this blame
And once you get on, you won't ever get off
And won't be the same
Let it come down on me
Let me see all the things that I was supposed to see
Light up a darkness I was never meant to
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Let it come down on me
Tell me you need me, oh
Tell me you need me, oh
Let it come down on me (tell me you need me)
Come down, come down (oh)
Come down
(Tell me you need me)
Come down, come down (oh)
Come down
Oh, let it come down on me (tell me you need me)
Come down, come down (oh)
Come down
(Tell me you need me)
Come down, come down (oh)
Come down
It's been a hell of a week
Foi uma semana infernal
Have I left this bedroom yet?
Eu já saí deste quarto?
I'll sleep this life away
Vou dormir a vida toda
'Til I see a reflection I can speak to
Até ver um reflexo com quem eu possa falar
With a cold breeze
Com uma brisa fria
Maybe I can soon forget
Talvez eu possa logo esquecer
I'll wash away the bleach
Vou lavar o alvejante
And clear reflections I can see through
E limpar reflexos que eu possa ver
All my life
Toda a minha vida
I've been breaking this horse
Eu estive domando este cavalo
Breakin' these same old wishin' bones
Quebrando os mesmos velhos ossos de desejo
Hopin' they'd bring me back to course
Esperando que eles me trouxessem de volta ao curso
All my life
Toda a minha vida
I've been passin' this blame
Eu estive passando essa culpa
And once you get on, you won't ever get off
E uma vez que você entra, você nunca sai
And won't be the same
E nunca será o mesmo
Let it come down on me
Deixe cair sobre mim
Let me see all the things that I was supposed to see
Deixe-me ver todas as coisas que eu deveria ver
Light up a darkness I was never meant to
Ilumine uma escuridão que eu nunca deveria
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Sair como um nascer do sol explodindo do sono mais profundo
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Uma mudança de coração e um forro de prata na Camellia Street
Let it come down on me
Deixe cair sobre mim
I've been movin' away
Eu estive me afastando
Fallin' down these Penrose steps
Caindo por esses degraus de Penrose
They're always diggin' at my heels
Eles estão sempre cavando nos meus calcanhares
To pull me back into the dark room
Para me puxar de volta para a sala escura
Through the doorway
Pela porta
Seein' these colors creepin' in
Vendo essas cores se infiltrando
They give me somethin' I can feel
Eles me dão algo que eu posso sentir
As the seconds start to take bloom, mm
Enquanto os segundos começam a florescer, mm
All my life
Toda a minha vida
I've been breakin' this horse
Eu estive domando este cavalo
Breakin' these same old wishin' bones
Quebrando os mesmos velhos ossos de desejo
Hopin' they'd bring me back to course
Esperando que eles me trouxessem de volta ao curso
All my life
Toda a minha vida
I've been passing this blame
Eu estive passando essa culpa
And once you get on, you won't ever get off
E uma vez que você entra, você nunca sai
And won't be the same
E nunca será o mesmo
Let it come down on me
Deixe cair sobre mim
Let me see all the things that I was supposed to see
Deixe-me ver todas as coisas que eu deveria ver
Light up a darkness I was never meant to
Ilumine uma escuridão que eu nunca deveria
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Sair como um nascer do sol explodindo do sono mais profundo
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Uma mudança de coração e um forro de prata na Camellia Street
Let it come down on me
Deixe cair sobre mim
Tell me you need me, oh
Diga-me que você precisa de mim, oh
Tell me you need me, oh
Diga-me que você precisa de mim, oh
Let it come down on me (tell me you need me)
Deixe cair sobre mim (diga-me que você precisa de mim)
Come down, come down (oh)
Desça, desça (oh)
Come down
Desça
(Tell me you need me)
(Diga-me que você precisa de mim)
Come down, come down (oh)
Desça, desça (oh)
Come down
Desça
Oh, let it come down on me (tell me you need me)
Oh, deixe cair sobre mim (diga-me que você precisa de mim)
Come down, come down (oh)
Desça, desça (oh)
Come down
Desça
(Tell me you need me)
(Diga-me que você precisa de mim)
Come down, come down (oh)
Desça, desça (oh)
Come down
Desça
It's been a hell of a week
Ha sido una semana infernal
Have I left this bedroom yet?
