Les divorcés

MICHEL DELPECH, JEAN-MICHEL FRANCK RIVAT, ROLAND VINCENT

Lyrics Translation

On pourra dans les premiers temps
Donner la gosse à tes parents
Le temps de faire le nécessaire

Il faut quand même se retourner
Ça me fait drôle de divorcer
Mais ça fait rien: je vais m'y faire

Si tu voyais mon avocat
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Il ne te trouve pas d'excuses

Les jolies choses de ma vie
Il fallait que je les oublie
Il a fallu que je t'accuse

Tu garderas l'appartement
Je passerai de temps en temps
Quand il n'y aura pas d'école

Ces jours-là, pour l'après-midi
Je t'enlèverai Stéphanie
J'ai toujours été son idole

Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Tu peux toujours compter sur moi
En attendant que tu travailles

Je sais que tu peux t'en sortir
Tu vas me faire le plaisir
De te jeter dans la bataille

Si c'est fichu
Entre nous
La vie continue
Malgré tout

Tu sais maintenant c'est passé
Mais au début j'en ai bavé
Je rêvais presque de vengeance

Évidemment j'étais jaloux
Mon orgueil en a pris un coup
Je refusais de te comprendre

À présent, ça va beaucoup mieux
Et finalement je suis heureux
Que tu te fasses une vie nouvelle

Tu pourrais même faire aussi
Un demi-frère à Stéphanie
Ce serait merveilleux pour elle

Si c'est fichu
Entre nous
La vie continue
Malgré tout

Les amis, ils vont nous questionner
Certains vont se croire obligés
De nous monter l'un contre l'autre

Ce serait moche d'en arriver
Toi et moi à se détester
Et à nous rejeter la faute

Alors il faut qu'on ait raison
Car cette fois-ci c'est pour de bon
C'est parti pour la vie entière

Regarde-moi bien dans les yeux
Et jure moi que ce s'ra mieux
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire

