In Questa Città

Massimo Pezzali

Lyrics Translation

Era meglio se scendevo prima a Tiburtina
Siamo in mille e i taxi forse solo una decina
Però poi trovavo il tappo sulla tangenziale
A Prati Fiscali ci si può pure invecchiare
E invece qui si taglia dentro da Villa Borghese
Il taxista che mi chiede "Lei è milanese?"
"Certo che anche voi dell'Inter state messi male
A noi ci resta solo il derby della capitale"
Però Tomba di Nerone sta proprio in culandia
"Come c'è finito là? Mi scusi la domanda"
Gli rispondo solamente "Mi ci porta il cuore"
Sceglie tutto, gioia e lacrime, pure il quartiere
Chissà se stasera incontro il mio amico cinghiale
Che non è un soprannome è proprio l'animale
Che mi sta simpatico perché ha lo sguardo triste
Ma mi fa le feste

In questa città
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
Sennò anche sticazzi
Che se non passerà
Che se non passerà

Roma sud, Roma nord, Roma ovest, est
Qui si vive in macchina come a Los Angeles
Si capisce, sei del nord, che guidi da sfigato
Mentre il fiume scorre lento tra i campi di paddle
Gli SH fanno a gara con le macchinette
SUV di cinque metri, strade sempre troppo strette
Meglio starsene rinchiusi nel proprio quartiere
Tranne sabato, che andiamo tutti a pranzo al mare
C'ho un amico che sta all'Eur, per arrivarci è un viaggio
C'ho un amico, ha un bar in centro ma non c'è parcheggio
E ne ha pure uno a Trastevere ma il varco è attivo
Ma è un amico e mi capisce, quando arrivo arrivo
Pariolini alternativi cotti e ripuliti
Gente che lavora duro e son ben vestiti
Tre milioni di persone in questo frullatore, che non puoi lasciare

In questa città
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
Sennò anche sticazzi
Che se non passerà
Tu vieni sul al Gianicolo a guardare la città

