Mesdames et messieurs, bienvenue dans les métiers du spectacle
Où les disques de rap ne servent qu'à caler les armoires bancales
J'préfère quand y a pas d'sièges
Entrouvre les rideaux dans les backstage
Pour voir si la jauge est pleine
J'ai la boule au ventre de la taille d'une pastèque
J'ai vu le Saian sur scène, au festival XXL
Avant ça, les 2Bal 2Neg'
J'me suis dit qu'sur les planches, il fallait qu'j'excelle
Mon premier concert, c'était dans les marches de ma street
Mon premier costume de scène, c'était mon masque de Scream
Salle François Premier, ce jour-là, on avait tout retourné
J'manque jamais d'en reparler avant chaque tournée
Et après chaque tournée, mon cœur se sent comme Ibiza en hiver
Même si parfois, on parlait d'ma venue que dans la rubrique faits divers
Un gros smack aux SMAC de France qui n'ont pas cédé aux polémiques
Le piano n'assassinera jamais le pianiste, même s'il n'aime pas la musique
Quand j'connaissais pas le statut d'intermittent
Que ma pauvreté, c'était mon taff à plein temps
Y avait qu'une seule chose qui changeait le mal en patience
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Le Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Le Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Le Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Escorté par les forces de la clameur
Une salle qui brûle, c'est une époque qui meurt
Quand l'Elysée-Montmartre est partie en feu
J'crois que j'ai vécu mon World Trade Center
La Mecque des rappeurs, 72, boulevard Rochechouart
En moins d'un quart d'heure, tous les MCs ont dû voir rouge
Et ce soir, j'aime quand le décor est Rococo
Que les balcons grondent comme des rototos
Surplomber le monde comme la tour de Toronto
J'me sens tout heureux comme Totoro
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse si je n'y ai vu que des vrais?
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse? Moi, je n'y ai vu que des vrais
Comme dans les manifs, ils chantent mes slogans
Jamais je ne fais de shows décevants
Du Zénith à la fête des voisins
Des prestas qui stoppent le temps
Que des chaînes humaines, pas de files d'attente
Si j'oublie, c'est l'public qui reprend
J'ai des flashs de quand j'n'étais qu'un enfant
Tout ce que je voulais faire, c'était l'Bataclan
Le Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Le Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Le Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan (faire le Bataclan)
Mesdames et messieurs, bienvenue dans les métiers du spectacle
Ladies and gentlemen, welcome to the show business
Où les disques de rap ne servent qu'à caler les armoires bancales
Where rap records are only used to prop up wobbly wardrobes
J'préfère quand y a pas d'sièges
I prefer when there are no seats
Entrouvre les rideaux dans les backstage
Peek through the curtains in the backstage
Pour voir si la jauge est pleine
To see if the gauge is full
J'ai la boule au ventre de la taille d'une pastèque
I have a lump in my stomach the size of a watermelon
J'ai vu le Saian sur scène, au festival XXL
I saw Saian on stage, at the XXL festival
Avant ça, les 2Bal 2Neg'
Before that, the 2Bal 2Neg'
J'me suis dit qu'sur les planches, il fallait qu'j'excelle
I told myself that on the boards, I had to excel
Mon premier concert, c'était dans les marches de ma street
My first concert, it was on the steps of my street
Mon premier costume de scène, c'était mon masque de Scream
My first stage costume, it was my Scream mask
Salle François Premier, ce jour-là, on avait tout retourné
François Premier Hall, that day, we had turned everything upside down
J'manque jamais d'en reparler avant chaque tournée
I never miss to talk about it before each tour
Et après chaque tournée, mon cœur se sent comme Ibiza en hiver
And after each tour, my heart feels like Ibiza in winter
Même si parfois, on parlait d'ma venue que dans la rubrique faits divers
Even if sometimes, they only talked about my coming in the miscellaneous news section
Un gros smack aux SMAC de France qui n'ont pas cédé aux polémiques
A big smack to the SMACs of France who did not give in to the controversies
Le piano n'assassinera jamais le pianiste, même s'il n'aime pas la musique
The piano will never assassinate the pianist, even if he doesn't like the music
Quand j'connaissais pas le statut d'intermittent
When I didn't know the status of intermittent
Que ma pauvreté, c'était mon taff à plein temps
That my poverty, it was my full-time job
Y avait qu'une seule chose qui changeait le mal en patience
There was only one thing that turned evil into patience
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Escorté par les forces de la clameur
Escorted by the forces of the clamor
Une salle qui brûle, c'est une époque qui meurt
A burning room, it's an era that dies
Quand l'Elysée-Montmartre est partie en feu
When the Elysée-Montmartre went up in flames
J'crois que j'ai vécu mon World Trade Center
I think I lived my World Trade Center
La Mecque des rappeurs, 72, boulevard Rochechouart
The Mecca of rappers, 72, boulevard Rochechouart
En moins d'un quart d'heure, tous les MCs ont dû voir rouge
In less than a quarter of an hour, all the MCs had to see red
Et ce soir, j'aime quand le décor est Rococo
And tonight, I love when the decor is Rococo
Que les balcons grondent comme des rototos
That the balconies rumble like burps
Surplomber le monde comme la tour de Toronto
Overlooking the world like the Toronto tower
J'me sens tout heureux comme Totoro
I feel all happy like Totoro
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse si je n'y ai vu que des vrais?
