Guidelines

Harry Michael, Jesse Finkelstein, Mark Landon

Lyrics Translation

Tears lost
Fallin' down my cheeks like raindrops
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Using pain and pressure as my guidelines

I don't got time for patience (no time)
Bad relationship in my head
I don't know what I'm cravin' (cravin')
All I know is it ain't that bread
Money can change you, money can break you (break you)
I need an angel
I need to save you, someone to save me (save you)
From my behavior
Can't front (can't front)
Don't even know how to have fun (have fun)
Don't even know where I'm from
I just know I can't run
From all these thoughts that be weighin' down my chest (my chest)
All these emotions, they the reasons that I'm stressed, yes

All these tears lost
Fallin' down my cheeks like raindrops
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Using pain and pressure as my guidelines
Tired of always being Mr. Nice Guy
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Using pain and pressure as my guidelines

(Yeah)
Her dream's of being the baddest
Mic check, one, two, causing havoc
Three, four reasons that I'm tragic (tragic)
Broke down, but nobody askin', I hit a flatline
She black and white like magpie
Everything I did was architectured
See, it's all by design, uh (that's facts)
The fiend on, my dreams on
When it classy from peon
It's time for war like Cleon
Need the lights on like neon
Flashin' lights, cameras drain us
Spotlight zone, keep on trainin' (trainin')
This my moment, why you hatin'? (Hatin')
Take what's mine, fuck that patience, oh

All these lights, they fade away
That's just somethin' that I know
All these lights, they fade away
Fade away

All these tears lost (tears lost)
Fallin' down my cheeks like raindrops (raindrops)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Who you callin'?)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (Who you callin'?)
Using pain and pressure as my guidelines
Tired of always being Mr. Nice Guy (Mr. Nice Guy)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Lifeline)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (From the sidelines)
Using pain and pressure as my guidelines