Si c'est fichu
Entre nous
La vie continue
Malgré tout

On pourra dans les premiers temps
In the early days
Donner la gosse à tes parents
We can give the kid to your parents
Le temps de faire le nécessaire
While we sort things out
Il faut quand même se retourner
We still have to turn around
Ça me fait drôle de divorcer
It feels strange to divorce
Mais ça fait rien: je vais m'y faire
But it's okay: I'll get used to it
Si tu voyais mon avocat
If you saw my lawyer
Ce qu'il veut me faire dire de toi
What he wants me to say about you
Il ne te trouve pas d'excuses
He doesn't find any excuses for you
Les jolies choses de ma vie
The beautiful things in my life
Il fallait que je les oublie
I had to forget them
Il a fallu que je t'accuse
I had to accuse you
Tu garderas l'appartement
You'll keep the apartment
Je passerai de temps en temps
I'll come by from time to time
Quand il n'y aura pas d'école
When there's no school
Ces jours-là, pour l'après-midi
On those days, for the afternoon
Je t'enlèverai Stéphanie
I'll take Stephanie away
J'ai toujours été son idole
I've always been her idol
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
If you lack anything
Tu peux toujours compter sur moi
You can always count on me
En attendant que tu travailles
Until you start working
Je sais que tu peux t'en sortir
I know you can make it
Tu vas me faire le plaisir
You're going to do me the favor
De te jeter dans la bataille
Of throwing yourself into the battle
Si c'est fichu
If it's over
Entre nous
Between us
La vie continue
Life goes on
Malgré tout
Despite everything
Tu sais maintenant c'est passé
You know now it's past
Mais au début j'en ai bavé
But at first, I suffered
Je rêvais presque de vengeance
I almost dreamed of revenge
Évidemment j'étais jaloux
Of course, I was jealous
Mon orgueil en a pris un coup
My pride took a hit
Je refusais de te comprendre
I refused to understand you
À présent, ça va beaucoup mieux
Now, it's much better
Et finalement je suis heureux
And finally, I'm happy
Que tu te fasses une vie nouvelle
That you're starting a new life
Tu pourrais même faire aussi
You could even also
Un demi-frère à Stéphanie
Give Stephanie a half-brother
Ce serait merveilleux pour elle
It would be wonderful for her
Si c'est fichu
If it's over
Entre nous
Between us
La vie continue
Life goes on
Malgré tout
Despite everything
Les amis, ils vont nous questionner
Friends, they will question us
Certains vont se croire obligés
Some will feel obliged
De nous monter l'un contre l'autre
To pit us against each other
Ce serait moche d'en arriver
It would be ugly to end up
Toi et moi à se détester
You and me hating each other
Et à nous rejeter la faute
And blaming each other
Alors il faut qu'on ait raison
So we have to be right
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Because this time it's for real
C'est parti pour la vie entière
It's for the rest of our lives
Regarde-moi bien dans les yeux
Look me in the eyes
Et jure moi que ce s'ra mieux
And swear to me that it will be better
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
That there was nothing else to do
Si c'est fichu
If it's over
Entre nous
Between us
La vie continue
Life goes on
Malgré tout
Despite everything
On pourra dans les premiers temps
Nos primeiros tempos
Donner la gosse à tes parents
Podemos deixar a criança com seus pais
Le temps de faire le nécessaire
Enquanto fazemos o necessário
Il faut quand même se retourner
Ainda temos que nos virar
Ça me fait drôle de divorcer
É estranho para mim divorciar
Mais ça fait rien: je vais m'y faire
Mas tudo bem: eu vou me acostumar
Si tu voyais mon avocat
Se você visse meu advogado
Ce qu'il veut me faire dire de toi
O que ele quer que eu diga sobre você
Il ne te trouve pas d'excuses
Ele não encontra desculpas para você
Les jolies choses de ma vie
As coisas bonitas da minha vida
Il fallait que je les oublie
Eu tive que esquecer
Il a fallu que je t'accuse
Eu tive que te acusar
Tu garderas l'appartement
Você ficará com o apartamento
Je passerai de temps en temps
Eu passarei de vez em quando
Quand il n'y aura pas d'école
Quando não houver escola
