Ecco l'uomo che ha passato il deserto
E il vento che gli sputa in faccia il mare aperto
E con la terra bruciata sotto le suole
Andare, andare e non sapere dove
Ecco la donna che la faccia nasconde
Parla al cielo e il cielo non risponde
Amico mio, la speranza è un buco nero
Che può ingoiare un uomo intero
The damned of the Earth (oh, the damned of the Earth)
Ecco la linea di un confine lontano
Qui passano esistenze di seconda mano
Fratello mio, la vita nuda, cruda non si vede
Chi chiude gli occhi è sempre in buona fede
Questa luna è solo un moco bianco
Leggera come pioggia sull'asfalto
Fra chi è rimasto e chi è fuggito
Per camminare all'infinito
Camminare, camminare
Camminare, camminare ancora
Camminare, camminare
Camminare, camminare ancora
(The damned of the Earth)
(The damned of the Earth)
Ecco i campi violentati dal sole
Ghetti, baraccopoli del meridione
E senti i canti che bruciano tra i filari
Gonfiar lo stomaco dei caporali
Ecco l'ombra che ti sta qui di fronte
La sua mano tesa come un ponte
Amico mio, la paura è un buco nero
Che può ingoiare il mondo intero
(Uh-uh-uh)
Ho sognato una strada nuda
Di una folla silenziosa
E tu eri con me (uh-uh-uh-uh)
E tacevi la mia bocca (uh)
E mi dicevi, "Ascolta"
(Our march to freedom is irreversible)
(We must not allow fear to stand in our way)
(I have fought against white domination)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Camminare, camminare ancora)
(Oh, oh)
(Camminare, camminare)
Camminare, camminare
Camminare, camminare ancora
Uoh-oh
Camminare, camminare
Camminare, camminare ancora
Mmm, mmm, mmm
Camminare, camminare
Camminare, camminare ancora
Ecco l'uomo che ha passato il deserto
Here is the man who has crossed the desert
E il vento che gli sputa in faccia il mare aperto
And the wind that spits the open sea in his face
E con la terra bruciata sotto le suole
And with the scorched earth under his soles
Andare, andare e non sapere dove
Go, go and not know where
Ecco la donna che la faccia nasconde
Here is the woman who hides her face
Parla al cielo e il cielo non risponde
She speaks to the sky and the sky does not answer
Amico mio, la speranza è un buco nero
My friend, hope is a black hole
Che può ingoiare un uomo intero
That can swallow a whole man
The damned of the Earth (oh, the damned of the Earth)
The damned of the Earth (oh, the damned of the Earth)
Ecco la linea di un confine lontano
Here is the line of a distant border
Qui passano esistenze di seconda mano
Here pass second-hand existences
Fratello mio, la vita nuda, cruda non si vede
My brother, the naked, raw life is not seen
Chi chiude gli occhi è sempre in buona fede
Who closes his eyes is always in good faith
Questa luna è solo un moco bianco
This moon is just a white booger
Leggera come pioggia sull'asfalto
Light as rain on the asphalt
Fra chi è rimasto e chi è fuggito
Between those who stayed and those who fled
Per camminare all'infinito
To walk to infinity
Camminare, camminare
Walk, walk
Camminare, camminare ancora
Walk, walk again
Camminare, camminare
Walk, walk
Camminare, camminare ancora
Walk, walk again
(The damned of the Earth)
(The damned of the Earth)
(The damned of the Earth)
(The damned of the Earth)
Ecco i campi violentati dal sole
Here are the fields violated by the sun
Ghetti, baraccopoli del meridione
Ghettos, shantytowns of the south
E senti i canti che bruciano tra i filari
And hear the songs that burn between the rows
Gonfiar lo stomaco dei caporali
Inflate the stomach of the corporals
Ecco l'ombra che ti sta qui di fronte
Here is the shadow that stands in front of you
La sua mano tesa come un ponte