¿He salido ya de esta habitación?
I'll sleep this life away
Dormiré esta vida
'Til I see a reflection I can speak to
Hasta que vea un reflejo con el que pueda hablar
With a cold breeze
Con una brisa fría
Maybe I can soon forget
Quizás pronto pueda olvidar
I'll wash away the bleach
Lavaré la lejía
And clear reflections I can see through
Y claros reflejos que pueda ver a través
All my life
Toda mi vida
I've been breaking this horse
He estado domando este caballo
Breakin' these same old wishin' bones
Rompiendo estos mismos viejos huesos de deseos
Hopin' they'd bring me back to course
Esperando que me devuelvan al camino
All my life
Toda mi vida
I've been passin' this blame
He estado pasando esta culpa
And once you get on, you won't ever get off
Y una vez que subas, nunca bajarás
And won't be the same
Y no serás el mismo
Let it come down on me
Deja que caiga sobre mí
Let me see all the things that I was supposed to see
Déjame ver todas las cosas que se suponía que debía ver
Light up a darkness I was never meant to
Ilumina una oscuridad que nunca debí
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Salir de ella como un amanecer estallando del sueño más profundo
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Un cambio de corazón y un revestimiento plateado en Camellia Street
Let it come down on me
Deja que caiga sobre mí
I've been movin' away
He estado alejándome
Fallin' down these Penrose steps
Cayendo por estos escalones de Penrose
They're always diggin' at my heels
Siempre están cavando en mis talones
To pull me back into the dark room
Para arrastrarme de nuevo a la habitación oscura
Through the doorway
A través de la puerta
Seein' these colors creepin' in
Viendo estos colores que se infiltran
They give me somethin' I can feel
Me dan algo que puedo sentir
As the seconds start to take bloom, mm
Mientras los segundos empiezan a florecer, mm
All my life
Toda mi vida
I've been breakin' this horse
He estado domando este caballo
Breakin' these same old wishin' bones
Rompiendo estos mismos viejos huesos de deseos
Hopin' they'd bring me back to course
Esperando que me devuelvan al camino
All my life
Toda mi vida
I've been passing this blame
He estado pasando esta culpa
And once you get on, you won't ever get off
Y una vez que subas, nunca bajarás
And won't be the same
Y no serás el mismo
Let it come down on me
Deja que caiga sobre mí
Let me see all the things that I was supposed to see
Déjame ver todas las cosas que se suponía que debía ver
Light up a darkness I was never meant to
Ilumina una oscuridad que nunca debí
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Salir de ella como un amanecer estallando del sueño más profundo
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Un cambio de corazón y un revestimiento plateado en Camellia Street
Let it come down on me
Deja que caiga sobre mí
Tell me you need me, oh
Dime que me necesitas, oh
Tell me you need me, oh
Dime que me necesitas, oh
Let it come down on me (tell me you need me)
Deja que caiga sobre mí (dime que me necesitas)
Come down, come down (oh)
Caer, caer (oh)
Come down
Caer
(Tell me you need me)
(Dime que me necesitas)
Come down, come down (oh)
Caer, caer (oh)
Come down
Caer
Oh, let it come down on me (tell me you need me)
Oh, deja que caiga sobre mí (dime que me necesitas)
Come down, come down (oh)
Caer, caer (oh)
Come down
Caer
(Tell me you need me)
(Dime que me necesitas)
Come down, come down (oh)
Caer, caer (oh)
Come down
Caer
It's been a hell of a week
Ça a été une sacrée semaine
Have I left this bedroom yet?
Ai-je quitté cette chambre ?
