Nuova Registrazione 402

Sara Mattei, Davide Mattei

Lyrics Translation

tha Supreme

E poi mi chiede, "Che giri
Sola di notte nei film?"
Pensa se fossimo in bilico
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?

Vorrei dire la metà, ho risolto
Ma c'ho i pesi come avessi un morto
E la metà appesa, avesse un volto
E la luce spalancata in fondo
E registro, c'ho un macigno in pancia
Saranno sti re fa si che incontro
Se non fosse la vita che cerco
Quella che riscrivo con l'inchiostro

Ho un'idea, vado dritta a destra
No, non sono in cerca
Non mi sono persa, cuore sulla tempia
Dentro la tempesta, esplode all'improvviso
Scusa per la fretta, veglia sopra i passi
Dio mi aiuta sempre, no, non è una prassi
Scavalco le reti, vado sulla vetta
Metto la bandiera
C'è una via d'uscita
Non è mai la stessa

E poi mi chiede, "Che giri
Sola di notte nei film?"
Pensa se fossimo in bilico
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?

E poi mi chiede, "Che giri
Sola di notte nei film?"
Pensa se fossimo in bilico
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?

Lascio andare il tempo negli stessi luoghi da cui scappo
E faccio un passo, lento ma poi mi risveglio, sono a quattro
Sto tra i fili, appesi a tutto ciò che ho appreso, mi distraggo
E se non ci arrivassi allungherei le braccia farei un salto

In alto, scatto, tengo il passo
Quello che mi costa caro non è fatto
Di cose che poi il denaro, di che è fatto
Se dentro c'è un vuoto immenso, tra spazio
Cerco di spiegarmi a tratti e ricollego
Tra le frecce di una mappa, sopra il palmo
Se tu mi ascoltassi chiaro, io mi spiego
Lascio andare i pezzi indietro e li rimpiango
Come sai

E poi mi chiede, "Che giri
Sola di notte nei film?"
Pensa se fossimo in bilico
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?

