GARÇON

Luther, Lucas Vuaflart

Lyrics Translation

Wow
L.U

Frais comme un gardon, elle me dit, "T'es gentil pour un garçon"
Dehors, y fait froid alors Luther il s'est laissé bercer par le son des klaxons
La journée est bad longue, là j'en ai marre, il serait grand temps d'me cher-cou
Alors j'ai roulé un pétou de Zaza qu'j'ai pêche avec l'argent qu'je chais-tou
S'te plaît, m'prend pas pour un poète, faire réfléchir, frère, j'en ai rien à foutre
J'peux lui dire que je l'aime, j'peux lui dire d'cambrer un peu plus pour qu'on voit bien la voûte
J'vois pas bien la route, l'important c'est qu'j'sais qu'j'vais la faire
Et quand j'ai peur d'abandonner, là j'éteins mon tél' et j'repense à ma mère
"Coucou mon frérot, dis-moi c'que tu veux, dis-moi si c'est mes chiffres qui t'amènes"
J'en ai marre d'enregistrer tout dans ma chambre mais j'attendrai pas qu'on m'appelle
Là, j'ai fait un hit et j'ai checké mon phone, là y a mon ex qui s'amène
J'ai joué à la Play de l'avant-veille à la veille et demain j'vais faire pareil
T'as pas réussi si t'as jamais rencontré des milliers de galères sur la route
Luther, il parle français, tu peux trouver tout les mots de mes textes dans le Larousse
Tu sais, moi je veux la carrosserie, les jantes en noir-rouge chromées
Pour ça faut pas taffer Carrouf' faire onze heures par jour et s'déplacer en tro-mé
J'fais un cromesqui, là j'ai cuisiné les détails de ma vie d'merde
J'pourrais plier n'importe quelle prod, j'me sens un peu comme un cross qui va vite, frère
J'peux pas contrôler l'entité qui m'habite, grâce à elle, j'fais du son, c'est magique
On fait ça bien, en plus on fait ça vite fait, j'ai pas besoin des autres pour exister