His hand stretched out like a bridge
Amico mio, la paura è un buco nero
My friend, fear is a black hole
Che può ingoiare il mondo intero
That can swallow the whole world
(Uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh)
Ho sognato una strada nuda
I dreamed of a naked road
Di una folla silenziosa
Of a silent crowd
E tu eri con me (uh-uh-uh-uh)
And you were with me (uh-uh-uh-uh)
E tacevi la mia bocca (uh)
And you silenced my mouth (uh)
E mi dicevi, "Ascolta"
And you told me, "Listen"
(Our march to freedom is irreversible)
(Our march to freedom is irreversible)
(We must not allow fear to stand in our way)
(We must not allow fear to stand in our way)
(I have fought against white domination)
(I have fought against white domination)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Walk, walk)
(Camminare, camminare ancora)
(Walk, walk again)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Walk, walk)
Camminare, camminare
Walk, walk
Camminare, camminare ancora
Walk, walk again
Uoh-oh
Uoh-oh
Camminare, camminare
Walk, walk
Camminare, camminare ancora
Walk, walk again
Mmm, mmm, mmm
Mmm, mmm, mmm
Camminare, camminare
Walk, walk
Camminare, camminare ancora
Walk, walk again
Ecco l'uomo che ha passato il deserto
Eis o homem que atravessou o deserto
E il vento che gli sputa in faccia il mare aperto
E o vento que lhe cospe na cara o mar aberto
E con la terra bruciata sotto le suole
E com a terra queimada sob as solas dos pés
Andare, andare e non sapere dove
Andar, andar e não saber para onde
Ecco la donna che la faccia nasconde
Eis a mulher que esconde o rosto
Parla al cielo e il cielo non risponde
Fala com o céu e o céu não responde
Amico mio, la speranza è un buco nero
Meu amigo, a esperança é um buraco negro
Che può ingoiare un uomo intero
Que pode engolir um homem inteiro
The damned of the Earth (oh, the damned of the Earth)
Os malditos da Terra (oh, os malditos da Terra)
Ecco la linea di un confine lontano
Eis a linha de uma fronteira distante
Qui passano esistenze di seconda mano
Aqui passam existências de segunda mão
Fratello mio, la vita nuda, cruda non si vede
Meu irmão, a vida nua, crua não se vê
Chi chiude gli occhi è sempre in buona fede
Quem fecha os olhos está sempre de boa fé
Questa luna è solo un moco bianco
Esta lua é apenas um círculo branco
Leggera come pioggia sull'asfalto
Leve como chuva no asfalto
Fra chi è rimasto e chi è fuggito
Entre quem ficou e quem fugiu
Per camminare all'infinito
Para caminhar ao infinito
Camminare, camminare
Caminhar, caminhar
Camminare, camminare ancora
Caminhar, caminhar ainda
Camminare, camminare
Caminhar, caminhar
Camminare, camminare ancora
Caminhar, caminhar ainda
(The damned of the Earth)
(Os malditos da Terra)
(The damned of the Earth)
(Os malditos da Terra)
Ecco i campi violentati dal sole
Eis os campos violados pelo sol
Ghetti, baraccopoli del meridione
Gueto, favelas do sul
E senti i canti che bruciano tra i filari
E ouça os cantos que queimam entre as fileiras
Gonfiar lo stomaco dei caporali
Inchar o estômago dos cabos
Ecco l'ombra che ti sta qui di fronte
Eis a sombra que está aqui na sua frente
La sua mano tesa come un ponte
Sua mão estendida como uma ponte
Amico mio, la paura è un buco nero
Meu amigo, o medo é um buraco negro
Che può ingoiare il mondo intero
Que pode engolir o mundo inteiro
(Uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh)
Ho sognato una strada nuda
Sonhei com uma estrada nua
Di una folla silenziosa
De uma multidão silenciosa
E tu eri con me (uh-uh-uh-uh)
E você estava comigo (uh-uh-uh-uh)
E tacevi la mia bocca (uh)
E você silenciava minha boca (uh)
E mi dicevi, "Ascolta"