tha Supreme
tha Supreme
E poi mi chiede, "Che giri
And then he asks me, "What are you doing
Sola di notte nei film?"
Alone at night in the movies?"
Pensa se fossimo in bilico
Think if we were on the edge
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
What do you know about what I lost to make it?
Vorrei dire la metà, ho risolto
I would like to say half, I have solved
Ma c'ho i pesi come avessi un morto
But I have weights as if I had a dead
E la metà appesa, avesse un volto
And the half hanging, had a face
E la luce spalancata in fondo
And the wide open light at the end
E registro, c'ho un macigno in pancia
And I record, I have a boulder in my stomach
Saranno sti re fa si che incontro
It will be these kings that I meet
Se non fosse la vita che cerco
If it wasn't for the life I'm looking for
Quella che riscrivo con l'inchiostro
The one I rewrite with ink
Ho un'idea, vado dritta a destra
I have an idea, I go straight to the right
No, non sono in cerca
No, I'm not looking
Non mi sono persa, cuore sulla tempia
I'm not lost, heart on the temple
Dentro la tempesta, esplode all'improvviso
Inside the storm, it explodes suddenly
Scusa per la fretta, veglia sopra i passi
Sorry for the rush, watch over the steps
Dio mi aiuta sempre, no, non è una prassi
God always helps me, no, it's not a practice
Scavalco le reti, vado sulla vetta
I climb over the nets, I go to the top
Metto la bandiera
I put the flag
C'è una via d'uscita
There is a way out
Non è mai la stessa
It's never the same
E poi mi chiede, "Che giri
And then he asks me, "What are you doing
Sola di notte nei film?"
Alone at night in the movies?"
Pensa se fossimo in bilico
Think if we were on the edge
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
What do you know about what I lost to make it?
E poi mi chiede, "Che giri
And then he asks me, "What are you doing
Sola di notte nei film?"
Alone at night in the movies?"
Pensa se fossimo in bilico
Think if we were on the edge
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
What do you know about what I lost to make it?
Lascio andare il tempo negli stessi luoghi da cui scappo
I let time go in the same places I run away from
E faccio un passo, lento ma poi mi risveglio, sono a quattro
And I take a step, slow but then I wake up, I'm at four
Sto tra i fili, appesi a tutto ciò che ho appreso, mi distraggo
I'm between the wires, hanging on to everything I've learned, I get distracted
E se non ci arrivassi allungherei le braccia farei un salto
And if I didn't get there I would stretch my arms I would jump
In alto, scatto, tengo il passo
High, I shoot, I keep up
Quello che mi costa caro non è fatto
What costs me dear is not done
Di cose che poi il denaro, di che è fatto
Of things that then money, what is it made of
Se dentro c'è un vuoto immenso, tra spazio
If inside there is an immense void, between space
Cerco di spiegarmi a tratti e ricollego
I try to explain myself at times and reconnect
Tra le frecce di una mappa, sopra il palmo
Between the arrows of a map, on the palm
Se tu mi ascoltassi chiaro, io mi spiego
If you listened to me clearly, I explain myself
Lascio andare i pezzi indietro e li rimpiango
I let go of the pieces behind and I miss them
Come sai
As you know
E poi mi chiede, "Che giri
And then he asks me, "What are you doing
Sola di notte nei film?"
Alone at night in the movies?"
Pensa se fossimo in bilico
Think if we were on the edge
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
What do you know about what I lost to make it?
tha Supreme
tha Supreme
E poi mi chiede, "Che giri
E então ela me pergunta, "Que voltas
Sola di notte nei film?"
Sozinha à noite nos filmes?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagine se estivéssemos em equilíbrio
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
O que você sabe sobre o que eu perdi para conseguir?
Vorrei dire la metà, ho risolto
Gostaria de dizer a metade, resolvi
Ma c'ho i pesi come avessi un morto
Mas tenho pesos como se tivesse um morto
E la metà appesa, avesse un volto
E a metade pendurada, tivesse um rosto
E la luce spalancata in fondo
E a luz escancarada no fundo
E registro, c'ho un macigno in pancia
E registro, tenho uma pedra no estômago
Saranno sti re fa si che incontro
Serão esses reis que encontro
Se non fosse la vita che cerco
Se não fosse a vida que procuro
Quella che riscrivo con l'inchiostro
Aquela que reescrevo com a tinta
Ho un'idea, vado dritta a destra
Tenho uma ideia, vou direto à direita
No, non sono in cerca
Não, não estou procurando
Non mi sono persa, cuore sulla tempia
Não me perdi, coração na têmpora
Dentro la tempesta, esplode all'improvviso
Dentro da tempestade, explode de repente
Scusa per la fretta, veglia sopra i passi
