Un bel dì, vedremo
Levarsi un fil di fumo
Dall'estremo confin del mare
E poi la nave appare
Poi la nave bianca
Entra nel porto
Romba il suo saluto
Vedi? È venuto
Io non gli scendo incontro, io no
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto
E aspetto gran tempo
E non mi pesa
La lunga attesa
E uscito dalla folla cittadina
Un uomo, un picciol punto
S'avvia per la collina
Chi sarà? Chi sarà?
E come sarà giunto
Che dirà? Che dirà?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
Io senza dar risposta
Me ne starò nascosta
Un po' per celia
E un po' per non morire
Al primo incontro
Ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà
Piccina mogliettina, olezzo di Verbena
I nomi che mi dava al suo venire
Tutto questo avverrà, te lo prometto
Tienti la tua paura
Io con sicura fede l'aspetto
Un bel dì, vedremo
One fine day, we will see
Levarsi un fil di fumo
A thread of smoke rising
Dall'estremo confin del mare
From the farthest edge of the sea
E poi la nave appare
And then the ship appears
Poi la nave bianca
Then the white ship
Entra nel porto
Enters the port
Romba il suo saluto
Its salute thunders
Vedi? È venuto
See? It has come
Io non gli scendo incontro, io no
I do not go down to meet it, no
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto
I stand there on the edge of the hill and wait
E aspetto gran tempo
And I wait a long time
E non mi pesa
And I do not mind
La lunga attesa
The long wait
E uscito dalla folla cittadina
And out of the city crowd
Un uomo, un picciol punto
A man, a tiny dot
S'avvia per la collina
Heads up the hill
Chi sarà? Chi sarà?
Who will it be? Who will it be?
E come sarà giunto
And when he arrives
Che dirà? Che dirà?
What will he say? What will he say?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
He will call Butterfly from afar
Io senza dar risposta
I, without giving an answer
Me ne starò nascosta
Will stay hidden
Un po' per celia
A little for fun
E un po' per non morire
And a little so as not to die
Al primo incontro
At the first meeting
Ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà
And he, somewhat worried, will call, will call
Piccina mogliettina, olezzo di Verbena
Little wife, scent of Verbena
I nomi che mi dava al suo venire
The names he used to give me when he came
Tutto questo avverrà, te lo prometto
All this will happen, I promise you
Tienti la tua paura
Keep your fear
Io con sicura fede l'aspetto
I wait for him with sure faith
Un bel dì, vedremo
Um belo dia, veremos
Levarsi un fil di fumo
Subir um fio de fumaça
Dall'estremo confin del mare
Do extremo confim do mar
E poi la nave appare
E então o navio aparece
Poi la nave bianca
Então o navio branco
Entra nel porto
Entra no porto
Romba il suo saluto
Ruge sua saudação
Vedi? È venuto
Vê? Ele chegou
Io non gli scendo incontro, io no
Eu não vou ao seu encontro, eu não
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto
Fico ali na beira do morro e espero
E aspetto gran tempo
E espero muito tempo
E non mi pesa
E não me pesa
La lunga attesa
A longa espera
E uscito dalla folla cittadina
E saindo da multidão da cidade
Un uomo, un picciol punto
Um homem, um pequeno ponto
S'avvia per la collina
Caminha para o morro
Chi sarà? Chi sarà?
Quem será? Quem será?
E come sarà giunto
E como será quando chegar
Che dirà? Che dirà?
O que dirá? O que dirá?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
Chamará Butterfly de longe
Io senza dar risposta
Eu sem dar resposta
Me ne starò nascosta
Ficarei escondida
Un po' per celia
Um pouco por brincadeira
E un po' per non morire
E um pouco para não morrer
Al primo incontro
No primeiro encontro
Ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà
E ele um pouco angustiado chamará, chamará
Piccina mogliettina, olezzo di Verbena
Pequena esposinha, aroma de Verbena
I nomi che mi dava al suo venire
Os nomes que ele me dava ao chegar
Tutto questo avverrà, te lo prometto
Tudo isso acontecerá, eu prometo
Tienti la tua paura
Mantenha seu medo
Io con sicura fede l'aspetto
Eu com fé segura o espero
Un bel dì, vedremo
Un bello día, veremos
Levarsi un fil di fumo
Elevarse un hilo de humo
Dall'estremo confin del mare
Desde el extremo confín del mar
E poi la nave appare
Y luego el barco aparece
Poi la nave bianca
Luego el barco blanco
Entra nel porto
Entra en el puerto
Romba il suo saluto
Retumba su saludo
Vedi? È venuto
¿Ves? Ha llegado
Io non gli scendo incontro, io no
Yo no voy a su encuentro, yo no
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto
Me pongo allí en el borde de la colina y espero
E aspetto gran tempo
Y espero mucho tiempo
E non mi pesa
Y no me pesa
La lunga attesa
La larga espera
E uscito dalla folla cittadina
Y saliendo de la multitud ciudadana
Un uomo, un picciol punto
Un hombre, un pequeño punto
S'avvia per la collina
Se dirige hacia la colina
Chi sarà? Chi sarà?