E você me dizia, "Escute"
(Our march to freedom is irreversible)
(Nossa marcha para a liberdade é irreversível)
(We must not allow fear to stand in our way)
(Não devemos permitir que o medo nos impeça)
(I have fought against white domination)
(Lutei contra a dominação branca)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Caminhar, caminhar)
(Camminare, camminare ancora)
(Caminhar, caminhar ainda)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Caminhar, caminhar)
Camminare, camminare
Caminhar, caminhar
Camminare, camminare ancora
Caminhar, caminhar ainda
Uoh-oh
Uoh-oh
Camminare, camminare
Caminhar, caminhar
Camminare, camminare ancora
Caminhar, caminhar ainda
Mmm, mmm, mmm
Mmm, mmm, mmm
Camminare, camminare
Caminhar, caminhar
Camminare, camminare ancora
Caminhar, caminhar ainda
Ecco l'uomo che ha passato il deserto
He aquí al hombre que ha cruzado el desierto
E il vento che gli sputa in faccia il mare aperto
Y el viento que le escupe en la cara el mar abierto
E con la terra bruciata sotto le suole
Y con la tierra quemada bajo las suelas
Andare, andare e non sapere dove
Ir, ir y no saber a dónde
Ecco la donna che la faccia nasconde
He aquí a la mujer que esconde su rostro
Parla al cielo e il cielo non risponde
Habla al cielo y el cielo no responde
Amico mio, la speranza è un buco nero
Amigo mío, la esperanza es un agujero negro
Che può ingoiare un uomo intero
Que puede tragar a un hombre entero
The damned of the Earth (oh, the damned of the Earth)
Los malditos de la Tierra (oh, los malditos de la Tierra)
Ecco la linea di un confine lontano
He aquí la línea de una frontera lejana
Qui passano esistenze di seconda mano
Aquí pasan existencias de segunda mano
Fratello mio, la vita nuda, cruda non si vede
Hermano mío, la vida desnuda, cruda no se ve
Chi chiude gli occhi è sempre in buona fede
Quien cierra los ojos siempre está de buena fe
Questa luna è solo un moco bianco
Esta luna es solo un moco blanco
Leggera come pioggia sull'asfalto
Ligera como la lluvia sobre el asfalto
Fra chi è rimasto e chi è fuggito
Entre los que se quedaron y los que huyeron
Per camminare all'infinito
Para caminar al infinito
Camminare, camminare
Caminar, caminar
Camminare, camminare ancora
Caminar, caminar aún
Camminare, camminare
Caminar, caminar
Camminare, camminare ancora
Caminar, caminar aún
(The damned of the Earth)
(Los malditos de la Tierra)
(The damned of the Earth)
(Los malditos de la Tierra)
Ecco i campi violentati dal sole
He aquí los campos violados por el sol
Ghetti, baraccopoli del meridione
Guettos, barriadas del sur
E senti i canti che bruciano tra i filari
Y escucha los cantos que arden entre las filas
Gonfiar lo stomaco dei caporali
Inflar el estómago de los capataces
Ecco l'ombra che ti sta qui di fronte
He aquí la sombra que te está aquí enfrente
La sua mano tesa come un ponte
Su mano extendida como un puente
Amico mio, la paura è un buco nero
Amigo mío, el miedo es un agujero negro
Che può ingoiare il mondo intero
Que puede tragar el mundo entero
(Uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh)
Ho sognato una strada nuda
Soñé con una carretera desnuda
Di una folla silenziosa
De una multitud silenciosa
E tu eri con me (uh-uh-uh-uh)
Y tú estabas conmigo (uh-uh-uh-uh)
E tacevi la mia bocca (uh)
Y callabas mi boca (uh)
E mi dicevi, "Ascolta"
Y me decías, "Escucha"
(Our march to freedom is irreversible)
(Nuestra marcha hacia la libertad es irreversible)
(We must not allow fear to stand in our way)
(No debemos permitir que el miedo se interponga en nuestro camino)
(I have fought against white domination)