Era meglio se scendevo prima a Tiburtina
It would have been better if I had gotten off earlier at Tiburtina
Siamo in mille e i taxi forse solo una decina
We are a thousand and there are maybe only a dozen taxis
Però poi trovavo il tappo sulla tangenziale
But then I would have found the cap on the ring road
A Prati Fiscali ci si può pure invecchiare
At Prati Fiscali you can even grow old
E invece qui si taglia dentro da Villa Borghese
And instead here it cuts inside from Villa Borghese
Il taxista che mi chiede "Lei è milanese?"
The taxi driver who asks me "Are you from Milan?"
"Certo che anche voi dell'Inter state messi male
"Of course, even you Inter fans are in a bad way
A noi ci resta solo il derby della capitale"
All we have left is the capital's derby"
Però Tomba di Nerone sta proprio in culandia
But Tomba di Nerone is really in the middle of nowhere
"Come c'è finito là? Mi scusi la domanda"
"How did you end up there? Excuse me for asking"
Gli rispondo solamente "Mi ci porta il cuore"
I only answer him "My heart takes me there"
Sceglie tutto, gioia e lacrime, pure il quartiere
It chooses everything, joy and tears, even the neighborhood
Chissà se stasera incontro il mio amico cinghiale
I wonder if tonight I'll meet my friend the boar
Che non è un soprannome è proprio l'animale
Which is not a nickname, it's the actual animal
Che mi sta simpatico perché ha lo sguardo triste
That I like because it has a sad look
Ma mi fa le feste
But it makes me happy
In questa città
In this city
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
There's something that never makes you feel alone
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Even when I would like to kick everything, you know
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
To make herself beautiful and show up in a good dress
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
And whisper in my ear that it will be fixed
Sennò anche sticazzi
Otherwise, who cares
Che se non passerà
If it doesn't pass
Che se non passerà
If it doesn't pass
Roma sud, Roma nord, Roma ovest, est
South Rome, North Rome, West Rome, East
Qui si vive in macchina come a Los Angeles
Here you live in the car like in Los Angeles
Si capisce, sei del nord, che guidi da sfigato
It's clear, you're from the north, you drive like a loser
Mentre il fiume scorre lento tra i campi di paddle
While the river flows slowly between the paddle fields
Gli SH fanno a gara con le macchinette
The SHs compete with the small cars
SUV di cinque metri, strade sempre troppo strette
Five meter SUVs, roads always too narrow
Meglio starsene rinchiusi nel proprio quartiere
Better to stay locked up in your own neighborhood
Tranne sabato, che andiamo tutti a pranzo al mare
Except on Saturday, when we all go to lunch at the sea
C'ho un amico che sta all'Eur, per arrivarci è un viaggio
I have a friend who lives in Eur, it's a journey to get there
C'ho un amico, ha un bar in centro ma non c'è parcheggio
I have a friend, he has a bar downtown but there's no parking
E ne ha pure uno a Trastevere ma il varco è attivo
And he even has one in Trastevere but the gate is active
Ma è un amico e mi capisce, quando arrivo arrivo
But he's a friend and he understands me, when I arrive I arrive
Pariolini alternativi cotti e ripuliti
Alternative Pariolini cooked and cleaned
Gente che lavora duro e son ben vestiti
People who work hard and are well dressed
Tre milioni di persone in questo frullatore, che non puoi lasciare
Three million people in this blender, that you can't leave
In questa città
In this city
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
There's something that never makes you feel alone
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Even when I would like to kick everything, you know
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
To make herself beautiful and show up in a good dress
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
And whisper in my ear that it will be fixed
Sennò anche sticazzi
Otherwise, who cares
Che se non passerà
If it doesn't pass
Tu vieni sul al Gianicolo a guardare la città
You come on the Gianicolo to look at the city
Era meglio se scendevo prima a Tiburtina
Seria melhor se eu descesse antes em Tiburtina