Tears lost
Lágrimas perdidas
Fallin' down my cheeks like raindrops
Caindo pelas minhas bochechas como gotas de chuva
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Quem diabos você está chamando? Onde está sua linha de vida?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Quem diabos você está chamando das laterais?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando dor e pressão como minhas diretrizes
I don't got time for patience (no time)
Eu não tenho tempo para paciência (sem tempo)
Bad relationship in my head
Relacionamento ruim na minha cabeça
I don't know what I'm cravin' (cravin')
Eu não sei o que estou desejando (desejando)
All I know is it ain't that bread
Tudo que sei é que não é esse pão
Money can change you, money can break you (break you)
Dinheiro pode mudar você, dinheiro pode quebrar você (quebrar você)
I need an angel
Eu preciso de um anjo
I need to save you, someone to save me (save you)
Eu preciso te salvar, alguém para me salvar (salvar você)
From my behavior
Do meu comportamento
Can't front (can't front)
Não posso fingir (não posso fingir)
Don't even know how to have fun (have fun)
Nem sei como me divertir (me divertir)
Don't even know where I'm from
Nem sei de onde eu sou
I just know I can't run
Só sei que não posso fugir
From all these thoughts that be weighin' down my chest (my chest)
De todos esses pensamentos que pesam no meu peito (meu peito)
All these emotions, they the reasons that I'm stressed, yes
Todas essas emoções, são as razões do meu estresse, sim
All these tears lost
Todas essas lágrimas perdidas
Fallin' down my cheeks like raindrops
Caindo pelas minhas bochechas como gotas de chuva
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Quem diabos você está chamando? Onde está sua linha de vida?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Quem diabos você está chamando das laterais?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando dor e pressão como minhas diretrizes
Tired of always being Mr. Nice Guy
Cansado de sempre ser o Sr. Cara Legal
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Quem diabos você está chamando? Onde está sua linha de vida?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Quem diabos você está chamando das laterais?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando dor e pressão como minhas diretrizes
(Yeah)
(Sim)
Her dream's of being the baddest
O sonho dela é ser a mais má
Mic check, one, two, causing havoc
Mic check, um, dois, causando estragos
Three, four reasons that I'm tragic (tragic)
Três, quatro razões pelas quais sou trágico (trágico)
Broke down, but nobody askin', I hit a flatline
Desmoronei, mas ninguém perguntando, eu bati num ponto morto
She black and white like magpie
Ela é preto e branco como uma pega
Everything I did was architectured
Tudo que eu fiz foi arquitetado
See, it's all by design, uh (that's facts)
Veja, é tudo por design, uh (isso é fato)
The fiend on, my dreams on
O viciado ligado, meus sonhos ligados
When it classy from peon
Quando é elegante de peão
It's time for war like Cleon
É hora de guerra como Cleon
Need the lights on like neon
Preciso das luzes acesas como neon
Flashin' lights, cameras drain us
Luzes piscando, câmeras nos drenam
Spotlight zone, keep on trainin' (trainin')
Zona de holofotes, continue treinando (treinando)
This my moment, why you hatin'? (Hatin')
Este é o meu momento, por que você está odiando? (Odiando)
Take what's mine, fuck that patience, oh
Pegue o que é meu, foda-se essa paciência, oh
All these lights, they fade away
Todas essas luzes, elas desaparecem
That's just somethin' that I know
Isso é apenas algo que eu sei
All these lights, they fade away
Todas essas luzes, elas desaparecem
Fade away
Desaparecem
All these tears lost (tears lost)
Todas essas lágrimas perdidas (lágrimas perdidas)
Fallin' down my cheeks like raindrops (raindrops)
Caindo pelas minhas bochechas como gotas de chuva (gotas de chuva)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Who you callin'?)
Quem diabos você está chamando? Onde está sua linha de vida? (Quem você está chamando?)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (Who you callin'?)
Quem diabos você está chamando das laterais? (Quem você está chamando?)
Using pain and pressure as my guidelines
Usando dor e pressão como minhas diretrizes
Tired of always being Mr. Nice Guy (Mr. Nice Guy)
Cansado de sempre ser o Sr. Cara Legal (Sr. Cara Legal)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Lifeline)
Quem diabos você está chamando? Onde está sua linha de vida? (Linha de vida)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (From the sidelines)
Quem diabos você está chamando das laterais? (Das laterais)
Using pain and pressure as my guidelines
Usando dor e pressão como minhas diretrizes
Tears lost
Lágrimas perdidas
Fallin' down my cheeks like raindrops
Cayendo por mis mejillas como gotas de lluvia
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