On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties

On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties

Wow
Wow
L.U
L.U
Frais comme un gardon, elle me dit, "T'es gentil pour un garçon"
Fresh as a daisy, she tells me, "You're nice for a boy"
Dehors, y fait froid alors Luther il s'est laissé bercer par le son des klaxons
Outside, it's cold so Luther let himself be lulled by the sound of the horns
La journée est bad longue, là j'en ai marre, il serait grand temps d'me cher-cou
The day is bad long, I'm fed up, it's high time I found my hideout
Alors j'ai roulé un pétou de Zaza qu'j'ai pêche avec l'argent qu'je chais-tou
So I rolled a joint of Zaza that I fished with the money I know-you
S'te plaît, m'prend pas pour un poète, faire réfléchir, frère, j'en ai rien à foutre
Please, don't take me for a poet, making people think, brother, I don't give a damn
J'peux lui dire que je l'aime, j'peux lui dire d'cambrer un peu plus pour qu'on voit bien la voûte
I can tell her I love her, I can tell her to arch a little more so we can see the arch well
J'vois pas bien la route, l'important c'est qu'j'sais qu'j'vais la faire
I can't see the road well, the important thing is that I know I'm going to make it
Et quand j'ai peur d'abandonner, là j'éteins mon tél' et j'repense à ma mère
And when I'm afraid of giving up, I turn off my phone and think about my mother
"Coucou mon frérot, dis-moi c'que tu veux, dis-moi si c'est mes chiffres qui t'amènes"
"Hello my brother, tell me what you want, tell me if it's my numbers that bring you"
J'en ai marre d'enregistrer tout dans ma chambre mais j'attendrai pas qu'on m'appelle
I'm tired of recording everything in my room but I won't wait for someone to call me
Là, j'ai fait un hit et j'ai checké mon phone, là y a mon ex qui s'amène
There, I made a hit and I checked my phone, there's my ex coming
J'ai joué à la Play de l'avant-veille à la veille et demain j'vais faire pareil
I played Play from the day before yesterday to yesterday and tomorrow I'm going to do the same
T'as pas réussi si t'as jamais rencontré des milliers de galères sur la route
You haven't succeeded if you haven't encountered thousands of problems on the road
Luther, il parle français, tu peux trouver tout les mots de mes textes dans le Larousse
Luther, he speaks French, you can find all the words of my texts in the Larousse
Tu sais, moi je veux la carrosserie, les jantes en noir-rouge chromées
You know, I want the bodywork, the black-red chrome rims
Pour ça faut pas taffer Carrouf' faire onze heures par jour et s'déplacer en tro-mé
For that you don't have to work Carrouf' eleven hours a day and move in a subway
J'fais un cromesqui, là j'ai cuisiné les détails de ma vie d'merde
I make a croquette, there I cooked the details of my shitty life
J'pourrais plier n'importe quelle prod, j'me sens un peu comme un cross qui va vite, frère
I could fold any prod, I feel a bit like a cross that goes fast, brother
J'peux pas contrôler l'entité qui m'habite, grâce à elle, j'fais du son, c'est magique
I can't control the entity that inhabits me, thanks to it, I make sound, it's magic
On fait ça bien, en plus on fait ça vite fait, j'ai pas besoin des autres pour exister
We do it well, plus we do it quickly, I don't need others to exist
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
We are many but I feel solo in the game
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Eight in the morning, I smoke weed with toast
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
I smoke a maxi and I get in a taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
They take medication as if it were Smarties
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
We are many but I feel solo in the game
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Eight in the morning, I smoke weed with toast
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
I smoke a maxi and I get in a taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
They take medication as if it were Smarties
Wow
Uau
L.U
L.U
Frais comme un gardon, elle me dit, "T'es gentil pour un garçon"
Fresco como um peixe, ela me diz, "Você é gentil para um menino"
Dehors, y fait froid alors Luther il s'est laissé bercer par le son des klaxons
Lá fora, está frio então Luther se deixou embalar pelo som das buzinas
La journée est bad longue, là j'en ai marre, il serait grand temps d'me cher-cou
O dia é longo e ruim, estou cansado, é hora de me esconder
Alors j'ai roulé un pétou de Zaza qu'j'ai pêche avec l'argent qu'je chais-tou
Então eu enrolei um baseado de Zaza que comprei com o dinheiro que eu economizei
S'te plaît, m'prend pas pour un poète, faire réfléchir, frère, j'en ai rien à foutre
Por favor, não me tome por um poeta, fazer pensar, irmão, eu não dou a mínima
J'peux lui dire que je l'aime, j'peux lui dire d'cambrer un peu plus pour qu'on voit bien la voûte
Eu posso dizer a ela que a amo, posso pedir para ela se curvar um pouco mais para que possamos ver bem o arco
J'vois pas bien la route, l'important c'est qu'j'sais qu'j'vais la faire
Não vejo bem o caminho, o importante é que sei que vou fazê-lo