Siamo in mille e i taxi forse solo una decina
Estamos em mil e os táxis talvez sejam apenas uma dezena
Però poi trovavo il tappo sulla tangenziale
Mas então eu encontrava a tampa na tangencial
A Prati Fiscali ci si può pure invecchiare
Em Prati Fiscali você pode até envelhecer
E invece qui si taglia dentro da Villa Borghese
E em vez disso, aqui se corta dentro de Villa Borghese
Il taxista che mi chiede "Lei è milanese?"
O taxista que me pergunta "Você é de Milão?"
"Certo che anche voi dell'Inter state messi male
"Certo que vocês da Inter também estão mal
A noi ci resta solo il derby della capitale"
Nós só temos o derby da capital"
Però Tomba di Nerone sta proprio in culandia
Mas a Tumba de Nerone está mesmo no fim do mundo
"Come c'è finito là? Mi scusi la domanda"
"Como você acabou lá? Desculpe a pergunta"
Gli rispondo solamente "Mi ci porta il cuore"
Eu apenas respondo "Meu coração me leva lá"
Sceglie tutto, gioia e lacrime, pure il quartiere
Escolhe tudo, alegria e lágrimas, até o bairro
Chissà se stasera incontro il mio amico cinghiale
Quem sabe se esta noite encontro meu amigo javali
Che non è un soprannome è proprio l'animale
Que não é um apelido, é o animal mesmo
Che mi sta simpatico perché ha lo sguardo triste
Que eu gosto porque tem um olhar triste
Ma mi fa le feste
Mas ele me faz festa
In questa città
Nesta cidade
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Há algo que nunca te faz sentir sozinho
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Mesmo quando eu gostaria de chutar tudo, sabe
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Ficar bonita e se apresentar com a roupa boa
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
E sussurrar no meu ouvido que vai melhorar
Sennò anche sticazzi
Senão também dane-se
Che se non passerà
Que se não passar
Che se non passerà
Que se não passar
Roma sud, Roma nord, Roma ovest, est
Roma sul, Roma norte, Roma oeste, leste
Qui si vive in macchina come a Los Angeles
Aqui se vive de carro como em Los Angeles
Si capisce, sei del nord, che guidi da sfigato
Entende-se, você é do norte, que dirige como um perdedor
Mentre il fiume scorre lento tra i campi di paddle
Enquanto o rio corre lentamente entre os campos de paddle
Gli SH fanno a gara con le macchinette
Os SH competem com as máquinas
SUV di cinque metri, strade sempre troppo strette
SUV de cinco metros, estradas sempre muito estreitas
Meglio starsene rinchiusi nel proprio quartiere
Melhor ficar trancado no próprio bairro
Tranne sabato, che andiamo tutti a pranzo al mare
Exceto no sábado, quando todos vamos almoçar na praia
C'ho un amico che sta all'Eur, per arrivarci è un viaggio
Tenho um amigo que mora em Eur, chegar lá é uma viagem
C'ho un amico, ha un bar in centro ma non c'è parcheggio
Tenho um amigo, tem um bar no centro mas não tem estacionamento
E ne ha pure uno a Trastevere ma il varco è attivo
E ele também tem um em Trastevere mas o portão está ativo
Ma è un amico e mi capisce, quando arrivo arrivo
Mas ele é um amigo e me entende, quando eu chego eu chego
Pariolini alternativi cotti e ripuliti
Pariolini alternativos cozidos e limpos
Gente che lavora duro e son ben vestiti
Pessoas que trabalham duro e estão bem vestidas
Tre milioni di persone in questo frullatore, che non puoi lasciare
Três milhões de pessoas neste liquidificador, que você não pode deixar
In questa città
Nesta cidade
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Há algo que nunca te faz sentir sozinho
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Mesmo quando eu gostaria de chutar tudo, sabe
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Ficar bonita e se apresentar com a roupa boa
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
E sussurrar no meu ouvido que vai melhorar
Sennò anche sticazzi
Senão também dane-se
Che se non passerà
Que se não passar
Tu vieni sul al Gianicolo a guardare la città
Você vem para o Gianicolo para ver a cidade
Era meglio se scendevo prima a Tiburtina
Hubiera sido mejor si hubiera bajado antes en Tiburtina
Siamo in mille e i taxi forse solo una decina
Somos mil y los taxis quizás solo una decena
Però poi trovavo il tappo sulla tangenziale
Pero luego encontraba el tapón en la tangencial
A Prati Fiscali ci si può pure invecchiare