¿A quién demonios estás llamando? ¿Dónde está tu línea de vida?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
¿A quién demonios estás llamando desde las líneas laterales?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando el dolor y la presión como mis directrices
I don't got time for patience (no time)
No tengo tiempo para la paciencia (sin tiempo)
Bad relationship in my head
Mala relación en mi cabeza
I don't know what I'm cravin' (cravin')
No sé lo que estoy deseando (deseando)
All I know is it ain't that bread
Todo lo que sé es que no es ese pan
Money can change you, money can break you (break you)
El dinero puede cambiarte, el dinero puede romperte (romperte)
I need an angel
Necesito un ángel
I need to save you, someone to save me (save you)
Necesito salvarte, alguien que me salve (salvarte)
From my behavior
De mi comportamiento
Can't front (can't front)
No puedo fingir (no puedo fingir)
Don't even know how to have fun (have fun)
Ni siquiera sé cómo divertirme (divertirme)
Don't even know where I'm from
Ni siquiera sé de dónde soy
I just know I can't run
Solo sé que no puedo huir
From all these thoughts that be weighin' down my chest (my chest)
De todos estos pensamientos que pesan en mi pecho (mi pecho)
All these emotions, they the reasons that I'm stressed, yes
Todas estas emociones, son las razones por las que estoy estresado, sí
All these tears lost
Todas estas lágrimas perdidas
Fallin' down my cheeks like raindrops
Cayendo por mis mejillas como gotas de lluvia
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
¿A quién demonios estás llamando? ¿Dónde está tu línea de vida?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
¿A quién demonios estás llamando desde las líneas laterales?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando el dolor y la presión como mis directrices
Tired of always being Mr. Nice Guy
Cansado de ser siempre el buen chico
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
¿A quién demonios estás llamando? ¿Dónde está tu línea de vida?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
¿A quién demonios estás llamando desde las líneas laterales?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando el dolor y la presión como mis directrices
(Yeah)
(Sí)
Her dream's of being the baddest
Sus sueños de ser la más mala
Mic check, one, two, causing havoc
Micrófono, uno, dos, causando estragos
Three, four reasons that I'm tragic (tragic)
Tres, cuatro razones por las que soy trágico (trágico)
Broke down, but nobody askin', I hit a flatline
Descompuesto, pero nadie pregunta, he llegado a un punto muerto
She black and white like magpie
Ella es blanco y negro como la urraca
Everything I did was architectured
Todo lo que hice fue arquitecturado
See, it's all by design, uh (that's facts)
Verás, todo es por diseño, uh (eso es cierto)
The fiend on, my dreams on
El demonio encendido, mis sueños encendidos
When it classy from peon
Cuando es elegante desde peón
It's time for war like Cleon
Es hora de guerra como Cleon
Need the lights on like neon
Necesito las luces encendidas como neón
Flashin' lights, cameras drain us
Luces intermitentes, las cámaras nos agotan
Spotlight zone, keep on trainin' (trainin')
Zona de foco, sigue entrenando (entrenando)
This my moment, why you hatin'? (Hatin')
Este es mi momento, ¿por qué estás odiando? (Odiando)
Take what's mine, fuck that patience, oh
Toma lo que es mío, jódete la paciencia, oh
All these lights, they fade away
Todas estas luces, se desvanecen
That's just somethin' that I know
Eso es algo que sé
All these lights, they fade away
Todas estas luces, se desvanecen
Fade away
Se desvanecen
All these tears lost (tears lost)
Todas estas lágrimas perdidas (lágrimas perdidas)
Fallin' down my cheeks like raindrops (raindrops)
Cayendo por mis mejillas como gotas de lluvia (gotas de lluvia)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Who you callin'?)
¿A quién demonios estás llamando? ¿Dónde está tu línea de vida? (¿A quién estás llamando?)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (Who you callin'?)
¿A quién demonios estás llamando desde las líneas laterales? (¿A quién estás llamando?)
Using pain and pressure as my guidelines
Usando el dolor y la presión como mis directrices
Tired of always being Mr. Nice Guy (Mr. Nice Guy)
Cansado de ser siempre el buen chico (el buen chico)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Lifeline)
¿A quién demonios estás llamando? ¿Dónde está tu línea de vida? (Línea de vida)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (From the sidelines)
¿A quién demonios estás llamando desde las líneas laterales? (Desde las líneas laterales)
Using pain and pressure as my guidelines
Usando el dolor y la presión como mis directrices
Tears lost
Des larmes perdues
Fallin' down my cheeks like raindrops
Tombant sur mes joues comme des gouttes de pluie