Desculpe pela pressa, vigia os passos
Dio mi aiuta sempre, no, non è una prassi
Deus sempre me ajuda, não, não é uma prática
Scavalco le reti, vado sulla vetta
Transponho as redes, vou ao topo
Metto la bandiera
Coloco a bandeira
C'è una via d'uscita
Há uma saída
Non è mai la stessa
Nunca é a mesma
E poi mi chiede, "Che giri
E então ela me pergunta, "Que voltas
Sola di notte nei film?"
Sozinha à noite nos filmes?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagine se estivéssemos em equilíbrio
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
O que você sabe sobre o que eu perdi para conseguir?
E poi mi chiede, "Che giri
E então ela me pergunta, "Que voltas
Sola di notte nei film?"
Sozinha à noite nos filmes?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagine se estivéssemos em equilíbrio
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
O que você sabe sobre o que eu perdi para conseguir?
Lascio andare il tempo negli stessi luoghi da cui scappo
Deixo o tempo passar nos mesmos lugares de onde fujo
E faccio un passo, lento ma poi mi risveglio, sono a quattro
E dou um passo, lento mas depois acordo, estou em quatro
Sto tra i fili, appesi a tutto ciò che ho appreso, mi distraggo
Estou entre os fios, pendurados em tudo o que aprendi, me distraio
E se non ci arrivassi allungherei le braccia farei un salto
E se não chegasse lá, estenderia os braços, daria um salto
In alto, scatto, tengo il passo
No alto, disparo, mantenho o ritmo
Quello che mi costa caro non è fatto
O que me custa caro não é feito
Di cose che poi il denaro, di che è fatto
De coisas que então o dinheiro, do que é feito
Se dentro c'è un vuoto immenso, tra spazio
Se dentro há um vazio imenso, entre espaço
Cerco di spiegarmi a tratti e ricollego
Tento me explicar em partes e reconecto
Tra le frecce di una mappa, sopra il palmo
Entre as setas de um mapa, sobre a palma
Se tu mi ascoltassi chiaro, io mi spiego
Se você me ouvisse claramente, eu me explicaria
Lascio andare i pezzi indietro e li rimpiango
Deixo os pedaços para trás e sinto falta deles
Come sai
Como você sabe
E poi mi chiede, "Che giri
E então ela me pergunta, "Que voltas
Sola di notte nei film?"
Sozinha à noite nos filmes?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagine se estivéssemos em equilíbrio
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
O que você sabe sobre o que eu perdi para conseguir?
tha Supreme
tha Supreme
E poi mi chiede, "Che giri
Y luego me pregunta, "¿Qué vueltas
Sola di notte nei film?"
Das sola por la noche en las películas?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagina si estuviéramos en equilibrio
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
¿Qué sabes tú de lo que he perdido para lograrlo?
Vorrei dire la metà, ho risolto
Quisiera decir la mitad, he resuelto
Ma c'ho i pesi come avessi un morto
Pero tengo las cargas como si tuviera un muerto
E la metà appesa, avesse un volto
Y la mitad colgada, tuviera un rostro
E la luce spalancata in fondo
Y la luz abierta de par en par al fondo
E registro, c'ho un macigno in pancia
Y grabo, tengo una roca en el estómago
Saranno sti re fa si che incontro
Serán estos reyes que encuentro
Se non fosse la vita che cerco
Si no fuera la vida que busco
Quella che riscrivo con l'inchiostro
La que reescribo con tinta
Ho un'idea, vado dritta a destra
Tengo una idea, voy recta a la derecha
No, non sono in cerca
No, no estoy buscando
Non mi sono persa, cuore sulla tempia
No me he perdido, corazón en la sien
Dentro la tempesta, esplode all'improvviso
Dentro de la tormenta, explota de repente
Scusa per la fretta, veglia sopra i passi
Perdón por la prisa, vela sobre los pasos
Dio mi aiuta sempre, no, non è una prassi
Dios siempre me ayuda, no, no es una práctica
Scavalco le reti, vado sulla vetta
Salto las redes, voy a la cima
Metto la bandiera
Pongo la bandera
C'è una via d'uscita
Hay una salida
Non è mai la stessa
Nunca es la misma
E poi mi chiede, "Che giri
Y luego me pregunta, "¿Qué vueltas
Sola di notte nei film?"
Das sola por la noche en las películas?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagina si estuviéramos en equilibrio
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
¿Qué sabes tú de lo que he perdido para lograrlo?
E poi mi chiede, "Che giri
Y luego me pregunta, "¿Qué vueltas
Sola di notte nei film?"
Das sola por la noche en las películas?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagina si estuviéramos en equilibrio
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
¿Qué sabes tú de lo que he perdido para lograrlo?
Lascio andare il tempo negli stessi luoghi da cui scappo
Dejo pasar el tiempo en los mismos lugares de los que huyo
E faccio un passo, lento ma poi mi risveglio, sono a quattro