En Prati Fiscali uno puede incluso envejecer
E invece qui si taglia dentro da Villa Borghese
Y en cambio aquí se corta dentro de Villa Borghese
Il taxista che mi chiede "Lei è milanese?"
El taxista que me pregunta "¿Usted es de Milán?"
"Certo che anche voi dell'Inter state messi male
"Claro que también vosotros del Inter estáis mal
A noi ci resta solo il derby della capitale"
A nosotros solo nos queda el derby de la capital"
Però Tomba di Nerone sta proprio in culandia
Pero la Tumba de Nerón está realmente en el culo del mundo
"Come c'è finito là? Mi scusi la domanda"
"¿Cómo ha terminado allí? Perdón por la pregunta"
Gli rispondo solamente "Mi ci porta il cuore"
Le respondo solo "Mi corazón me lleva allí"
Sceglie tutto, gioia e lacrime, pure il quartiere
Elige todo, alegría y lágrimas, incluso el barrio
Chissà se stasera incontro il mio amico cinghiale
Quién sabe si esta noche me encontraré con mi amigo jabalí
Che non è un soprannome è proprio l'animale
Que no es un apodo, es el animal
Che mi sta simpatico perché ha lo sguardo triste
Que me cae bien porque tiene una mirada triste
Ma mi fa le feste
Pero me hace fiesta
In questa città
En esta ciudad
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Hay algo que nunca te hace sentir solo
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Incluso cuando quisiera darle una patada a todo, sabe
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Hacerse bella y presentarse con el vestido bueno
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
Y susurrarme al oído que se arreglará
Sennò anche sticazzi
Si no, también me da igual
Che se non passerà
Que si no pasará
Che se non passerà
Que si no pasará
Roma sud, Roma nord, Roma ovest, est
Roma sur, Roma norte, Roma oeste, este
Qui si vive in macchina come a Los Angeles
Aquí se vive en coche como en Los Ángeles
Si capisce, sei del nord, che guidi da sfigato
Se entiende, eres del norte, conduces como un perdedor
Mentre il fiume scorre lento tra i campi di paddle
Mientras el río fluye lento entre los campos de paddle
Gli SH fanno a gara con le macchinette
Los SH compiten con las máquinas
SUV di cinque metri, strade sempre troppo strette
SUV de cinco metros, calles siempre demasiado estrechas
Meglio starsene rinchiusi nel proprio quartiere
Mejor quedarse encerrado en tu propio barrio
Tranne sabato, che andiamo tutti a pranzo al mare
Excepto el sábado, que todos vamos a comer al mar
C'ho un amico che sta all'Eur, per arrivarci è un viaggio
Tengo un amigo que vive en el Eur, llegar allí es un viaje
C'ho un amico, ha un bar in centro ma non c'è parcheggio
Tengo un amigo, tiene un bar en el centro pero no hay aparcamiento
E ne ha pure uno a Trastevere ma il varco è attivo
Y también tiene uno en Trastevere pero el paso está activo
Ma è un amico e mi capisce, quando arrivo arrivo
Pero es un amigo y me entiende, cuando llego llego
Pariolini alternativi cotti e ripuliti
Pariolini alternativos cocidos y limpios
Gente che lavora duro e son ben vestiti
Gente que trabaja duro y están bien vestidos
Tre milioni di persone in questo frullatore, che non puoi lasciare
Tres millones de personas en esta batidora, que no puedes dejar
In questa città
En esta ciudad
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Hay algo que nunca te hace sentir solo
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Incluso cuando quisiera darle una patada a todo, sabe
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Hacerse bella y presentarse con el vestido bueno
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
Y susurrarme al oído que se arreglará
Sennò anche sticazzi
Si no, también me da igual
Che se non passerà
Que si no pasará
Tu vieni sul al Gianicolo a guardare la città
Vienes al Gianicolo a mirar la ciudad
Era meglio se scendevo prima a Tiburtina
C'était mieux si je descendais d'abord à Tiburtina
Siamo in mille e i taxi forse solo una decina
Nous sommes mille et il n'y a peut-être qu'une dizaine de taxis
Però poi trovavo il tappo sulla tangenziale
Mais ensuite je trouvais le bouchon sur la rocade
A Prati Fiscali ci si può pure invecchiare
À Prati Fiscali, on peut même vieillir
E invece qui si taglia dentro da Villa Borghese
Et pourtant, ici, on coupe à travers Villa Borghese
Il taxista che mi chiede "Lei è milanese?"