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Qui diable appelles-tu ? Où est ta bouée de sauvetage ?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Qui diable appelles-tu depuis les coulisses ?
Using pain and pressure as my guidelines
Utilisant la douleur et la pression comme mes lignes directrices
I don't got time for patience (no time)
Je n'ai pas le temps pour la patience (pas de temps)
Bad relationship in my head
Mauvaise relation dans ma tête
I don't know what I'm cravin' (cravin')
Je ne sais pas ce que je désire (désire)
All I know is it ain't that bread
Tout ce que je sais, c'est que ce n'est pas de l'argent
Money can change you, money can break you (break you)
L'argent peut te changer, l'argent peut te briser (te briser)
I need an angel
J'ai besoin d'un ange
I need to save you, someone to save me (save you)
J'ai besoin de te sauver, quelqu'un pour me sauver (te sauver)
From my behavior
De mon comportement
Can't front (can't front)
Je ne peux pas faire semblant (ne peux pas faire semblant)
Don't even know how to have fun (have fun)
Je ne sais même pas comment m'amuser (m'amuser)
Don't even know where I'm from
Je ne sais même pas d'où je viens
I just know I can't run
Je sais juste que je ne peux pas fuir
From all these thoughts that be weighin' down my chest (my chest)
Toutes ces pensées qui pèsent sur ma poitrine (ma poitrine)
All these emotions, they the reasons that I'm stressed, yes
Toutes ces émotions, elles sont les raisons de mon stress, oui
All these tears lost
Toutes ces larmes perdues
Fallin' down my cheeks like raindrops
Tombant sur mes joues comme des gouttes de pluie
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Qui diable appelles-tu ? Où est ta bouée de sauvetage ?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Qui diable appelles-tu depuis les coulisses ?
Using pain and pressure as my guidelines
Utilisant la douleur et la pression comme mes lignes directrices
Tired of always being Mr. Nice Guy
Fatigué d'être toujours le gentil garçon
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Qui diable appelles-tu ? Où est ta bouée de sauvetage ?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Qui diable appelles-tu depuis les coulisses ?
Using pain and pressure as my guidelines
Utilisant la douleur et la pression comme mes lignes directrices
(Yeah)
(Ouais)
Her dream's of being the baddest
Son rêve est d'être la plus mauvaise
Mic check, one, two, causing havoc
Mic check, un, deux, causant le chaos
Three, four reasons that I'm tragic (tragic)
Trois, quatre raisons pour lesquelles je suis tragique (tragique)
Broke down, but nobody askin', I hit a flatline
Effondré, mais personne ne demande, j'ai atteint une impasse
She black and white like magpie
Elle est noire et blanche comme une pie
Everything I did was architectured
Tout ce que j'ai fait était architecturé
See, it's all by design, uh (that's facts)
Voyez, c'est tout par design, uh (c'est un fait)
The fiend on, my dreams on
La dépendance est allumée, mes rêves sont allumés
When it classy from peon
Quand c'est chic d'être un peon
It's time for war like Cleon
C'est l'heure de la guerre comme Cleon
Need the lights on like neon
Besoin des lumières allumées comme le néon
Flashin' lights, cameras drain us
Les lumières clignotantes, les caméras nous drainent
Spotlight zone, keep on trainin' (trainin')
Zone de projecteur, continue à t'entraîner (s'entraîner)
This my moment, why you hatin'? (Hatin')
C'est mon moment, pourquoi tu hais ? (Hais)
Take what's mine, fuck that patience, oh
Prends ce qui est à moi, fuck la patience, oh
All these lights, they fade away
Toutes ces lumières, elles s'estompent
That's just somethin' that I know
C'est juste quelque chose que je sais
All these lights, they fade away
Toutes ces lumières, elles s'estompent
Fade away
Elles s'estompent
All these tears lost (tears lost)
Toutes ces larmes perdues (larmes perdues)
Fallin' down my cheeks like raindrops (raindrops)
Tombant sur mes joues comme des gouttes de pluie (gouttes de pluie)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Who you callin'?)
Qui diable appelles-tu ? Où est ta bouée de sauvetage ? (Qui appelles-tu ?)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (Who you callin'?)
Qui diable appelles-tu depuis les coulisses ? (Qui appelles-tu ?)
Using pain and pressure as my guidelines
Utilisant la douleur et la pression comme mes lignes directrices
Tired of always being Mr. Nice Guy (Mr. Nice Guy)
Fatigué d'être toujours le gentil garçon (le gentil garçon)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Lifeline)
Qui diable appelles-tu ? Où est ta bouée de sauvetage ? (Bouée de sauvetage)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (From the sidelines)
Qui diable appelles-tu depuis les coulisses ? (Depuis les coulisses)
Using pain and pressure as my guidelines
Utilisant la douleur et la pression comme mes lignes directrices
Tears lost
Verlorene Tränen
Fallin' down my cheeks like raindrops