Et quand j'ai peur d'abandonner, là j'éteins mon tél' et j'repense à ma mère
E quando tenho medo de desistir, desligo meu telefone e penso em minha mãe
"Coucou mon frérot, dis-moi c'que tu veux, dis-moi si c'est mes chiffres qui t'amènes"
"Oi meu irmão, me diga o que você quer, me diga se são meus números que te trazem"
J'en ai marre d'enregistrer tout dans ma chambre mais j'attendrai pas qu'on m'appelle
Estou cansado de gravar tudo no meu quarto, mas não vou esperar que me chamem
Là, j'ai fait un hit et j'ai checké mon phone, là y a mon ex qui s'amène
Agora, fiz um hit e chequei meu telefone, minha ex está chegando
J'ai joué à la Play de l'avant-veille à la veille et demain j'vais faire pareil
Joguei no Play da véspera até a véspera e amanhã vou fazer o mesmo
T'as pas réussi si t'as jamais rencontré des milliers de galères sur la route
Você não teve sucesso se nunca encontrou milhares de problemas no caminho
Luther, il parle français, tu peux trouver tout les mots de mes textes dans le Larousse
Luther, ele fala francês, você pode encontrar todas as palavras dos meus textos no Larousse
Tu sais, moi je veux la carrosserie, les jantes en noir-rouge chromées
Sabe, eu quero a carroceria, as rodas em preto-vermelho cromado
Pour ça faut pas taffer Carrouf' faire onze heures par jour et s'déplacer en tro-mé
Para isso, não precisa trabalhar no Carrefour, fazer onze horas por dia e se deslocar de metrô
J'fais un cromesqui, là j'ai cuisiné les détails de ma vie d'merde
Eu faço um croquete, agora cozinhei os detalhes da minha vida de merda
J'pourrais plier n'importe quelle prod, j'me sens un peu comme un cross qui va vite, frère
Eu poderia dobrar qualquer produção, me sinto um pouco como um cross que vai rápido, irmão
J'peux pas contrôler l'entité qui m'habite, grâce à elle, j'fais du son, c'est magique
Não posso controlar a entidade que me habita, graças a ela, faço música, é mágico
On fait ça bien, en plus on fait ça vite fait, j'ai pas besoin des autres pour exister
Fazemos isso bem, além disso, fazemos isso rapidamente, não preciso dos outros para existir
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Estamos cheios, mas me sinto sozinho no jogo
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Oito da manhã, fumo maconha com torradas
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Fumo um baseado grande e entro num táxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
Eles tomam remédios como se fossem Smarties
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Estamos cheios, mas me sinto sozinho no jogo
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Oito da manhã, fumo maconha com torradas
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Fumo um baseado grande e entro num táxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
Eles tomam remédios como se fossem Smarties
Wow
Vaya
L.U
L.U
Frais comme un gardon, elle me dit, "T'es gentil pour un garçon"
Fresco como un pez, ella me dice, "Eres amable para ser un chico"
Dehors, y fait froid alors Luther il s'est laissé bercer par le son des klaxons
Afuera hace frío, así que Luther se dejó arrullar por el sonido de las bocinas
La journée est bad longue, là j'en ai marre, il serait grand temps d'me cher-cou
El día es muy largo, ya estoy harto, es hora de cuidarme
Alors j'ai roulé un pétou de Zaza qu'j'ai pêche avec l'argent qu'je chais-tou
Así que me he liado un porro de Zaza que he comprado con el dinero que he ganado
S'te plaît, m'prend pas pour un poète, faire réfléchir, frère, j'en ai rien à foutre
Por favor, no me tomes por un poeta, hacer pensar, hermano, no me importa
J'peux lui dire que je l'aime, j'peux lui dire d'cambrer un peu plus pour qu'on voit bien la voûte
Puedo decirle que la amo, puedo decirle que se arquee un poco más para que se vea bien el arco
J'vois pas bien la route, l'important c'est qu'j'sais qu'j'vais la faire
No veo bien el camino, lo importante es que sé que lo haré
Et quand j'ai peur d'abandonner, là j'éteins mon tél' et j'repense à ma mère
Y cuando tengo miedo de abandonar, apago mi teléfono y pienso en mi madre
"Coucou mon frérot, dis-moi c'que tu veux, dis-moi si c'est mes chiffres qui t'amènes"
"Hola hermanito, dime lo que quieres, dime si son mis números los que te traen"
J'en ai marre d'enregistrer tout dans ma chambre mais j'attendrai pas qu'on m'appelle
Estoy harto de grabar todo en mi habitación pero no esperaré a que me llamen
Là, j'ai fait un hit et j'ai checké mon phone, là y a mon ex qui s'amène
Ahí, hice un hit y revisé mi teléfono, ahí está mi ex que viene
J'ai joué à la Play de l'avant-veille à la veille et demain j'vais faire pareil
He jugado a la Play desde el día antes de ayer hasta ayer y mañana haré lo mismo
T'as pas réussi si t'as jamais rencontré des milliers de galères sur la route
No has tenido éxito si nunca has encontrado miles de problemas en el camino
Luther, il parle français, tu peux trouver tout les mots de mes textes dans le Larousse
Luther, habla francés, puedes encontrar todas las palabras de mis textos en el Larousse
Tu sais, moi je veux la carrosserie, les jantes en noir-rouge chromées