(He luchado contra la dominación blanca)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Caminar, caminar)
(Camminare, camminare ancora)
(Caminar, caminar aún)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Caminar, caminar)
Camminare, camminare
Caminar, caminar
Camminare, camminare ancora
Caminar, caminar aún
Uoh-oh
Uoh-oh
Camminare, camminare
Caminar, caminar
Camminare, camminare ancora
Caminar, caminar aún
Mmm, mmm, mmm
Mmm, mmm, mmm
Camminare, camminare
Caminar, caminar
Camminare, camminare ancora
Caminar, caminar aún
Ecco l'uomo che ha passato il deserto
Voici l'homme qui a traversé le désert
E il vento che gli sputa in faccia il mare aperto
Et le vent qui lui crache au visage la mer ouverte
E con la terra bruciata sotto le suole
Et avec la terre brûlée sous les semelles
Andare, andare e non sapere dove
Aller, aller et ne pas savoir où
Ecco la donna che la faccia nasconde
Voici la femme qui cache son visage
Parla al cielo e il cielo non risponde
Elle parle au ciel et le ciel ne répond pas
Amico mio, la speranza è un buco nero
Mon ami, l'espoir est un trou noir
Che può ingoiare un uomo intero
Qui peut avaler un homme entier
The damned of the Earth (oh, the damned of the Earth)
Les damnés de la Terre (oh, les damnés de la Terre)
Ecco la linea di un confine lontano
Voici la ligne d'une frontière lointaine
Qui passano esistenze di seconda mano
Ici passent des existences de seconde main
Fratello mio, la vita nuda, cruda non si vede
Mon frère, la vie nue, crue n'est pas visible
Chi chiude gli occhi è sempre in buona fede
Celui qui ferme les yeux est toujours de bonne foi
Questa luna è solo un moco bianco
Cette lune n'est qu'une tache blanche
Leggera come pioggia sull'asfalto
Légère comme la pluie sur l'asphalte
Fra chi è rimasto e chi è fuggito
Entre ceux qui sont restés et ceux qui ont fui
Per camminare all'infinito
Pour marcher à l'infini
Camminare, camminare
Marcher, marcher
Camminare, camminare ancora
Marcher, marcher encore
Camminare, camminare
Marcher, marcher
Camminare, camminare ancora
Marcher, marcher encore
(The damned of the Earth)
(Les damnés de la Terre)
(The damned of the Earth)
(Les damnés de la Terre)
Ecco i campi violentati dal sole
Voici les champs violés par le soleil
Ghetti, baraccopoli del meridione
Ghettos, bidonvilles du sud
E senti i canti che bruciano tra i filari
Et tu entends les chants qui brûlent entre les rangs
Gonfiar lo stomaco dei caporali
Gonfler l'estomac des caporaux
Ecco l'ombra che ti sta qui di fronte
Voici l'ombre qui est ici devant toi
La sua mano tesa come un ponte
Sa main tendue comme un pont
Amico mio, la paura è un buco nero
Mon ami, la peur est un trou noir
Che può ingoiare il mondo intero
Qui peut avaler le monde entier
(Uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh)
Ho sognato una strada nuda
J'ai rêvé d'une route nue
Di una folla silenziosa
D'une foule silencieuse
E tu eri con me (uh-uh-uh-uh)
Et tu étais avec moi (uh-uh-uh-uh)
E tacevi la mia bocca (uh)
Et tu faisais taire ma bouche (uh)
E mi dicevi, "Ascolta"
Et tu me disais, "Écoute"
(Our march to freedom is irreversible)
(Notre marche vers la liberté est irréversible)
(We must not allow fear to stand in our way)
(Nous ne devons pas laisser la peur nous barrer la route)
(I have fought against white domination)
(J'ai lutté contre la domination blanche)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Marcher, marcher)
(Camminare, camminare ancora)
(Marcher, marcher encore)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Marcher, marcher)
Camminare, camminare
Marcher, marcher
Camminare, camminare ancora
Marcher, marcher encore
Uoh-oh
Uoh-oh
Camminare, camminare