Fallen meine Wangen hinunter wie Regentropfen
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Wen zum Teufel rufst du an? Wo ist deine Lebenslinie?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Wen zum Teufel rufst du von der Seitenlinie an?
Using pain and pressure as my guidelines
Ich benutze Schmerz und Druck als meine Richtlinien
I don't got time for patience (no time)
Ich habe keine Zeit für Geduld (keine Zeit)
Bad relationship in my head
Schlechte Beziehung in meinem Kopf
I don't know what I'm cravin' (cravin')
Ich weiß nicht, was ich begehre (begehre)
All I know is it ain't that bread
Alles, was ich weiß, ist, dass es nicht dieses Brot ist
Money can change you, money can break you (break you)
Geld kann dich verändern, Geld kann dich brechen (brechen)
I need an angel
Ich brauche einen Engel
I need to save you, someone to save me (save you)
Ich muss dich retten, jemanden, der mich rettet (retten)
From my behavior
Vor meinem Verhalten
Can't front (can't front)
Kann nicht vortäuschen (kann nicht vortäuschen)
Don't even know how to have fun (have fun)
Weiß nicht einmal, wie man Spaß hat (Spaß hat)
Don't even know where I'm from
Weiß nicht einmal, woher ich komme
I just know I can't run
Ich weiß nur, dass ich nicht weglaufen kann
From all these thoughts that be weighin' down my chest (my chest)
Von all diesen Gedanken, die meine Brust belasten (meine Brust)
All these emotions, they the reasons that I'm stressed, yes
All diese Emotionen, sie sind der Grund, warum ich gestresst bin, ja
All these tears lost
All diese verlorenen Tränen
Fallin' down my cheeks like raindrops
Fallen meine Wangen hinunter wie Regentropfen
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Wen zum Teufel rufst du an? Wo ist deine Lebenslinie?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Wen zum Teufel rufst du von der Seitenlinie an?
Using pain and pressure as my guidelines
Ich benutze Schmerz und Druck als meine Richtlinien
Tired of always being Mr. Nice Guy
Müde, immer der nette Kerl zu sein
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Wen zum Teufel rufst du an? Wo ist deine Lebenslinie?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Wen zum Teufel rufst du von der Seitenlinie an?
Using pain and pressure as my guidelines
Ich benutze Schmerz und Druck als meine Richtlinien
(Yeah)
(Ja)
Her dream's of being the baddest
Ihr Traum ist es, die Schlimmste zu sein
Mic check, one, two, causing havoc
Mikrofoncheck, eins, zwei, verursacht Chaos
Three, four reasons that I'm tragic (tragic)
Drei, vier Gründe, warum ich tragisch bin (tragisch)
Broke down, but nobody askin', I hit a flatline
Zusammengebrochen, aber niemand fragt, ich treffe eine Flaute
She black and white like magpie
Sie ist schwarz und weiß wie eine Elster
Everything I did was architectured
Alles, was ich getan habe, war architektonisch
See, it's all by design, uh (that's facts)
Siehst du, es ist alles nach Plan, äh (das sind Fakten)
The fiend on, my dreams on
Der Süchtige ist an, meine Träume sind an
When it classy from peon
Wenn es von Pöbel zu elegant geht
It's time for war like Cleon
Es ist Kriegszeit wie Cleon
Need the lights on like neon
Brauche das Licht wie Neon
Flashin' lights, cameras drain us
Blitzlichter, Kameras saugen uns aus
Spotlight zone, keep on trainin' (trainin')
Spotlight-Zone, weiter trainieren (trainieren)
This my moment, why you hatin'? (Hatin')
Dies ist mein Moment, warum hasst du? (Hassen)
Take what's mine, fuck that patience, oh
Nimm, was meins ist, scheiß auf diese Geduld, oh
All these lights, they fade away
All diese Lichter, sie verblassen
That's just somethin' that I know
Das ist einfach etwas, was ich weiß
All these lights, they fade away
All diese Lichter, sie verblassen
Fade away
Verblassen
All these tears lost (tears lost)
All diese verlorenen Tränen (verlorene Tränen)
Fallin' down my cheeks like raindrops (raindrops)
Fallen meine Wangen hinunter wie Regentropfen (Regentropfen)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Who you callin'?)
Wen zum Teufel rufst du an? Wo ist deine Lebenslinie? (Wen rufst du an?)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (Who you callin'?)
Wen zum Teufel rufst du von der Seitenlinie an? (Wen rufst du an?)
Using pain and pressure as my guidelines
Ich benutze Schmerz und Druck als meine Richtlinien
Tired of always being Mr. Nice Guy (Mr. Nice Guy)
Müde, immer der nette Kerl zu sein (der nette Kerl)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Lifeline)
Wen zum Teufel rufst du an? Wo ist deine Lebenslinie? (Lebenslinie)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (From the sidelines)
Wen zum Teufel rufst du von der Seitenlinie an? (Von der Seitenlinie)
Using pain and pressure as my guidelines
Ich benutze Schmerz und Druck als meine Richtlinien
Tears lost
Lacrime perdute
Fallin' down my cheeks like raindrops
Cadono sulle mie guance come gocce di pioggia