Why do we call it the pit if I only saw real ones there?
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse? Moi, je n'y ai vu que des vrais
Why do we call it the pit? I only saw real ones there
Comme dans les manifs, ils chantent mes slogans
Like in the protests, they sing my slogans
Jamais je ne fais de shows décevants
I never do disappointing shows
Du Zénith à la fête des voisins
From the Zenith to the neighbors' party
Des prestas qui stoppent le temps
Performances that stop time
Que des chaînes humaines, pas de files d'attente
Only human chains, no waiting lines
Si j'oublie, c'est l'public qui reprend
If I forget, it's the audience who takes over
J'ai des flashs de quand j'n'étais qu'un enfant
I have flashes of when I was just a child
Tout ce que je voulais faire, c'était l'Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
All I wanted to do was the Bataclan
Le Bataclan
The Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan (faire le Bataclan)
All I wanted to do was the Bataclan (do the Bataclan)
Mesdames et messieurs, bienvenue dans les métiers du spectacle
Senhoras e senhores, bem-vindos ao mundo do espetáculo
Où les disques de rap ne servent qu'à caler les armoires bancales
Onde os discos de rap só servem para calçar armários instáveis
J'préfère quand y a pas d'sièges
Prefiro quando não há assentos
Entrouvre les rideaux dans les backstage
Entreabre as cortinas nos bastidores
Pour voir si la jauge est pleine
Para ver se a casa está cheia
J'ai la boule au ventre de la taille d'une pastèque
Tenho um nó no estômago do tamanho de uma melancia
J'ai vu le Saian sur scène, au festival XXL
Vi o Saian no palco, no festival XXL
Avant ça, les 2Bal 2Neg'
Antes disso, os 2Bal 2Neg'
J'me suis dit qu'sur les planches, il fallait qu'j'excelle
Disse a mim mesmo que no palco, eu tinha que me destacar
Mon premier concert, c'était dans les marches de ma street
Meu primeiro show foi nas escadas da minha rua
Mon premier costume de scène, c'était mon masque de Scream
Meu primeiro figurino de palco foi minha máscara de Scream
Salle François Premier, ce jour-là, on avait tout retourné
Sala François Premier, naquele dia, viramos tudo de cabeça para baixo
J'manque jamais d'en reparler avant chaque tournée
Nunca deixo de falar sobre isso antes de cada turnê
Et après chaque tournée, mon cœur se sent comme Ibiza en hiver
E depois de cada turnê, meu coração se sente como Ibiza no inverno
Même si parfois, on parlait d'ma venue que dans la rubrique faits divers
Mesmo que às vezes, só falavam da minha chegada na seção de notícias locais
Un gros smack aux SMAC de France qui n'ont pas cédé aux polémiques
Um grande beijo para as SMACs da França que não cederam às polêmicas
Le piano n'assassinera jamais le pianiste, même s'il n'aime pas la musique
O piano nunca matará o pianista, mesmo que ele não goste de música
Quand j'connaissais pas le statut d'intermittent
Quando eu não conhecia o status de trabalhador intermitente
Que ma pauvreté, c'était mon taff à plein temps
Que minha pobreza era meu trabalho em tempo integral
Y avait qu'une seule chose qui changeait le mal en patience
Havia apenas uma coisa que transformava o mal em paciência
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tudo o que eu queria fazer era o Bataclan
Le Bataclan
O Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tudo o que eu queria fazer era o Bataclan
Le Bataclan
O Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tudo o que eu queria fazer era o Bataclan
Le Bataclan
O Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tudo o que eu queria fazer era o Bataclan
Escorté par les forces de la clameur
Escoltado pelas forças do clamor
Une salle qui brûle, c'est une époque qui meurt
Uma sala que queima é uma época que morre
Quand l'Elysée-Montmartre est partie en feu
Quando o Elysée-Montmartre pegou fogo
J'crois que j'ai vécu mon World Trade Center
Acho que vivi meu próprio World Trade Center
La Mecque des rappeurs, 72, boulevard Rochechouart
A Meca dos rappers, 72, boulevard Rochechouart
En moins d'un quart d'heure, tous les MCs ont dû voir rouge
Em menos de um quarto de hora, todos os MCs devem ter visto vermelho
Et ce soir, j'aime quand le décor est Rococo
E esta noite, gosto quando a decoração é Rococó
Que les balcons grondent comme des rototos
Que os balcões rugem como roncos
Surplomber le monde comme la tour de Toronto
Sobressair ao mundo como a torre de Toronto
J'me sens tout heureux comme Totoro
Sinto-me todo feliz como Totoro
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse si je n'y ai vu que des vrais?
Por que chamamos isso de fossa se só vi pessoas verdadeiras lá?
