Cê Namora Eu [Ao Vivo]

Kenyo Alves, Renato Sousa, Anderson Marcel Baratella

Lyrics Translation

(Marcos & Belutti)
(E Guilherme & Benutto)
(Prazer) bora
(Essa é boa)

Será que 'tá cedo, ou já pode
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Eu até tentei não emocionar
Mas você caprichou
No chá, no beijo
É cada virada de olho
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Sua cama é armadilha
E 'cê fez mais um prisioneiro (vamo assim ó) vai, vai

Agora 'cê namora eu
'Cê namora eu
Foi fazer minha cama bater
E o coração bateu (vem)

'Cê namora eu
'Cê namora eu
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume os beijos que 'cê deu

'Cê namora eu
'Cê namora eu
Foi fazer minha cama bater
E o coração bateu

'Cê namora eu
'Cê namora eu
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume os beijos que 'cê deu

(Tem que assumir as roupa' e tem que assumir os beijo' também) aô (é isso aí)

Será que 'tá cedo, ou já pode
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Eu até tentei não emocionar
Mas você caprichou
No chá, no beijo
É cada virada de olho
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Sua cama é armadilha
E 'cê fez mais um prisioneiro (vem)

Agora 'cê namora eu
'Cê namora eu
Foi fazer minha cama bater
E o coração bateu

Agora 'cê namora eu
'Cê namora eu
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume os beijos que 'cê deu

'Cê namora eu
'Cê namora eu
Foi fazer minha cama bater
E o coração bateu

'Cê namora eu
'Cê namora eu
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume os beijos que 'cê deu

'Cê namora eu (ô)
'Cê namora eu (ô, ô)
Foi fazer minha cama bater
E o coração bateu

'Cê namora eu
'Cê namora eu
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume os beijos que 'cê deu
Assume as roupa' que 'cê tira (agora 'cê namora eu)

(Agora 'cê namora, viu, quem mandou)
(Pelo amor de Deus) não vai ter jeito
(Bom demais) Guilherme & Benutto (brigado, Marcos)
(Brigado, Marcos & Belutti)

(Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(E Guilherme & Benutto)
(And Guilherme & Benutto)
(Prazer) bora
(Pleasure) let's go
(Essa é boa)
(This one is good)
Será que 'tá cedo, ou já pode
Is it too early, or can we already
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Take to the heart the person we took to the bedroom
Eu até tentei não emocionar
I even tried not to get emotional
Mas você caprichou
But you did a great job
No chá, no beijo
With the tea, with the kiss
É cada virada de olho
Every roll of your eyes
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Every delicious moan, I really fall in love
Sua cama é armadilha
Your bed is a trap
E 'cê fez mais um prisioneiro (vamo assim ó) vai, vai
And you made another prisoner (let's go like this) go, go
Agora 'cê namora eu
Now you're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Foi fazer minha cama bater
You made my bed shake
E o coração bateu (vem)
And my heart beat (come)
'Cê namora eu
You're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Assume as roupa' que 'cê tira
Take responsibility for the clothes you take off
Assume os beijos que 'cê deu
Take responsibility for the kisses you gave
'Cê namora eu
You're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Foi fazer minha cama bater
You made my bed shake
E o coração bateu
And my heart beat
'Cê namora eu
You're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Assume as roupa' que 'cê tira
Take responsibility for the clothes you take off
Assume os beijos que 'cê deu
Take responsibility for the kisses you gave
(Tem que assumir as roupa' e tem que assumir os beijo' também) aô (é isso aí)
(You have to take responsibility for the clothes and the kisses too) oh (that's it)
Será que 'tá cedo, ou já pode
Is it too early, or can we already
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Take to the heart the person we took to the bedroom
Eu até tentei não emocionar
I even tried not to get emotional
Mas você caprichou
But you did a great job
No chá, no beijo
With the tea, with the kiss
É cada virada de olho
Every roll of your eyes
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Every delicious moan, I really fall in love
Sua cama é armadilha
Your bed is a trap
E 'cê fez mais um prisioneiro (vem)
And you made another prisoner (come)
Agora 'cê namora eu
Now you're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Foi fazer minha cama bater
You made my bed shake
E o coração bateu
And my heart beat
Agora 'cê namora eu
Now you're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Assume as roupa' que 'cê tira
Take responsibility for the clothes you take off
Assume os beijos que 'cê deu
Take responsibility for the kisses you gave
'Cê namora eu
You're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Foi fazer minha cama bater
You made my bed shake
E o coração bateu
And my heart beat
'Cê namora eu
You're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Assume as roupa' que 'cê tira
Take responsibility for the clothes you take off
Assume os beijos que 'cê deu
Take responsibility for the kisses you gave
'Cê namora eu (ô)
You're dating me (oh)
'Cê namora eu (ô, ô)
You're dating me (oh, oh)
Foi fazer minha cama bater
You made my bed shake
E o coração bateu
And my heart beat
'Cê namora eu
You're dating me
'Cê namora eu
You're dating me
Assume as roupa' que 'cê tira
Take responsibility for the clothes you take off
Assume os beijos que 'cê deu
Take responsibility for the kisses you gave
Assume as roupa' que 'cê tira (agora 'cê namora eu)
Take responsibility for the clothes you take off (now you're dating me)
(Agora 'cê namora, viu, quem mandou)
(Now you're dating, see, who told you)
(Pelo amor de Deus) não vai ter jeito
(For the love of God) there's no way out
(Bom demais) Guilherme & Benutto (brigado, Marcos)
(Too good) Guilherme & Benutto (thanks, Marcos)
(Brigado, Marcos & Belutti)
(Thanks, Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(E Guilherme & Benutto)
(E Guilherme & Benutto)
(Prazer) bora
(Placer) vamos
(Essa é boa)
(Esta es buena)
Será que 'tá cedo, ou já pode
¿Es demasiado pronto, o ya puede
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Llevar al corazón a la persona que llevamos a la habitación
Eu até tentei não emocionar
Incluso intenté no emocionarme
Mas você caprichou
Pero tú lo hiciste bien
No chá, no beijo
En el té, en el beso
É cada virada de olho
Es cada revoloteo de ojos
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Es cada gemido delicioso, que realmente me enamoro
Sua cama é armadilha
Tu cama es una trampa
E 'cê fez mais um prisioneiro (vamo assim ó) vai, vai
Y tú hiciste otro prisionero (vamos así) ve, ve
Agora 'cê namora eu
Ahora tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Foi fazer minha cama bater
Hiciste que mi cama latiera
E o coração bateu (vem)
Y el corazón latió (ven)