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Chi diavolo stai chiamando? Dove è la tua linea di vita?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Chi diavolo stai chiamando dalla panchina?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando il dolore e la pressione come mie linee guida
I don't got time for patience (no time)
Non ho tempo per la pazienza (nessun tempo)
Bad relationship in my head
Cattiva relazione nella mia testa
I don't know what I'm cravin' (cravin')
Non so cosa sto desiderando (desiderando)
All I know is it ain't that bread
Tutto quello che so è che non è quel pane
Money can change you, money can break you (break you)
Il denaro può cambiarti, il denaro può spezzarti (spezzarti)
I need an angel
Ho bisogno di un angelo
I need to save you, someone to save me (save you)
Ho bisogno di salvarti, qualcuno che mi salvi (salvarti)
From my behavior
Dal mio comportamento
Can't front (can't front)
Non posso fingere (non posso fingere)
Don't even know how to have fun (have fun)
Non so nemmeno come divertirmi (divertirmi)
Don't even know where I'm from
Non so nemmeno da dove vengo
I just know I can't run
So solo che non posso scappare
From all these thoughts that be weighin' down my chest (my chest)
Da tutti questi pensieri che mi pesano sul petto (sul petto)
All these emotions, they the reasons that I'm stressed, yes
Tutte queste emozioni, sono la ragione per cui sono stressato, sì
All these tears lost
Tutte queste lacrime perdute
Fallin' down my cheeks like raindrops
Cadono sulle mie guance come gocce di pioggia
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Chi diavolo stai chiamando? Dove è la tua linea di vita?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Chi diavolo stai chiamando dalla panchina?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando il dolore e la pressione come mie linee guida
Tired of always being Mr. Nice Guy
Stanco di essere sempre il bravo ragazzo
Who the fuck you callin'? Where your lifeline?
Chi diavolo stai chiamando? Dove è la tua linea di vita?
Who the fuck you callin' from the sidelines?
Chi diavolo stai chiamando dalla panchina?
Using pain and pressure as my guidelines
Usando il dolore e la pressione come mie linee guida
(Yeah)
(Sì)
Her dream's of being the baddest
Il suo sogno è di essere la più cattiva
Mic check, one, two, causing havoc
Mic check, uno, due, causando caos
Three, four reasons that I'm tragic (tragic)
Tre, quattro motivi per cui sono tragico (tragico)
Broke down, but nobody askin', I hit a flatline
Sono a pezzi, ma nessuno chiede, ho raggiunto un punto morto
She black and white like magpie
Lei è bianca e nera come una gazza
Everything I did was architectured
Tutto quello che ho fatto era architettato
See, it's all by design, uh (that's facts)
Vedi, è tutto per design, uh (questo è un dato di fatto)
The fiend on, my dreams on
Il demone è acceso, i miei sogni sono accesi
When it classy from peon
Quando diventa elegante da peone
It's time for war like Cleon
È tempo di guerra come Cleon
Need the lights on like neon
Ho bisogno delle luci accese come il neon
Flashin' lights, cameras drain us
Luci lampeggianti, le telecamere ci svuotano
Spotlight zone, keep on trainin' (trainin')
Zona dei riflettori, continua ad allenarti (allenarti)
This my moment, why you hatin'? (Hatin')
Questo è il mio momento, perché odi? (Odiando)
Take what's mine, fuck that patience, oh
Prendo ciò che è mio, fottiti la pazienza, oh
All these lights, they fade away
Tutte queste luci, svaniscono
That's just somethin' that I know
È solo qualcosa che so
All these lights, they fade away
Tutte queste luci, svaniscono
Fade away
Svaniscono
All these tears lost (tears lost)
Tutte queste lacrime perdute (lacrime perdute)
Fallin' down my cheeks like raindrops (raindrops)
Cadono sulle mie guance come gocce di pioggia (gocce di pioggia)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Who you callin'?)
Chi diavolo stai chiamando? Dove è la tua linea di vita? (Chi stai chiamando?)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (Who you callin'?)
Chi diavolo stai chiamando dalla panchina? (Chi stai chiamando?)
Using pain and pressure as my guidelines
Usando il dolore e la pressione come mie linee guida
Tired of always being Mr. Nice Guy (Mr. Nice Guy)
Stanco di essere sempre il bravo ragazzo (il bravo ragazzo)
Who the fuck you callin'? Where your lifeline? (Lifeline)
Chi diavolo stai chiamando? Dove è la tua linea di vita? (Linea di vita)
Who the fuck you callin' from the sidelines? (From the sidelines)
Chi diavolo stai chiamando dalla panchina? (Dalla panchina)
Using pain and pressure as my guidelines
Usando il dolore e la pressione come mie linee guida

Trivia about the song Guidelines by Masked Wolf

Who composed the song “Guidelines” by Masked Wolf?
The song “Guidelines” by Masked Wolf was composed by Harry Michael, Jesse Finkelstein, Mark Landon.

Most popular songs of Masked Wolf

Other artists of Contemporary R&B