Sabes, yo quiero la carrocería, las llantas en negro-rojo cromado
Pour ça faut pas taffer Carrouf' faire onze heures par jour et s'déplacer en tro-mé
Para eso no tienes que trabajar en Carrefour hacer once horas al día y moverte en metro
J'fais un cromesqui, là j'ai cuisiné les détails de ma vie d'merde
Hago un croqueta, ahí he cocinado los detalles de mi mierda de vida
J'pourrais plier n'importe quelle prod, j'me sens un peu comme un cross qui va vite, frère
Podría doblar cualquier producción, me siento un poco como un cruce que va rápido, hermano
J'peux pas contrôler l'entité qui m'habite, grâce à elle, j'fais du son, c'est magique
No puedo controlar la entidad que me habita, gracias a ella, hago música, es mágico
On fait ça bien, en plus on fait ça vite fait, j'ai pas besoin des autres pour exister
Lo hacemos bien, además lo hacemos rápido, no necesito a los demás para existir
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Estamos llenos pero me siento solo en la partida
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Ocho de la mañana, fumo hierba con tostadas
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Fumo un maxi y subo a un taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
Toman medicamentos como si fueran Smarties
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Estamos llenos pero me siento solo en la partida
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Ocho de la mañana, fumo hierba con tostadas
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Fumo un maxi y subo a un taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
Toman medicamentos como si fueran Smarties
Wow
Wow
L.U
L.U
Frais comme un gardon, elle me dit, "T'es gentil pour un garçon"
Frisch wie ein Fisch, sagt sie zu mir, "Du bist nett für einen Jungen"
Dehors, y fait froid alors Luther il s'est laissé bercer par le son des klaxons
Draußen ist es kalt, also hat Luther sich vom Klang der Hupen einlullen lassen
La journée est bad longue, là j'en ai marre, il serait grand temps d'me cher-cou
Der Tag ist verdammt lang, ich habe genug, es wäre höchste Zeit, mich zu verstecken
Alors j'ai roulé un pétou de Zaza qu'j'ai pêche avec l'argent qu'je chais-tou
Also habe ich einen Joint von Zaza gerollt, den ich mit dem Geld gefangen habe, das ich weiß-woher
S'te plaît, m'prend pas pour un poète, faire réfléchir, frère, j'en ai rien à foutre
Bitte, halte mich nicht für einen Dichter, zum Nachdenken bringen, Bruder, das ist mir egal
J'peux lui dire que je l'aime, j'peux lui dire d'cambrer un peu plus pour qu'on voit bien la voûte
Ich kann ihr sagen, dass ich sie liebe, ich kann ihr sagen, dass sie sich ein wenig mehr biegen soll, damit man das Gewölbe gut sehen kann
J'vois pas bien la route, l'important c'est qu'j'sais qu'j'vais la faire
Ich sehe die Straße nicht gut, das Wichtige ist, dass ich weiß, dass ich sie machen werde
Et quand j'ai peur d'abandonner, là j'éteins mon tél' et j'repense à ma mère
Und wenn ich Angst habe aufzugeben, dann schalte ich mein Handy aus und denke an meine Mutter
"Coucou mon frérot, dis-moi c'que tu veux, dis-moi si c'est mes chiffres qui t'amènes"
"Hallo mein Bruder, sag mir, was du willst, sag mir, ob es meine Zahlen sind, die dich herbringen"
J'en ai marre d'enregistrer tout dans ma chambre mais j'attendrai pas qu'on m'appelle
Ich habe es satt, alles in meinem Zimmer aufzunehmen, aber ich werde nicht warten, bis man mich anruft
Là, j'ai fait un hit et j'ai checké mon phone, là y a mon ex qui s'amène
Da habe ich einen Hit gemacht und mein Handy gecheckt, da kommt meine Ex
J'ai joué à la Play de l'avant-veille à la veille et demain j'vais faire pareil
Ich habe von vorgestern bis gestern Playstation gespielt und morgen werde ich das Gleiche tun
T'as pas réussi si t'as jamais rencontré des milliers de galères sur la route
Du hast es nicht geschafft, wenn du nicht Tausende von Problemen auf der Straße getroffen hast
Luther, il parle français, tu peux trouver tout les mots de mes textes dans le Larousse
Luther, er spricht Französisch, du kannst alle Wörter meiner Texte im Larousse finden
Tu sais, moi je veux la carrosserie, les jantes en noir-rouge chromées
Weißt du, ich will die Karosserie, die Felgen in Schwarz-Rot verchromt
Pour ça faut pas taffer Carrouf' faire onze heures par jour et s'déplacer en tro-mé
Dafür musst du nicht bei Carrefour arbeiten, elf Stunden am Tag und mit der Metro fahren
J'fais un cromesqui, là j'ai cuisiné les détails de ma vie d'merde
Ich mache ein Cromesqui, da habe ich die Details meines beschissenen Lebens gekocht
J'pourrais plier n'importe quelle prod, j'me sens un peu comme un cross qui va vite, frère
Ich könnte jede Produktion falten, ich fühle mich ein bisschen wie ein schnelles Kreuz, Bruder
J'peux pas contrôler l'entité qui m'habite, grâce à elle, j'fais du son, c'est magique
Ich kann die Entität, die in mir wohnt, nicht kontrollieren, dank ihr mache ich Musik, es ist magisch
On fait ça bien, en plus on fait ça vite fait, j'ai pas besoin des autres pour exister
Wir machen das gut, und wir machen es schnell, ich brauche die anderen nicht, um zu existieren