Ces jours-là, pour l'après-midi
Nesses dias, à tarde
Je t'enlèverai Stéphanie
Eu levarei Stephanie
J'ai toujours été son idole
Eu sempre fui o ídolo dela
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Se você precisar de qualquer coisa
Tu peux toujours compter sur moi
Você sempre pode contar comigo
En attendant que tu travailles
Enquanto você não trabalha
Je sais que tu peux t'en sortir
Eu sei que você pode se virar
Tu vas me faire le plaisir
Você vai me fazer o favor
De te jeter dans la bataille
De se jogar na batalha
Si c'est fichu
Se está acabado
Entre nous
Entre nós
La vie continue
A vida continua
Malgré tout
Apesar de tudo
Tu sais maintenant c'est passé
Você sabe que agora passou
Mais au début j'en ai bavé
Mas no começo eu sofri
Je rêvais presque de vengeance
Eu quase sonhava com vingança
Évidemment j'étais jaloux
Claro que eu estava com ciúmes
Mon orgueil en a pris un coup
Meu orgulho levou um golpe
Je refusais de te comprendre
Eu me recusava a te entender
À présent, ça va beaucoup mieux
Agora, está muito melhor
Et finalement je suis heureux
E finalmente estou feliz
Que tu te fasses une vie nouvelle
Que você está fazendo uma nova vida
Tu pourrais même faire aussi
Você até poderia fazer também
Un demi-frère à Stéphanie
Um meio-irmão para Stephanie
Ce serait merveilleux pour elle
Seria maravilhoso para ela
Si c'est fichu
Se está acabado
Entre nous
Entre nós
La vie continue
A vida continua
Malgré tout
Apesar de tudo
Les amis, ils vont nous questionner
Os amigos, eles vão nos questionar
Certains vont se croire obligés
Alguns vão se sentir obrigados
De nous monter l'un contre l'autre
A nos colocar um contra o outro
Ce serait moche d'en arriver
Seria horrível chegar
Toi et moi à se détester
Você e eu a nos odiar
Et à nous rejeter la faute
E a nos culpar
Alors il faut qu'on ait raison
Então temos que estar certos
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Porque desta vez é para valer
C'est parti pour la vie entière
É para a vida inteira
Regarde-moi bien dans les yeux
Olhe bem nos meus olhos
Et jure moi que ce s'ra mieux
E jure para mim que será melhor
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Que não havia nada mais a fazer
Si c'est fichu
Se está acabado
Entre nous
Entre nós
La vie continue
A vida continua
Malgré tout
Apesar de tudo
On pourra dans les premiers temps
Podremos en los primeros tiempos
Donner la gosse à tes parents
Dejar a la niña con tus padres
Le temps de faire le nécessaire
El tiempo de hacer lo necesario
Il faut quand même se retourner
Aún tenemos que dar la vuelta
Ça me fait drôle de divorcer
Me resulta extraño divorciarme
Mais ça fait rien: je vais m'y faire
Pero no importa: me acostumbraré
Si tu voyais mon avocat
Si vieras a mi abogado
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Lo que quiere que diga de ti
Il ne te trouve pas d'excuses
No encuentra excusas para ti
Les jolies choses de ma vie
Las cosas bonitas de mi vida
Il fallait que je les oublie
Tenía que olvidarlas
Il a fallu que je t'accuse
Tuve que acusarte
Tu garderas l'appartement
Te quedarás con el apartamento
Je passerai de temps en temps
Pasaré de vez en cuando
Quand il n'y aura pas d'école
Cuando no haya escuela
Ces jours-là, pour l'après-midi
Esos días, por la tarde
Je t'enlèverai Stéphanie
Te quitaré a Stéphanie
J'ai toujours été son idole
Siempre he sido su ídolo
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Si te falta algo
Tu peux toujours compter sur moi
Siempre puedes contar conmigo
En attendant que tu travailles
Mientras encuentras trabajo
Je sais que tu peux t'en sortir
Sé que puedes salir adelante
Tu vas me faire le plaisir
Vas a darme el placer
De te jeter dans la bataille
De lanzarte a la batalla
Si c'est fichu
Si se acabó
Entre nous
Entre nosotros
La vie continue
La vida continúa
Malgré tout
A pesar de todo
Tu sais maintenant c'est passé
Sabes que ahora ha pasado
Mais au début j'en ai bavé
Pero al principio lo pasé mal
Je rêvais presque de vengeance
Casi soñaba con venganza
Évidemment j'étais jaloux
Por supuesto, estaba celoso
Mon orgueil en a pris un coup
Mi orgullo recibió un golpe