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Assume as roupa' que 'cê tira
Asume la ropa que tú quitas
Assume os beijos que 'cê deu
Asume los besos que tú diste
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Foi fazer minha cama bater
Hiciste que mi cama latiera
E o coração bateu
Y el corazón latió
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Assume as roupa' que 'cê tira
Asume la ropa que tú quitas
Assume os beijos que 'cê deu
Asume los besos que tú diste
(Tem que assumir as roupa' e tem que assumir os beijo' também) aô (é isso aí)
(Tienes que asumir la ropa y tienes que asumir los besos también) aô (eso es)
Será que 'tá cedo, ou já pode
¿Es demasiado pronto, o ya puede
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Llevar al corazón a la persona que llevamos a la habitación
Eu até tentei não emocionar
Incluso intenté no emocionarme
Mas você caprichou
Pero tú lo hiciste bien
No chá, no beijo
En el té, en el beso
É cada virada de olho
Es cada revoloteo de ojos
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Es cada gemido delicioso, que realmente me enamoro
Sua cama é armadilha
Tu cama es una trampa
E 'cê fez mais um prisioneiro (vem)
Y tú hiciste otro prisionero (ven)
Agora 'cê namora eu
Ahora tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Foi fazer minha cama bater
Hiciste que mi cama latiera
E o coração bateu
Y el corazón latió
Agora 'cê namora eu
Ahora tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Assume as roupa' que 'cê tira
Asume la ropa que tú quitas
Assume os beijos que 'cê deu
Asume los besos que tú diste
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Foi fazer minha cama bater
Hiciste que mi cama latiera
E o coração bateu
Y el corazón latió
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Assume as roupa' que 'cê tira
Asume la ropa que tú quitas
Assume os beijos que 'cê deu
Asume los besos que tú diste
'Cê namora eu (ô)
Tú sales conmigo (ô)
'Cê namora eu (ô, ô)
Tú sales conmigo (ô, ô)
Foi fazer minha cama bater
Hiciste que mi cama latiera
E o coração bateu
Y el corazón latió
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
'Cê namora eu
Tú sales conmigo
Assume as roupa' que 'cê tira
Asume la ropa que tú quitas
Assume os beijos que 'cê deu
Asume los besos que tú diste
Assume as roupa' que 'cê tira (agora 'cê namora eu)
Asume la ropa que tú quitas (ahora tú sales conmigo)
(Agora 'cê namora, viu, quem mandou)
(Ahora tú sales, viste, quien mandó)
(Pelo amor de Deus) não vai ter jeito
(Por el amor de Dios) no habrá manera
(Bom demais) Guilherme & Benutto (brigado, Marcos)
(Demasiado bueno) Guilherme & Benutto (gracias, Marcos)
(Brigado, Marcos & Belutti)
(Gracias, Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(E Guilherme & Benutto)
(E Guilherme & Benutto)
(Prazer) bora
(Plaisir) allons-y
(Essa é boa)
(C'est bon)
Será que 'tá cedo, ou já pode
Est-ce trop tôt, ou peut-on déjà
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Emmener dans le cœur la personne que nous avons emmenée dans la chambre
Eu até tentei não emocionar
J'ai même essayé de ne pas être ému
Mas você caprichou
Mais tu as fait un effort
No chá, no beijo
Dans le thé, dans le baiser
É cada virada de olho
Chaque roulement des yeux
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Chaque gémissement agréable, je tombe vraiment amoureux
Sua cama é armadilha
Ton lit est un piège
E 'cê fez mais um prisioneiro (vamo assim ó) vai, vai
Et tu as fait un autre prisonnier (allons-y comme ça) vas-y, vas-y
Agora 'cê namora eu
Maintenant tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Foi fazer minha cama bater
Tu as fait battre mon lit
E o coração bateu (vem)
Et le cœur a battu (viens)
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume les vêtements que tu enlèves
Assume os beijos que 'cê deu
Assume les baisers que tu as donnés
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Foi fazer minha cama bater
Tu as fait battre mon lit
E o coração bateu
Et le cœur a battu
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume les vêtements que tu enlèves
Assume os beijos que 'cê deu
Assume les baisers que tu as donnés
(Tem que assumir as roupa' e tem que assumir os beijo' também) aô (é isso aí)
(Tu dois assumer les vêtements et tu dois assumer les baisers aussi) aô (c'est ça)
Será que 'tá cedo, ou já pode
Est-ce trop tôt, ou peut-on déjà
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Emmener dans le cœur la personne que nous avons emmenée dans la chambre
Eu até tentei não emocionar
J'ai même essayé de ne pas être ému
Mas você caprichou
Mais tu as fait un effort
No chá, no beijo
Dans le thé, dans le baiser
É cada virada de olho
Chaque roulement des yeux
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Chaque gémissement agréable, je tombe vraiment amoureux
Sua cama é armadilha
Ton lit est un piège
E 'cê fez mais um prisioneiro (vem)
Et tu as fait un autre prisonnier (viens)