I'll sleep this life away
Je vais dormir toute ma vie
'Til I see a reflection I can speak to
Jusqu'à ce que je voie un reflet à qui je peux parler
With a cold breeze
Avec une brise froide
Maybe I can soon forget
Peut-être que je pourrai bientôt oublier
I'll wash away the bleach
Je vais laver l'eau de Javel
And clear reflections I can see through
Et des reflets clairs que je peux voir à travers
All my life
Toute ma vie
I've been breaking this horse
J'ai été en train de briser ce cheval
Breakin' these same old wishin' bones
Cassant ces mêmes vieux os de souhait
Hopin' they'd bring me back to course
Espérant qu'ils me ramèneraient sur le bon chemin
All my life
Toute ma vie
I've been passin' this blame
J'ai été en train de passer ce blâme
And once you get on, you won't ever get off
Et une fois que tu montes, tu ne descendras jamais
And won't be the same
Et tu ne seras plus le même
Let it come down on me
Laisse-le tomber sur moi
Let me see all the things that I was supposed to see
Laisse-moi voir toutes les choses que j'étais censé voir
Light up a darkness I was never meant to
Éclairer une obscurité que je n'étais jamais censé
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Sortir de comme un lever de soleil éclatant du sommeil le plus profond
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Un changement de cœur et une lueur d'espoir sur Camellia Street
Let it come down on me
Laisse-le tomber sur moi
I've been movin' away
J'ai été en train de m'éloigner
Fallin' down these Penrose steps
Tombant de ces marches de Penrose
They're always diggin' at my heels
Ils sont toujours en train de creuser à mes talons
To pull me back into the dark room
Pour me ramener dans la salle sombre
Through the doorway
À travers la porte
Seein' these colors creepin' in
Voyant ces couleurs qui s'infiltrent
They give me somethin' I can feel
Ils me donnent quelque chose que je peux ressentir
As the seconds start to take bloom, mm
Alors que les secondes commencent à fleurir, mm
All my life
Toute ma vie
I've been breakin' this horse
J'ai été en train de briser ce cheval
Breakin' these same old wishin' bones
Cassant ces mêmes vieux os de souhait
Hopin' they'd bring me back to course
Espérant qu'ils me ramèneraient sur le bon chemin
All my life
Toute ma vie
I've been passing this blame
J'ai été en train de passer ce blâme
And once you get on, you won't ever get off
Et une fois que tu montes, tu ne descendras jamais
And won't be the same
Et tu ne seras plus le même
Let it come down on me
Laisse-le tomber sur moi
Let me see all the things that I was supposed to see
Laisse-moi voir toutes les choses que j'étais censé voir
Light up a darkness I was never meant to
Éclairer une obscurité que je n'étais jamais censé
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Sortir de comme un lever de soleil éclatant du sommeil le plus profond
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Un changement de cœur et une lueur d'espoir sur Camellia Street
Let it come down on me
Laisse-le tomber sur moi
Tell me you need me, oh
Dis-moi que tu as besoin de moi, oh
Tell me you need me, oh
Dis-moi que tu as besoin de moi, oh
Let it come down on me (tell me you need me)
Laisse-le tomber sur moi (dis-moi que tu as besoin de moi)
Come down, come down (oh)
Descends, descends (oh)
Come down
Descends
(Tell me you need me)
(Dis-moi que tu as besoin de moi)
Come down, come down (oh)
Descends, descends (oh)
Come down
Descends
Oh, let it come down on me (tell me you need me)
Oh, laisse-le tomber sur moi (dis-moi que tu as besoin de moi)
Come down, come down (oh)
Descends, descends (oh)
Come down
Descends
(Tell me you need me)
(Dis-moi que tu as besoin de moi)
Come down, come down (oh)
Descends, descends (oh)
Come down
Descends
It's been a hell of a week
Es war eine höllische Woche
Have I left this bedroom yet?
Habe ich dieses Schlafzimmer schon verlassen?