Je refusais de te comprendre
Me negaba a entenderte
À présent, ça va beaucoup mieux
Ahora, estoy mucho mejor
Et finalement je suis heureux
Y finalmente estoy feliz
Que tu te fasses une vie nouvelle
De que te hagas una nueva vida
Tu pourrais même faire aussi
Incluso podrías hacer también
Un demi-frère à Stéphanie
Un medio hermano para Stéphanie
Ce serait merveilleux pour elle
Sería maravilloso para ella
Si c'est fichu
Si se acabó
Entre nous
Entre nosotros
La vie continue
La vida continúa
Malgré tout
A pesar de todo
Les amis, ils vont nous questionner
Los amigos, nos van a preguntar
Certains vont se croire obligés
Algunos se sentirán obligados
De nous monter l'un contre l'autre
A enfrentarnos el uno al otro
Ce serait moche d'en arriver
Sería feo llegar a
Toi et moi à se détester
Odiarnos tú y yo
Et à nous rejeter la faute
Y echarnos la culpa
Alors il faut qu'on ait raison
Entonces tenemos que tener razón
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Porque esta vez es para siempre
C'est parti pour la vie entière
Es para toda la vida
Regarde-moi bien dans les yeux
Mírame bien a los ojos
Et jure moi que ce s'ra mieux
Y júrame que será mejor
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Que no había nada más que hacer
Si c'est fichu
Si se acabó
Entre nous
Entre nosotros
La vie continue
La vida continúa
Malgré tout
A pesar de todo
On pourra dans les premiers temps
In der ersten Zeit können wir
Donner la gosse à tes parents
Das Kind deinen Eltern geben
Le temps de faire le nécessaire
Die Zeit, das Nötige zu tun
Il faut quand même se retourner
Man muss sich trotzdem umdrehen
Ça me fait drôle de divorcer
Es ist komisch für mich, sich scheiden zu lassen
Mais ça fait rien: je vais m'y faire
Aber das macht nichts: ich werde mich daran gewöhnen
Si tu voyais mon avocat
Wenn du meinen Anwalt sehen würdest
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Was er mich über dich sagen lässt
Il ne te trouve pas d'excuses
Er findet keine Entschuldigungen für dich
Les jolies choses de ma vie
Die schönen Dinge in meinem Leben
Il fallait que je les oublie
Ich musste sie vergessen
Il a fallu que je t'accuse
Ich musste dich beschuldigen
Tu garderas l'appartement
Du behältst die Wohnung
Je passerai de temps en temps
Ich werde ab und zu vorbeikommen
Quand il n'y aura pas d'école
Wenn es keine Schule gibt
Ces jours-là, pour l'après-midi
An diesen Tagen, für den Nachmittag
Je t'enlèverai Stéphanie
Ich werde Stephanie mitnehmen
J'ai toujours été son idole
Ich war immer ihr Idol
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Wenn dir etwas fehlt
Tu peux toujours compter sur moi
Du kannst immer auf mich zählen
En attendant que tu travailles
Bis du arbeitest
Je sais que tu peux t'en sortir
Ich weiß, dass du es schaffen kannst
Tu vas me faire le plaisir
Du wirst mir das Vergnügen machen
De te jeter dans la bataille
Dich in die Schlacht zu werfen
Si c'est fichu
Wenn es vorbei ist
Entre nous
Zwischen uns
La vie continue
Das Leben geht weiter
Malgré tout
Trotz allem
Tu sais maintenant c'est passé
Du weißt jetzt, es ist vorbei
Mais au début j'en ai bavé
Aber am Anfang habe ich gelitten
Je rêvais presque de vengeance
Ich habe fast von Rache geträumt
Évidemment j'étais jaloux
Natürlich war ich eifersüchtig
Mon orgueil en a pris un coup
Mein Stolz hat einen Schlag bekommen
Je refusais de te comprendre
Ich weigerte mich, dich zu verstehen
À présent, ça va beaucoup mieux
Jetzt geht es mir viel besser
Et finalement je suis heureux
Und schließlich bin ich glücklich
Que tu te fasses une vie nouvelle
Dass du ein neues Leben beginnst
Tu pourrais même faire aussi
Du könntest sogar auch
Un demi-frère à Stéphanie
Einen Halbbruder für Stephanie machen
Ce serait merveilleux pour elle
Das wäre wunderbar für sie
Si c'est fichu
Wenn es vorbei ist
Entre nous
Zwischen uns
La vie continue
Das Leben geht weiter
Malgré tout
Trotz allem
Les amis, ils vont nous questionner
Die Freunde, sie werden uns fragen
Certains vont se croire obligés
Einige werden sich verpflichtet fühlen
De nous monter l'un contre l'autre
Uns gegeneinander aufzuhetzen
Ce serait moche d'en arriver