Agora 'cê namora eu
Maintenant tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Foi fazer minha cama bater
Tu as fait battre mon lit
E o coração bateu
Et le cœur a battu
Agora 'cê namora eu
Maintenant tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume les vêtements que tu enlèves
Assume os beijos que 'cê deu
Assume les baisers que tu as donnés
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Foi fazer minha cama bater
Tu as fait battre mon lit
E o coração bateu
Et le cœur a battu
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume les vêtements que tu enlèves
Assume os beijos que 'cê deu
Assume les baisers que tu as donnés
'Cê namora eu (ô)
Tu sors avec moi (ô)
'Cê namora eu (ô, ô)
Tu sors avec moi (ô, ô)
Foi fazer minha cama bater
Tu as fait battre mon lit
E o coração bateu
Et le cœur a battu
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
'Cê namora eu
Tu sors avec moi
Assume as roupa' que 'cê tira
Assume les vêtements que tu enlèves
Assume os beijos que 'cê deu
Assume les baisers que tu as donnés
Assume as roupa' que 'cê tira (agora 'cê namora eu)
Assume les vêtements que tu enlèves (maintenant tu sors avec moi)
(Agora 'cê namora, viu, quem mandou)
(Maintenant tu sors avec moi, tu vois, qui t'a dit)
(Pelo amor de Deus) não vai ter jeito
(Par amour de Dieu) il n'y aura pas d'autre moyen
(Bom demais) Guilherme & Benutto (brigado, Marcos)
(Trop bon) Guilherme & Benutto (merci, Marcos)
(Brigado, Marcos & Belutti)
(Merci, Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(E Guilherme & Benutto)
(E Guilherme & Benutto)
(Prazer) bora
(Freude) los geht's
(Essa é boa)
(Das ist gut)
Será que 'tá cedo, ou já pode
Ist es zu früh oder kann man schon
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Die Person, die wir ins Schlafzimmer gebracht haben, ins Herz nehmen
Eu até tentei não emocionar
Ich habe sogar versucht, mich nicht zu bewegen
Mas você caprichou
Aber du hast es perfekt gemacht
No chá, no beijo
Im Tee, im Kuss
É cada virada de olho
Jedes Augenrollen
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Jedes leckere Stöhnen, ich verliebe mich wirklich
Sua cama é armadilha
Dein Bett ist eine Falle
E 'cê fez mais um prisioneiro (vamo assim ó) vai, vai
Und du hast einen weiteren Gefangenen gemacht (so geht's) los, los
Agora 'cê namora eu
Jetzt bist du mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Foi fazer minha cama bater
Du hast mein Bett zum Schlagen gebracht
E o coração bateu (vem)
Und das Herz schlug (komm)
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Assume as roupa' que 'cê tira
Steh zu den Kleidern, die du ausziehst
Assume os beijos que 'cê deu
Steh zu den Küssen, die du gegeben hast
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Foi fazer minha cama bater
Du hast mein Bett zum Schlagen gebracht
E o coração bateu
Und das Herz schlug
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Assume as roupa' que 'cê tira
Steh zu den Kleidern, die du ausziehst
Assume os beijos que 'cê deu
Steh zu den Küssen, die du gegeben hast
(Tem que assumir as roupa' e tem que assumir os beijo' também) aô (é isso aí)
(Du musst zu den Kleidern stehen und du musst auch zu den Küssen stehen) aô (genau so ist es)
Será que 'tá cedo, ou já pode
Ist es zu früh oder kann man schon
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Die Person, die wir ins Schlafzimmer gebracht haben, ins Herz nehmen
Eu até tentei não emocionar
Ich habe sogar versucht, mich nicht zu bewegen
Mas você caprichou
Aber du hast es perfekt gemacht
No chá, no beijo
Im Tee, im Kuss
É cada virada de olho
Jedes Augenrollen
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Jedes leckere Stöhnen, ich verliebe mich wirklich
Sua cama é armadilha
Dein Bett ist eine Falle
E 'cê fez mais um prisioneiro (vem)
Und du hast einen weiteren Gefangenen gemacht (komm)
Agora 'cê namora eu
Jetzt bist du mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Foi fazer minha cama bater
Du hast mein Bett zum Schlagen gebracht
E o coração bateu
Und das Herz schlug
Agora 'cê namora eu
Jetzt bist du mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Assume as roupa' que 'cê tira
Steh zu den Kleidern, die du ausziehst
Assume os beijos que 'cê deu
Steh zu den Küssen, die du gegeben hast
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Foi fazer minha cama bater
Du hast mein Bett zum Schlagen gebracht
E o coração bateu
Und das Herz schlug
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Assume as roupa' que 'cê tira
Steh zu den Kleidern, die du ausziehst
Assume os beijos que 'cê deu
Steh zu den Küssen, die du gegeben hast
'Cê namora eu (ô)
Du bist mit mir zusammen (ô)
'Cê namora eu (ô, ô)
Du bist mit mir zusammen (ô, ô)
Foi fazer minha cama bater
Du hast mein Bett zum Schlagen gebracht
E o coração bateu
Und das Herz schlug
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
'Cê namora eu