I'll sleep this life away
Ich werde dieses Leben verschlafen
'Til I see a reflection I can speak to
Bis ich ein Spiegelbild sehe, mit dem ich sprechen kann
With a cold breeze
Mit einer kalten Brise
Maybe I can soon forget
Vielleicht kann ich bald vergessen
I'll wash away the bleach
Ich werde das Bleichmittel wegwaschen
And clear reflections I can see through
Und klare Spiegelbilder, durch die ich sehen kann
All my life
Mein ganzes Leben lang
I've been breaking this horse
Habe ich dieses Pferd gebrochen
Breakin' these same old wishin' bones
Diese alten Wunsch-Knochen brechend
Hopin' they'd bring me back to course
In der Hoffnung, dass sie mich wieder auf Kurs bringen
All my life
Mein ganzes Leben lang
I've been passin' this blame
Habe ich diese Schuld weitergegeben
And once you get on, you won't ever get off
Und wenn du einmal drauf bist, wirst du nie wieder runterkommen
And won't be the same
Und wirst nicht mehr der Gleiche sein
Let it come down on me
Lass es auf mich herabkommen
Let me see all the things that I was supposed to see
Lass mich all die Dinge sehen, die ich sehen sollte
Light up a darkness I was never meant to
Erleuchte eine Dunkelheit, die ich nie hätte
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Aussteigen sollen, wie ein aufbrechender Sonnenaufgang aus dem tiefsten Schlaf
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Ein Sinneswandel und ein Silberstreif am Horizont auf der Camellia Street
Let it come down on me
Lass es auf mich herabkommen
I've been movin' away
Ich bin weggezogen
Fallin' down these Penrose steps
Bin diese Penrose-Treppen hinuntergefallen
They're always diggin' at my heels
Sie graben immer an meinen Fersen
To pull me back into the dark room
Um mich zurück in den dunklen Raum zu ziehen
Through the doorway
Durch die Tür
Seein' these colors creepin' in
Sehe ich diese Farben einschleichen
They give me somethin' I can feel
Sie geben mir etwas, das ich fühlen kann
As the seconds start to take bloom, mm
Während die Sekunden anfangen zu blühen, mm
All my life
Mein ganzes Leben lang
I've been breakin' this horse
Habe ich dieses Pferd gebrochen
Breakin' these same old wishin' bones
Diese alten Wunsch-Knochen brechend
Hopin' they'd bring me back to course
In der Hoffnung, dass sie mich wieder auf Kurs bringen
All my life
Mein ganzes Leben lang
I've been passing this blame
Habe ich diese Schuld weitergegeben
And once you get on, you won't ever get off
Und wenn du einmal drauf bist, wirst du nie wieder runterkommen
And won't be the same
Und wirst nicht mehr der Gleiche sein
Let it come down on me
Lass es auf mich herabkommen
Let me see all the things that I was supposed to see
Lass mich all die Dinge sehen, die ich sehen sollte
Light up a darkness I was never meant to
Erleuchte eine Dunkelheit, die ich nie hätte
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Aussteigen sollen, wie ein aufbrechender Sonnenaufgang aus dem tiefsten Schlaf
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Ein Sinneswandel und ein Silberstreif am Horizont auf der Camellia Street
Let it come down on me
Lass es auf mich herabkommen
Tell me you need me, oh
Sag mir, dass du mich brauchst, oh
Tell me you need me, oh
Sag mir, dass du mich brauchst, oh
Let it come down on me (tell me you need me)
Lass es auf mich herabkommen (sag mir, dass du mich brauchst)
Come down, come down (oh)
Komm runter, komm runter (oh)
Come down
Komm runter
(Tell me you need me)
(Sag mir, dass du mich brauchst)
Come down, come down (oh)
Komm runter, komm runter (oh)
Come down
Komm runter
Oh, let it come down on me (tell me you need me)
Oh, lass es auf mich herabkommen (sag mir, dass du mich brauchst)
Come down, come down (oh)
Komm runter, komm runter (oh)
Come down
Komm runter
(Tell me you need me)
(Sag mir, dass du mich brauchst)
Come down, come down (oh)
Komm runter, komm runter (oh)
Come down
Komm runter
It's been a hell of a week
È stata una settimana infernale
Have I left this bedroom yet?