Le chauffeur de taxi qui me demande "Vous êtes de Milan ?"
"Certo che anche voi dell'Inter state messi male
"C'est sûr que vous aussi, l'Inter, vous êtes mal en point
A noi ci resta solo il derby della capitale"
Il ne nous reste que le derby de la capitale"
Però Tomba di Nerone sta proprio in culandia
Mais la tombe de Néron est vraiment au bout du monde
"Come c'è finito là? Mi scusi la domanda"
"Comment êtes-vous arrivé là ? Excusez-moi de vous le demander"
Gli rispondo solamente "Mi ci porta il cuore"
Je lui réponds simplement "Mon cœur m'y emmène"
Sceglie tutto, gioia e lacrime, pure il quartiere
Il choisit tout, joie et larmes, même le quartier
Chissà se stasera incontro il mio amico cinghiale
Qui sait si ce soir je rencontrerai mon ami le sanglier
Che non è un soprannome è proprio l'animale
Ce n'est pas un surnom, c'est vraiment l'animal
Che mi sta simpatico perché ha lo sguardo triste
Qui me plaît parce qu'il a l'air triste
Ma mi fa le feste
Mais il me fait la fête
In questa città
Dans cette ville
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Il y a quelque chose qui ne te fait jamais te sentir seul
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Même quand je voudrais tout foutre en l'air, tu sais
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Se faire belle et se présenter avec une belle robe
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
Et me murmurer à l'oreille que ça va s'arranger
Sennò anche sticazzi
Sinon, tant pis
Che se non passerà
Que si ça ne passe pas
Che se non passerà
Que si ça ne passe pas
Roma sud, Roma nord, Roma ovest, est
Rome sud, Rome nord, Rome ouest, est
Qui si vive in macchina come a Los Angeles
Ici, on vit en voiture comme à Los Angeles
Si capisce, sei del nord, che guidi da sfigato
On comprend, tu es du nord, tu conduis comme un loser
Mentre il fiume scorre lento tra i campi di paddle
Pendant que la rivière coule lentement entre les terrains de paddle
Gli SH fanno a gara con le macchinette
Les SH font la course avec les petites voitures
SUV di cinque metri, strade sempre troppo strette
SUV de cinq mètres, rues toujours trop étroites
Meglio starsene rinchiusi nel proprio quartiere
Mieux vaut rester enfermé dans son propre quartier
Tranne sabato, che andiamo tutti a pranzo al mare
Sauf le samedi, où nous allons tous déjeuner à la mer
C'ho un amico che sta all'Eur, per arrivarci è un viaggio
J'ai un ami qui vit à l'Eur, pour y arriver c'est un voyage
C'ho un amico, ha un bar in centro ma non c'è parcheggio
J'ai un ami, il a un bar en centre ville mais il n'y a pas de parking
E ne ha pure uno a Trastevere ma il varco è attivo
Et il en a même un à Trastevere mais le passage est actif
Ma è un amico e mi capisce, quando arrivo arrivo
Mais c'est un ami et il me comprend, quand j'arrive j'arrive
Pariolini alternativi cotti e ripuliti
Pariolini alternatifs cuits et nettoyés
Gente che lavora duro e son ben vestiti
Des gens qui travaillent dur et sont bien habillés
Tre milioni di persone in questo frullatore, che non puoi lasciare
Trois millions de personnes dans ce mixeur, que tu ne peux pas quitter
In questa città
Dans cette ville
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Il y a quelque chose qui ne te fait jamais te sentir seul
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Même quand je voudrais tout foutre en l'air, tu sais
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Se faire belle et se présenter avec une belle robe
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
Et me murmurer à l'oreille que ça va s'arranger
Sennò anche sticazzi
Sinon, tant pis
Che se non passerà
Que si ça ne passe pas
Tu vieni sul al Gianicolo a guardare la città
Tu viens sur le Gianicolo pour regarder la ville
Era meglio se scendevo prima a Tiburtina
Es wäre besser gewesen, wenn ich früher in Tiburtina ausgestiegen wäre
Siamo in mille e i taxi forse solo una decina
Wir sind tausend und es gibt vielleicht nur ein Dutzend Taxis
Però poi trovavo il tappo sulla tangenziale
Aber dann hätte ich den Stau auf der Tangente gefunden
A Prati Fiscali ci si può pure invecchiare
In Prati Fiscali kann man auch alt werden
E invece qui si taglia dentro da Villa Borghese
Und stattdessen schneiden wir hier in Villa Borghese ab