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Wir sind viele, aber ich fühle mich allein im Spiel
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Acht Uhr morgens, ich rauche Scheiße mit Toast
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Ich rauche einen Maxi und steige in ein Taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
Sie nehmen Medikamente, als wären es Smarties
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Wir sind viele, aber ich fühle mich allein im Spiel
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Acht Uhr morgens, ich rauche Scheiße mit Toast
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Ich rauche einen Maxi und steige in ein Taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
Sie nehmen Medikamente, als wären es Smarties
Wow
Wow
L.U
L.U
Frais comme un gardon, elle me dit, "T'es gentil pour un garçon"
Fresco come un gardone, lei mi dice, "Sei gentile per un ragazzo"
Dehors, y fait froid alors Luther il s'est laissé bercer par le son des klaxons
Fuori fa freddo quindi Luther si è lasciato cullare dal suono dei clacson
La journée est bad longue, là j'en ai marre, il serait grand temps d'me cher-cou
La giornata è lunga, ne ho abbastanza, sarebbe ora di cercare riparo
Alors j'ai roulé un pétou de Zaza qu'j'ai pêche avec l'argent qu'je chais-tou
Così ho arrotolato uno spinello di Zaza che ho pescato con i soldi che ho guadagnato
S'te plaît, m'prend pas pour un poète, faire réfléchir, frère, j'en ai rien à foutre
Per favore, non prendermi per un poeta, far riflettere, fratello, non me ne frega niente
J'peux lui dire que je l'aime, j'peux lui dire d'cambrer un peu plus pour qu'on voit bien la voûte
Posso dirle che la amo, posso dirle di curvare un po' di più così si vede bene l'arco
J'vois pas bien la route, l'important c'est qu'j'sais qu'j'vais la faire
Non vedo bene la strada, l'importante è che so che la farò
Et quand j'ai peur d'abandonner, là j'éteins mon tél' et j'repense à ma mère
E quando ho paura di abbandonare, spengo il mio telefono e penso a mia madre
"Coucou mon frérot, dis-moi c'que tu veux, dis-moi si c'est mes chiffres qui t'amènes"
"Ciao fratellino, dimmi cosa vuoi, dimmi se sono i miei numeri che ti attirano"
J'en ai marre d'enregistrer tout dans ma chambre mais j'attendrai pas qu'on m'appelle
Ne ho abbastanza di registrare tutto nella mia stanza ma non aspetterò che mi chiamino
Là, j'ai fait un hit et j'ai checké mon phone, là y a mon ex qui s'amène
Ho fatto un successo e ho controllato il mio telefono, c'è la mia ex che si avvicina
J'ai joué à la Play de l'avant-veille à la veille et demain j'vais faire pareil
Ho giocato alla Play dalla vigilia alla vigilia e domani farò lo stesso
T'as pas réussi si t'as jamais rencontré des milliers de galères sur la route
Non hai avuto successo se non hai mai incontrato migliaia di problemi sulla strada
Luther, il parle français, tu peux trouver tout les mots de mes textes dans le Larousse
Luther, parla francese, puoi trovare tutte le parole dei miei testi nel Larousse
Tu sais, moi je veux la carrosserie, les jantes en noir-rouge chromées
Sai, io voglio la carrozzeria, i cerchi in nero-rosso cromato
Pour ça faut pas taffer Carrouf' faire onze heures par jour et s'déplacer en tro-mé
Per questo non devi lavorare a Carrefour undici ore al giorno e spostarti in metro
J'fais un cromesqui, là j'ai cuisiné les détails de ma vie d'merde
Faccio un cromesqui, ho cucinato i dettagli della mia vita di merda
J'pourrais plier n'importe quelle prod, j'me sens un peu comme un cross qui va vite, frère
Potrei piegare qualsiasi prod, mi sento un po' come un cross che va veloce, fratello
J'peux pas contrôler l'entité qui m'habite, grâce à elle, j'fais du son, c'est magique
Non posso controllare l'entità che mi abita, grazie a lei, faccio musica, è magico
On fait ça bien, en plus on fait ça vite fait, j'ai pas besoin des autres pour exister
Lo facciamo bene, in più lo facciamo in fretta, non ho bisogno degli altri per esistere
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Siamo in tanti ma mi sento solo nella partita
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Alle otto del mattino, fumo hashish con delle tartine
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Fumo un maxi e salgo in un taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
Prendono medicinali come se fossero Smarties
On est plein mais j'me sens solo dans la partie
Siamo in tanti ma mi sento solo nella partita
Huit heures du mat', j'fume du shit avec des tartines
Alle otto del mattino, fumo hashish con delle tartine
J'fume un maxi et j'monte dans un taxi
Fumo un maxi e salgo in un taxi
Ils prennent des médicaments comme si c'était des Smarties
Prendono medicinali come se fossero Smarties

Trivia about the song GARÇON by Luther

When was the song “GARÇON” released by Luther?
The song GARÇON was released in 2022, on the album “Garçon”.
Who composed the song “GARÇON” by Luther?
The song “GARÇON” by Luther was composed by Luther, Lucas Vuaflart.

Most popular songs of Luther

Other artists of French rap