Du bist mit mir zusammen
Assume as roupa' que 'cê tira
Steh zu den Kleidern, die du ausziehst
Assume os beijos que 'cê deu
Steh zu den Küssen, die du gegeben hast
Assume as roupa' que 'cê tira (agora 'cê namora eu)
Steh zu den Kleidern, die du ausziehst (jetzt bist du mit mir zusammen)
(Agora 'cê namora, viu, quem mandou)
(Jetzt bist du mit mir zusammen, siehst du, wer hat es befohlen)
(Pelo amor de Deus) não vai ter jeito
(Um Gottes willen) es wird keinen Ausweg geben
(Bom demais) Guilherme & Benutto (brigado, Marcos)
(Zu gut) Guilherme & Benutto (danke, Marcos)
(Brigado, Marcos & Belutti)
(Danke, Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(Marcos & Belutti)
(E Guilherme & Benutto)
(E Guilherme & Benutto)
(Prazer) bora
(Piacere) andiamo
(Essa é boa)
(Questa è buona)
Será que 'tá cedo, ou já pode
Sarà troppo presto, o posso già
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Portare nel cuore la persona che abbiamo portato in camera
Eu até tentei não emocionar
Ho anche provato a non emozionarmi
Mas você caprichou
Ma tu hai fatto un ottimo lavoro
No chá, no beijo
Nel tè, nel bacio
É cada virada de olho
Ogni volta che giri gli occhi
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Ogni gemito piacevole, mi innamoro davvero
Sua cama é armadilha
Il tuo letto è una trappola
E 'cê fez mais um prisioneiro (vamo assim ó) vai, vai
E hai fatto un altro prigioniero (andiamo così) vai, vai
Agora 'cê namora eu
Ora stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Foi fazer minha cama bater
Hai fatto battere il mio letto
E o coração bateu (vem)
E il cuore ha battuto (vieni)
'Cê namora eu
Stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Assume as roupa' que 'cê tira
Ammetti i vestiti che hai tolto
Assume os beijos que 'cê deu
Ammetti i baci che hai dato
'Cê namora eu
Stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Foi fazer minha cama bater
Hai fatto battere il mio letto
E o coração bateu
E il cuore ha battuto
'Cê namora eu
Stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Assume as roupa' que 'cê tira
Ammetti i vestiti che hai tolto
Assume os beijos que 'cê deu
Ammetti i baci che hai dato
(Tem que assumir as roupa' e tem que assumir os beijo' também) aô (é isso aí)
(Devi ammettere i vestiti e devi ammettere i baci anche) aô (è così)
Será que 'tá cedo, ou já pode
Sarà troppo presto, o posso già
Levar pro coração a pessoa que a gente levou pro quarto
Portare nel cuore la persona che abbiamo portato in camera
Eu até tentei não emocionar
Ho anche provato a non emozionarmi
Mas você caprichou
Ma tu hai fatto un ottimo lavoro
No chá, no beijo
Nel tè, nel bacio
É cada virada de olho
Ogni volta che giri gli occhi
É cada gemido gostoso, que apaixono mesmo
Ogni gemito piacevole, mi innamoro davvero
Sua cama é armadilha
Il tuo letto è una trappola
E 'cê fez mais um prisioneiro (vem)
E hai fatto un altro prigioniero (vieni)
Agora 'cê namora eu
Ora stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Foi fazer minha cama bater
Hai fatto battere il mio letto
E o coração bateu
E il cuore ha battuto
Agora 'cê namora eu
Ora stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Assume as roupa' que 'cê tira
Ammetti i vestiti che hai tolto
Assume os beijos que 'cê deu
Ammetti i baci che hai dato
'Cê namora eu
Stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Foi fazer minha cama bater
Hai fatto battere il mio letto
E o coração bateu
E il cuore ha battuto
'Cê namora eu
Stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Assume as roupa' que 'cê tira
Ammetti i vestiti che hai tolto
Assume os beijos que 'cê deu
Ammetti i baci che hai dato
'Cê namora eu (ô)
Stai con me (oh)
'Cê namora eu (ô, ô)
Stai con me (oh, oh)
Foi fazer minha cama bater
Hai fatto battere il mio letto
E o coração bateu
E il cuore ha battuto
'Cê namora eu
Stai con me
'Cê namora eu
Stai con me
Assume as roupa' que 'cê tira
Ammetti i vestiti che hai tolto
Assume os beijos que 'cê deu
Ammetti i baci che hai dato
Assume as roupa' que 'cê tira (agora 'cê namora eu)
Ammetti i vestiti che hai tolto (ora stai con me)
(Agora 'cê namora, viu, quem mandou)
(Ora stai con me, vedi, chi l'ha detto)
(Pelo amor de Deus) não vai ter jeito
(Per l'amore di Dio) non ci sarà scampo
(Bom demais) Guilherme & Benutto (brigado, Marcos)
(Troppo buono) Guilherme & Benutto (grazie, Marcos)
(Brigado, Marcos & Belutti)
(Grazie, Marcos & Belutti)

Trivia about the song Cê Namora Eu [Ao Vivo] by Marcos & Belutti

When was the song “Cê Namora Eu [Ao Vivo]” released by Marcos & Belutti?
The song Cê Namora Eu [Ao Vivo] was released in 2023, on the album “Quebra-Cabeça Parte 2 (Ao Vivo)”.
Who composed the song “Cê Namora Eu [Ao Vivo]” by Marcos & Belutti?
The song “Cê Namora Eu [Ao Vivo]” by Marcos & Belutti was composed by Kenyo Alves, Renato Sousa, Anderson Marcel Baratella.

Most popular songs of Marcos & Belutti

Other artists of Sertanejo