Il taxista che mi chiede "Lei è milanese?"
Der Taxifahrer, der mich fragt: „Sind Sie aus Mailand?“
"Certo che anche voi dell'Inter state messi male
„Sicher, auch ihr von Inter seid schlecht dran
A noi ci resta solo il derby della capitale"
Uns bleibt nur das Derby der Hauptstadt“
Però Tomba di Nerone sta proprio in culandia
Aber das Grab von Nero liegt wirklich am Arsch der Welt
"Come c'è finito là? Mi scusi la domanda"
„Wie sind Sie dort gelandet? Entschuldigen Sie die Frage“
Gli rispondo solamente "Mi ci porta il cuore"
Ich antworte ihm nur: „Mein Herz bringt mich dorthin“
Sceglie tutto, gioia e lacrime, pure il quartiere
Es wählt alles, Freude und Tränen, sogar das Viertel
Chissà se stasera incontro il mio amico cinghiale
Wer weiß, ob ich heute Abend meinen Freund, das Wildschwein, treffe
Che non è un soprannome è proprio l'animale
Das ist kein Spitzname, es ist wirklich das Tier
Che mi sta simpatico perché ha lo sguardo triste
Das ich mag, weil es einen traurigen Blick hat
Ma mi fa le feste
Aber es feiert mich
In questa città
In dieser Stadt
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Gibt es etwas, das dich nie allein fühlen lässt
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Auch wenn ich alles in den Wind schießen möchte, weißt du
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Sich hübsch machen und im guten Kleid erscheinen
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
Und mir ins Ohr flüstern, dass es besser wird
Sennò anche sticazzi
Sonst auch scheiß drauf
Che se non passerà
Wenn es nicht vorbeigeht
Che se non passerà
Wenn es nicht vorbeigeht
Roma sud, Roma nord, Roma ovest, est
Südliches Rom, nördliches Rom, westliches Rom, östliches Rom
Qui si vive in macchina come a Los Angeles
Hier lebt man im Auto wie in Los Angeles
Si capisce, sei del nord, che guidi da sfigato
Man versteht, du bist aus dem Norden, du fährst wie ein Verlierer
Mentre il fiume scorre lento tra i campi di paddle
Während der Fluss langsam zwischen den Paddle-Feldern fließt
Gli SH fanno a gara con le macchinette
Die SHs konkurrieren mit den kleinen Autos
SUV di cinque metri, strade sempre troppo strette
Fünf Meter lange SUVs, Straßen immer zu eng
Meglio starsene rinchiusi nel proprio quartiere
Besser, man bleibt in seinem eigenen Viertel eingeschlossen
Tranne sabato, che andiamo tutti a pranzo al mare
Außer samstags, da gehen wir alle zum Mittagessen ans Meer
C'ho un amico che sta all'Eur, per arrivarci è un viaggio
Ich habe einen Freund, der in Eur lebt, um dorthin zu gelangen, ist eine Reise
C'ho un amico, ha un bar in centro ma non c'è parcheggio
Ich habe einen Freund, er hat eine Bar in der Innenstadt, aber es gibt keinen Parkplatz
E ne ha pure uno a Trastevere ma il varco è attivo
Und er hat auch eine in Trastevere, aber die Sperre ist aktiv
Ma è un amico e mi capisce, quando arrivo arrivo
Aber er ist ein Freund und er versteht mich, wenn ich ankomme, komme ich an
Pariolini alternativi cotti e ripuliti
Alternative Parioli, gekocht und gereinigt
Gente che lavora duro e son ben vestiti
Leute, die hart arbeiten und gut gekleidet sind
Tre milioni di persone in questo frullatore, che non puoi lasciare
Drei Millionen Menschen in diesem Mixer, den man nicht verlassen kann
In questa città
In dieser Stadt
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Gibt es etwas, das dich nie allein fühlen lässt
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Auch wenn ich alles in den Wind schießen möchte, weißt du
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Sich hübsch machen und im guten Kleid erscheinen
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
Und mir ins Ohr flüstern, dass es besser wird
Sennò anche sticazzi
Sonst auch scheiß drauf
Che se non passerà
Wenn es nicht vorbeigeht
Tu vieni sul al Gianicolo a guardare la città
Du kommst auf den Gianicolo, um die Stadt zu betrachten

Trivia about the song In Questa Città by Max Pezzali

When was the song “In Questa Città” released by Max Pezzali?
The song In Questa Città was released in 2020, on the album “Qualcosa di nuovo”.
Who composed the song “In Questa Città” by Max Pezzali?
The song “In Questa Città” by Max Pezzali was composed by Massimo Pezzali.

Most popular songs of Max Pezzali

Other artists of Pop