¿Quién será? ¿Quién será?
E come sarà giunto
Y cómo será cuando llegue
Che dirà? Che dirà?
¿Qué dirá? ¿Qué dirá?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
Llamará a Butterfly desde la lejanía
Io senza dar risposta
Yo sin dar respuesta
Me ne starò nascosta
Me quedaré escondida
Un po' per celia
Un poco por broma
E un po' per non morire
Y un poco para no morir
Al primo incontro
Al primer encuentro
Ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà
Y él un poco angustiado llamará, llamará
Piccina mogliettina, olezzo di Verbena
Pequeña esposita, aroma de Verbena
I nomi che mi dava al suo venire
Los nombres que me daba al llegar
Tutto questo avverrà, te lo prometto
Todo esto sucederá, te lo prometo
Tienti la tua paura
Guarda tu miedo
Io con sicura fede l'aspetto
Yo con fe segura lo espero
Un bel dì, vedremo
Un beau jour, nous verrons
Levarsi un fil di fumo
S'élever un fil de fumée
Dall'estremo confin del mare
De l'extrême confin de la mer
E poi la nave appare
Et puis le navire apparaît
Poi la nave bianca
Puis le navire blanc
Entra nel porto
Entre dans le port
Romba il suo saluto
Il gronde son salut
Vedi? È venuto
Tu vois ? Il est venu
Io non gli scendo incontro, io no
Je ne descends pas à sa rencontre, moi non
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto
Je me place là sur le bord de la colline et j'attends
E aspetto gran tempo
Et j'attends longtemps
E non mi pesa
Et cela ne me pèse pas
La lunga attesa
La longue attente
E uscito dalla folla cittadina
Et sorti de la foule citadine
Un uomo, un picciol punto
Un homme, un petit point
S'avvia per la collina
S'avance vers la colline
Chi sarà? Chi sarà?
Qui sera-t-il ? Qui sera-t-il ?
E come sarà giunto
Et comment sera-t-il arrivé
Che dirà? Che dirà?
Que dira-t-il ? Que dira-t-il ?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
Il appellera Butterfly de loin
Io senza dar risposta
Moi sans donner de réponse
Me ne starò nascosta
Je resterai cachée
Un po' per celia
Un peu pour plaisanter
E un po' per non morire
Et un peu pour ne pas mourir
Al primo incontro
À la première rencontre
Ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà
Et lui un peu en peine appellera, appellera
Piccina mogliettina, olezzo di Verbena
Petite femme, parfum de Verveine
I nomi che mi dava al suo venire
Les noms qu'il me donnait à son arrivée
Tutto questo avverrà, te lo prometto
Tout cela arrivera, je te le promets
Tienti la tua paura
Garde ta peur
Io con sicura fede l'aspetto
Moi avec une foi sûre je l'attends
Un bel dì, vedremo
Eines schönen Tages werden wir sehen
Levarsi un fil di fumo
Wie sich ein Rauchfaden erhebt
Dall'estremo confin del mare
Vom äußersten Rand des Meeres
E poi la nave appare
Und dann erscheint das Schiff
Poi la nave bianca
Dann das weiße Schiff
Entra nel porto
Es fährt in den Hafen ein
Romba il suo saluto
Es dröhnt seinen Gruß
Vedi? È venuto
Siehst du? Es ist gekommen
Io non gli scendo incontro, io no
Ich gehe ihm nicht entgegen, ich nicht
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto
Ich stelle mich dort auf den Hügelrand und warte
E aspetto gran tempo
Und ich warte lange
E non mi pesa
Und es macht mir nichts aus
La lunga attesa
Das lange Warten
E uscito dalla folla cittadina
Und aus der Menschenmenge der Stadt
Un uomo, un picciol punto
Ein Mann, ein kleiner Punkt
S'avvia per la collina
Macht sich auf den Weg zum Hügel
Chi sarà? Chi sarà?
Wer wird es sein? Wer wird es sein?
E come sarà giunto
Und wie wird er sein, wenn er ankommt
Che dirà? Che dirà?
Was wird er sagen? Was wird er sagen?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
Er wird Butterfly aus der Ferne rufen
Io senza dar risposta
Ich werde ohne Antwort bleiben
Me ne starò nascosta
Ich werde mich verstecken
Un po' per celia
Ein bisschen zum Spaß
E un po' per non morire
Und ein bisschen, um nicht zu sterben
Al primo incontro
Beim ersten Treffen
Ed egli alquanto in pena chiamerà, chiamerà
Und er wird etwas besorgt rufen, rufen
Piccina mogliettina, olezzo di Verbena
Kleines Ehefrauchen, Duft von Verbene
I nomi che mi dava al suo venire
Die Namen, die er mir bei seiner Ankunft gab
Tutto questo avverrà, te lo prometto
All dies wird geschehen, das verspreche ich dir
Tienti la tua paura
Behalte deine Angst
Io con sicura fede l'aspetto
Ich erwarte ihn mit sicherem Glauben