Sono uscito da questa camera da letto?
I'll sleep this life away
Dormirò via questa vita
'Til I see a reflection I can speak to
Finché non vedo un riflesso con cui posso parlare
With a cold breeze
Con una brezza fredda
Maybe I can soon forget
Forse presto potrò dimenticare
I'll wash away the bleach
Laverò via la candeggina
And clear reflections I can see through
E riflessi chiari che posso vedere
All my life
Tutta la mia vita
I've been breaking this horse
Ho domato questo cavallo
Breakin' these same old wishin' bones
Rompendo queste stesse vecchie ossa del desiderio
Hopin' they'd bring me back to course
Sperando che mi riportassero sulla retta via
All my life
Tutta la mia vita
I've been passin' this blame
Ho passato questa colpa
And once you get on, you won't ever get off
E una volta che sali, non scenderai mai
And won't be the same
E non sarai più lo stesso
Let it come down on me
Lascia che cada su di me
Let me see all the things that I was supposed to see
Lasciami vedere tutte le cose che avrei dovuto vedere
Light up a darkness I was never meant to
Illumina un'oscurità che non avrei mai dovuto
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Uscire come un'alba esplosiva dal sonno più profondo
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Un cambiamento di cuore e un rivestimento d'argento in Camellia Street
Let it come down on me
Lascia che cada su di me
I've been movin' away
Mi stavo allontanando
Fallin' down these Penrose steps
Cadendo da questi gradini di Penrose
They're always diggin' at my heels
Stanno sempre scavando ai miei talloni
To pull me back into the dark room
Per riportarmi nella stanza oscura
Through the doorway
Attraverso la porta
Seein' these colors creepin' in
Vedendo questi colori che si insinuano
They give me somethin' I can feel
Mi danno qualcosa che posso sentire
As the seconds start to take bloom, mm
Mentre i secondi iniziano a fiorire, mm
All my life
Tutta la mia vita
I've been breakin' this horse
Ho domato questo cavallo
Breakin' these same old wishin' bones
Rompendo queste stesse vecchie ossa del desiderio
Hopin' they'd bring me back to course
Sperando che mi riportassero sulla retta via
All my life
Tutta la mia vita
I've been passing this blame
Ho passato questa colpa
And once you get on, you won't ever get off
E una volta che sali, non scenderai mai
And won't be the same
E non sarai più lo stesso
Let it come down on me
Lascia che cada su di me
Let me see all the things that I was supposed to see
Lasciami vedere tutte le cose che avrei dovuto vedere
Light up a darkness I was never meant to
Illumina un'oscurità che non avrei mai dovuto
Climb out of like a bursting sunrise from the deepest sleep
Uscire come un'alba esplosiva dal sonno più profondo
A change of heart and a silver linin' down on Camellia Street
Un cambiamento di cuore e un rivestimento d'argento in Camellia Street
Let it come down on me
Lascia che cada su di me
Tell me you need me, oh
Dimmi che hai bisogno di me, oh
Tell me you need me, oh
Dimmi che hai bisogno di me, oh
Let it come down on me (tell me you need me)
Lascia che cada su di me (dimmi che hai bisogno di me)
Come down, come down (oh)
Cadi, cadi (oh)
Come down
Cadi
(Tell me you need me)
(Dimmi che hai bisogno di me)
Come down, come down (oh)
Cadi, cadi (oh)
Come down
Cadi
Oh, let it come down on me (tell me you need me)
Oh, lascia che cada su di me (dimmi che hai bisogno di me)
Come down, come down (oh)
Cadi, cadi (oh)
Come down
Cadi
(Tell me you need me)
(Dimmi che hai bisogno di me)
Come down, come down (oh)
Cadi, cadi (oh)
Come down
Cadi