Es wäre schade, wenn wir dazu kommen würden
Toi et moi à se détester
Du und ich, uns zu hassen
Et à nous rejeter la faute
Und uns die Schuld zuzuschieben
Alors il faut qu'on ait raison
Also müssen wir recht haben
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Denn dieses Mal ist es für immer
C'est parti pour la vie entière
Es geht los für das ganze Leben
Regarde-moi bien dans les yeux
Schau mir gut in die Augen
Et jure moi que ce s'ra mieux
Und schwöre mir, dass es besser sein wird
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Dass es nichts anderes zu tun gab
Si c'est fichu
Wenn es vorbei ist
Entre nous
Zwischen uns
La vie continue
Das Leben geht weiter
Malgré tout
Trotz allem
On pourra dans les premiers temps
All'inizio potremmo
Donner la gosse à tes parents
Dare la bambina ai tuoi genitori
Le temps de faire le nécessaire
Il tempo di fare il necessario
Il faut quand même se retourner
Dobbiamo comunque voltarci
Ça me fait drôle de divorcer
Mi fa strano divorziare
Mais ça fait rien: je vais m'y faire
Ma non importa: mi ci abituerò
Si tu voyais mon avocat
Se vedessi il mio avvocato
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Cosa vuole farmi dire di te
Il ne te trouve pas d'excuses
Non trova scuse per te
Les jolies choses de ma vie
Le belle cose della mia vita
Il fallait que je les oublie
Dovevo dimenticarle
Il a fallu que je t'accuse
Ho dovuto accusarti
Tu garderas l'appartement
Terrai l'appartamento
Je passerai de temps en temps
Passerò di tanto in tanto
Quand il n'y aura pas d'école
Quando non c'è scuola
Ces jours-là, pour l'après-midi
In quei giorni, per il pomeriggio
Je t'enlèverai Stéphanie
Porterò via Stephanie
J'ai toujours été son idole
Sono sempre stata la sua idolo
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Se ti mancasse qualcosa
Tu peux toujours compter sur moi
Puoi sempre contare su di me
En attendant que tu travailles
Finché non lavori
Je sais que tu peux t'en sortir
So che puoi farcela
Tu vas me faire le plaisir
Mi farai il piacere
De te jeter dans la bataille
Di buttarti nella battaglia
Si c'est fichu
Se è finita
Entre nous
Tra noi
La vie continue
La vita continua
Malgré tout
Nonostante tutto
Tu sais maintenant c'est passé
Sai ora è passato
Mais au début j'en ai bavé
Ma all'inizio ho sofferto
Je rêvais presque de vengeance
Sognavo quasi di vendetta
Évidemment j'étais jaloux
Ovviamente ero geloso
Mon orgueil en a pris un coup
Il mio orgoglio ha preso un colpo
Je refusais de te comprendre
Rifiutavo di capirti
À présent, ça va beaucoup mieux
Ora sto molto meglio
Et finalement je suis heureux
E alla fine sono felice
Que tu te fasses une vie nouvelle
Che tu stia facendo una nuova vita
Tu pourrais même faire aussi
Potresti anche fare
Un demi-frère à Stéphanie
Un fratellastro per Stephanie
Ce serait merveilleux pour elle
Sarebbe meraviglioso per lei
Si c'est fichu
Se è finita
Entre nous
Tra noi
La vie continue
La vita continua
Malgré tout
Nonostante tutto
Les amis, ils vont nous questionner
Gli amici ci faranno domande
Certains vont se croire obligés
Alcuni si sentiranno obbligati
De nous monter l'un contre l'autre
A metterci l'uno contro l'altro
Ce serait moche d'en arriver
Sarebbe brutto arrivare
Toi et moi à se détester
Tu ed io a odiarci
Et à nous rejeter la faute
E a rimproverarci
Alors il faut qu'on ait raison
Quindi dobbiamo avere ragione
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Perché questa volta è per davvero
C'est parti pour la vie entière
È partito per tutta la vita
Regarde-moi bien dans les yeux
Guardami bene negli occhi
Et jure moi que ce s'ra mieux
E giurami che sarà meglio
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Che non c'era nient'altro da fare
Si c'est fichu
Se è finita
Entre nous
Tra noi
La vie continue
La vita continua
Malgré tout
Nonostante tutto

Trivia about the song Les divorcés by Marc Lavoine

Who composed the song “Les divorcés” by Marc Lavoine?
The song “Les divorcés” by Marc Lavoine was composed by MICHEL DELPECH, JEAN-MICHEL FRANCK RIVAT, ROLAND VINCENT.

Most popular songs of Marc Lavoine

Other artists of French mainstream pop