Marcher, marcher
Camminare, camminare ancora
Marcher, marcher encore
Mmm, mmm, mmm
Mmm, mmm, mmm
Camminare, camminare
Marcher, marcher
Camminare, camminare ancora
Marcher, marcher encore
Ecco l'uomo che ha passato il deserto
Hier ist der Mann, der die Wüste durchquert hat
E il vento che gli sputa in faccia il mare aperto
Und der Wind, der ihm das offene Meer ins Gesicht spuckt
E con la terra bruciata sotto le suole
Und mit verbrannter Erde unter den Sohlen
Andare, andare e non sapere dove
Gehen, gehen und nicht wissen wohin
Ecco la donna che la faccia nasconde
Hier ist die Frau, die ihr Gesicht verbirgt
Parla al cielo e il cielo non risponde
Sie spricht zum Himmel und der Himmel antwortet nicht
Amico mio, la speranza è un buco nero
Mein Freund, die Hoffnung ist ein schwarzes Loch
Che può ingoiare un uomo intero
Das einen ganzen Mann verschlingen kann
The damned of the Earth (oh, the damned of the Earth)
Die Verdammten der Erde (oh, die Verdammten der Erde)
Ecco la linea di un confine lontano
Hier ist die Linie einer fernen Grenze
Qui passano esistenze di seconda mano
Hier passieren Second-Hand-Existenzen
Fratello mio, la vita nuda, cruda non si vede
Mein Bruder, das nackte, rohe Leben sieht man nicht
Chi chiude gli occhi è sempre in buona fede
Wer die Augen schließt, ist immer in gutem Glauben
Questa luna è solo un moco bianco
Dieser Mond ist nur ein weißer Fleck
Leggera come pioggia sull'asfalto
Leicht wie Regen auf dem Asphalt
Fra chi è rimasto e chi è fuggito
Zwischen denen, die geblieben sind und denen, die geflohen sind
Per camminare all'infinito
Um endlos zu gehen
Camminare, camminare
Gehen, gehen
Camminare, camminare ancora
Gehen, gehen noch
Camminare, camminare
Gehen, gehen
Camminare, camminare ancora
Gehen, gehen noch
(The damned of the Earth)
(Die Verdammten der Erde)
(The damned of the Earth)
(Die Verdammten der Erde)
Ecco i campi violentati dal sole
Hier sind die Felder, die von der Sonne vergewaltigt wurden
Ghetti, baraccopoli del meridione
Ghettos, Slums des Südens
E senti i canti che bruciano tra i filari
Und höre die Lieder, die zwischen den Reihen brennen
Gonfiar lo stomaco dei caporali
Den Magen der Korporale aufblähen
Ecco l'ombra che ti sta qui di fronte
Hier ist der Schatten, der dir gegenübersteht
La sua mano tesa come un ponte
Seine Hand ausgestreckt wie eine Brücke
Amico mio, la paura è un buco nero
Mein Freund, die Angst ist ein schwarzes Loch
Che può ingoiare il mondo intero
Das die ganze Welt verschlingen kann
(Uh-uh-uh)
(Uh-uh-uh)
Ho sognato una strada nuda
Ich habe von einer nackten Straße geträumt
Di una folla silenziosa
Von einer stillen Menge
E tu eri con me (uh-uh-uh-uh)
Und du warst bei mir (uh-uh-uh-uh)
E tacevi la mia bocca (uh)
Und du hast meinen Mund zum Schweigen gebracht (uh)
E mi dicevi, "Ascolta"
Und du hast mir gesagt, „Hör zu“
(Our march to freedom is irreversible)
(Unser Marsch zur Freiheit ist unumkehrbar)
(We must not allow fear to stand in our way)
(Wir dürfen die Angst nicht in unserem Weg stehen lassen)
(I have fought against white domination)
(Ich habe gegen die weiße Vorherrschaft gekämpft)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Eh, eh, hi, oh, oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Gehen, gehen)
(Camminare, camminare ancora)
(Gehen, gehen noch)
(Oh, oh)
(Oh, oh)
(Camminare, camminare)
(Gehen, gehen)
Camminare, camminare
Gehen, gehen
Camminare, camminare ancora
Gehen, gehen noch
Uoh-oh
Uoh-oh
Camminare, camminare
Gehen, gehen
Camminare, camminare ancora
Gehen, gehen noch
Mmm, mmm, mmm
Mmm, mmm, mmm
Camminare, camminare
Gehen, gehen
Camminare, camminare ancora
Gehen, gehen noch