Y doy un paso, lento pero luego me despierto, estoy a cuatro
Sto tra i fili, appesi a tutto ciò che ho appreso, mi distraggo
Estoy entre los hilos, colgados de todo lo que he aprendido, me distraigo
E se non ci arrivassi allungherei le braccia farei un salto
Y si no llegara allí, alargaría los brazos, daría un salto
In alto, scatto, tengo il passo
En alto, disparo, mantengo el ritmo
Quello che mi costa caro non è fatto
Lo que me cuesta caro no está hecho
Di cose che poi il denaro, di che è fatto
De cosas que luego el dinero, de qué está hecho
Se dentro c'è un vuoto immenso, tra spazio
Si dentro hay un vacío inmenso, entre espacio
Cerco di spiegarmi a tratti e ricollego
Intento explicarme a ratos y reconecto
Tra le frecce di una mappa, sopra il palmo
Entre las flechas de un mapa, sobre la palma
Se tu mi ascoltassi chiaro, io mi spiego
Si me escucharas claramente, me explico
Lascio andare i pezzi indietro e li rimpiango
Dejo ir las piezas atrás y las extraño
Come sai
Como sabes
E poi mi chiede, "Che giri
Y luego me pregunta, "¿Qué vueltas
Sola di notte nei film?"
Das sola por la noche en las películas?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagina si estuviéramos en equilibrio
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
¿Qué sabes tú de lo que he perdido para lograrlo?
tha Supreme
tha Supreme
E poi mi chiede, "Che giri
Et puis il me demande, "Quels tours
Sola di notte nei film?"
Seule la nuit dans les films?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagine si nous étions en équilibre
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
Qu'est-ce que tu sais de ce que j'ai perdu pour y arriver?
Vorrei dire la metà, ho risolto
Je voudrais dire la moitié, j'ai résolu
Ma c'ho i pesi come avessi un morto
Mais j'ai des poids comme si j'avais un mort
E la metà appesa, avesse un volto
Et la moitié pendante, avait un visage
E la luce spalancata in fondo
Et la lumière grande ouverte au fond
E registro, c'ho un macigno in pancia
Et j'enregistre, j'ai un rocher dans le ventre
Saranno sti re fa si che incontro
Ce seront ces rois que je rencontre
Se non fosse la vita che cerco
Si ce n'était pas la vie que je cherche
Quella che riscrivo con l'inchiostro
Celle que je réécris à l'encre
Ho un'idea, vado dritta a destra
J'ai une idée, je vais droit à droite
No, non sono in cerca
Non, je ne suis pas à la recherche
Non mi sono persa, cuore sulla tempia
Je ne me suis pas perdue, cœur sur le temple
Dentro la tempesta, esplode all'improvviso
Dans la tempête, elle explose soudainement
Scusa per la fretta, veglia sopra i passi
Désolé pour la hâte, veille sur les pas
Dio mi aiuta sempre, no, non è una prassi
Dieu m'aide toujours, non, ce n'est pas une pratique
Scavalco le reti, vado sulla vetta
Je franchis les filets, je vais au sommet
Metto la bandiera
Je mets le drapeau
C'è una via d'uscita
Il y a une sortie
Non è mai la stessa
Ce n'est jamais la même
E poi mi chiede, "Che giri
Et puis il me demande, "Quels tours
Sola di notte nei film?"
Seule la nuit dans les films?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagine si nous étions en équilibre
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
Qu'est-ce que tu sais de ce que j'ai perdu pour y arriver?
E poi mi chiede, "Che giri
Et puis il me demande, "Quels tours
Sola di notte nei film?"
Seule la nuit dans les films?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagine si nous étions en équilibre
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
Qu'est-ce que tu sais de ce que j'ai perdu pour y arriver?
Lascio andare il tempo negli stessi luoghi da cui scappo
Je laisse le temps passer dans les mêmes endroits d'où je m'échappe
E faccio un passo, lento ma poi mi risveglio, sono a quattro
Et je fais un pas, lent mais puis je me réveille, je suis à quatre
Sto tra i fili, appesi a tutto ciò che ho appreso, mi distraggo
Je suis entre les fils, suspendus à tout ce que j'ai appris, je me distrais
E se non ci arrivassi allungherei le braccia farei un salto
Et si je n'y arrivais pas, j'allongerais les bras, je ferais un saut
In alto, scatto, tengo il passo
En haut, je déclenche, je garde le rythme
Quello che mi costa caro non è fatto
Ce qui me coûte cher n'est pas fait
Di cose che poi il denaro, di che è fatto
Des choses que l'argent, de quoi est-il fait
Se dentro c'è un vuoto immenso, tra spazio
Si à l'intérieur il y a un vide immense, entre l'espace
Cerco di spiegarmi a tratti e ricollego
J'essaie de m'expliquer par moments et je me reconnecte
Tra le frecce di una mappa, sopra il palmo
Entre les flèches d'une carte, sur la paume
Se tu mi ascoltassi chiaro, io mi spiego
Si tu m'écoutais clairement, je m'explique
Lascio andare i pezzi indietro e li rimpiango
Je laisse aller les pièces derrière et je les regrette
Come sai
Comme tu sais
E poi mi chiede, "Che giri
Et puis il me demande, "Quels tours
Sola di notte nei film?"
Seule la nuit dans les films?"
Pensa se fossimo in bilico
Imagine si nous étions en équilibre
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
Qu'est-ce que tu sais de ce que j'ai perdu pour y arriver?
tha Supreme
tha Supreme
E poi mi chiede, "Che giri
Und dann fragt er mich, „Was machst du
Sola di notte nei film?"
Alleine in der Nacht in Filmen?“
Pensa se fossimo in bilico
Stell dir vor, wir wären im Ungleichgewicht
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
Was weißt du schon davon, was ich verloren habe, um es zu schaffen?
Vorrei dire la metà, ho risolto
Ich würde gerne die Hälfte sagen, ich habe es gelöst
Ma c'ho i pesi come avessi un morto
Aber ich habe die Lasten, als hätte ich einen Toten
E la metà appesa, avesse un volto
Und die hängende Hälfte, hätte ein Gesicht
E la luce spalancata in fondo
Und das weit geöffnete Licht am Ende
E registro, c'ho un macigno in pancia
Und ich nehme auf, ich habe einen Felsbrocken im Bauch
Saranno sti re fa si che incontro
Es werden diese Könige sein, die ich treffe
Se non fosse la vita che cerco
Wenn es nicht das Leben wäre, das ich suche
Quella che riscrivo con l'inchiostro
Das, was ich mit Tinte neu schreibe
Ho un'idea, vado dritta a destra
Ich habe eine Idee, ich gehe gerade nach rechts
No, non sono in cerca
Nein, ich suche nicht
Non mi sono persa, cuore sulla tempia
Ich habe mich nicht verloren, Herz auf der Schläfe
Dentro la tempesta, esplode all'improvviso
Inmitten des Sturms, explodiert plötzlich
Scusa per la fretta, veglia sopra i passi
Entschuldigung für die Eile, wacht über die Schritte
Dio mi aiuta sempre, no, non è una prassi
Gott hilft mir immer, nein, es ist keine Praxis
Scavalco le reti, vado sulla vetta
Ich überwinde die Netze, ich gehe auf den Gipfel
Metto la bandiera
Ich setze die Flagge
C'è una via d'uscita
Es gibt einen Ausweg
Non è mai la stessa
Es ist nie der gleiche
E poi mi chiede, "Che giri
Und dann fragt er mich, „Was machst du
Sola di notte nei film?"
Alleine in der Nacht in Filmen?“
Pensa se fossimo in bilico
Stell dir vor, wir wären im Ungleichgewicht
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
Was weißt du schon davon, was ich verloren habe, um es zu schaffen?
E poi mi chiede, "Che giri
Und dann fragt er mich, „Was machst du
Sola di notte nei film?"
Alleine in der Nacht in Filmen?“
Pensa se fossimo in bilico
Stell dir vor, wir wären im Ungleichgewicht
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
Was weißt du schon davon, was ich verloren habe, um es zu schaffen?
Lascio andare il tempo negli stessi luoghi da cui scappo
Ich lasse die Zeit in den gleichen Orten vergehen, von denen ich fliehe
E faccio un passo, lento ma poi mi risveglio, sono a quattro
Und ich mache einen Schritt, langsam, aber dann wache ich auf, ich bin bei vier
Sto tra i fili, appesi a tutto ciò che ho appreso, mi distraggo
Ich bin zwischen den Fäden, hängend an allem, was ich gelernt habe, ich lenke ab
E se non ci arrivassi allungherei le braccia farei un salto
Und wenn ich es nicht schaffen würde, würde ich meine Arme ausstrecken und einen Sprung machen
In alto, scatto, tengo il passo
Hoch, ich schieße, ich halte Schritt
Quello che mi costa caro non è fatto
Was mich teuer kostet, ist nicht gemacht
Di cose che poi il denaro, di che è fatto
Von Dingen, die dann das Geld, woraus besteht es
Se dentro c'è un vuoto immenso, tra spazio
Wenn drinnen eine immense Leere ist, zwischen Raum
Cerco di spiegarmi a tratti e ricollego
Ich versuche mich in Teilen zu erklären und verbinde wieder
Tra le frecce di una mappa, sopra il palmo
Zwischen den Pfeilen einer Karte, auf der Handfläche
Se tu mi ascoltassi chiaro, io mi spiego
Wenn du mir klar zuhören würdest, würde ich mich erklären
Lascio andare i pezzi indietro e li rimpiango
Ich lasse die Teile zurück und vermisse sie
Come sai
Wie du weißt
E poi mi chiede, "Che giri
Und dann fragt er mich, „Was machst du
Sola di notte nei film?"
Alleine in der Nacht in Filmen?“
Pensa se fossimo in bilico
Stell dir vor, wir wären im Ungleichgewicht
Tu che ne sai di che ho perso per riuscirci?
Was weißt du schon davon, was ich verloren habe, um es zu schaffen?

Trivia about the song Nuova Registrazione 402 by Mara Sattei

When was the song “Nuova Registrazione 402” released by Mara Sattei?
The song Nuova Registrazione 402 was released in 2019, on the album “Nuova Registrazione 402”.
Who composed the song “Nuova Registrazione 402” by Mara Sattei?
The song “Nuova Registrazione 402” by Mara Sattei was composed by Sara Mattei, Davide Mattei.

Most popular songs of Mara Sattei

Other artists of Pop-rap