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse? Moi, je n'y ai vu que des vrais
Por que chamamos isso de fossa? Eu só vi pessoas verdadeiras lá
Comme dans les manifs, ils chantent mes slogans
Como nas manifestações, eles cantam meus slogans
Jamais je ne fais de shows décevants
Nunca faço shows decepcionantes
Du Zénith à la fête des voisins
Do Zénith à festa dos vizinhos
Des prestas qui stoppent le temps
Performances que param o tempo
Que des chaînes humaines, pas de files d'attente
Apenas correntes humanas, sem filas de espera
Si j'oublie, c'est l'public qui reprend
Se eu esquecer, é o público que retoma
J'ai des flashs de quand j'n'étais qu'un enfant
Tenho flashes de quando eu era apenas uma criança
Tout ce que je voulais faire, c'était l'Bataclan
Tudo o que eu queria fazer era o Bataclan
Le Bataclan
O Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tudo o que eu queria fazer era o Bataclan
Le Bataclan
O Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tudo o que eu queria fazer era o Bataclan
Le Bataclan
O Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan (faire le Bataclan)
Tudo o que eu queria fazer era o Bataclan (fazer o Bataclan)
Mesdames et messieurs, bienvenue dans les métiers du spectacle
Señoras y señores, bienvenidos al mundo del espectáculo
Où les disques de rap ne servent qu'à caler les armoires bancales
Donde los discos de rap solo sirven para calzar armarios cojos
J'préfère quand y a pas d'sièges
Prefiero cuando no hay asientos
Entrouvre les rideaux dans les backstage
Entreabre las cortinas en el backstage
Pour voir si la jauge est pleine
Para ver si la sala está llena
J'ai la boule au ventre de la taille d'une pastèque
Tengo un nudo en el estómago del tamaño de una sandía
J'ai vu le Saian sur scène, au festival XXL
Vi a Saian en el escenario, en el festival XXL
Avant ça, les 2Bal 2Neg'
Antes de eso, los 2Bal 2Neg'
J'me suis dit qu'sur les planches, il fallait qu'j'excelle
Me dije a mí mismo que en el escenario, tenía que sobresalir
Mon premier concert, c'était dans les marches de ma street
Mi primer concierto fue en las escaleras de mi calle
Mon premier costume de scène, c'était mon masque de Scream
Mi primer traje de escenario fue mi máscara de Scream
Salle François Premier, ce jour-là, on avait tout retourné
Sala François Premier, ese día, lo volteamos todo
J'manque jamais d'en reparler avant chaque tournée
Nunca dejo de hablar de ello antes de cada gira
Et après chaque tournée, mon cœur se sent comme Ibiza en hiver
Y después de cada gira, mi corazón se siente como Ibiza en invierno
Même si parfois, on parlait d'ma venue que dans la rubrique faits divers
Aunque a veces, solo se hablaba de mi llegada en la sección de sucesos
Un gros smack aux SMAC de France qui n'ont pas cédé aux polémiques
Un gran beso a las SMAC de Francia que no cedieron a las polémicas
Le piano n'assassinera jamais le pianiste, même s'il n'aime pas la musique
El piano nunca matará al pianista, incluso si no le gusta la música
Quand j'connaissais pas le statut d'intermittent
Cuando no conocía el estatus de trabajador intermitente
Que ma pauvreté, c'était mon taff à plein temps
Que mi pobreza era mi trabajo a tiempo completo
Y avait qu'une seule chose qui changeait le mal en patience
Solo había una cosa que convertía el mal en paciencia
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Todo lo que quería hacer era el Bataclan
Le Bataclan
El Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Todo lo que quería hacer era el Bataclan
Le Bataclan
El Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Todo lo que quería hacer era el Bataclan
Le Bataclan
El Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Todo lo que quería hacer era el Bataclan
Escorté par les forces de la clameur
Escoltado por las fuerzas del clamor
Une salle qui brûle, c'est une époque qui meurt
Una sala que arde es una época que muere
Quand l'Elysée-Montmartre est partie en feu
Cuando el Elysée-Montmartre se incendió
J'crois que j'ai vécu mon World Trade Center
Creo que viví mi propio World Trade Center
La Mecque des rappeurs, 72, boulevard Rochechouart
La Meca de los raperos, 72, boulevard Rochechouart
En moins d'un quart d'heure, tous les MCs ont dû voir rouge
En menos de un cuarto de hora, todos los MCs debieron ver rojo
Et ce soir, j'aime quand le décor est Rococo
Y esta noche, me gusta cuando el decorado es Rococó
Que les balcons grondent comme des rototos
Que los balcones retumben como eructos
Surplomber le monde comme la tour de Toronto
Dominar el mundo como la torre de Toronto
J'me sens tout heureux comme Totoro
Me siento tan feliz como Totoro
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse si je n'y ai vu que des vrais?
¿Por qué lo llamamos foso si solo vi a gente real allí?
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse? Moi, je n'y ai vu que des vrais
¿Por qué lo llamamos foso? Yo solo vi a gente real allí
Comme dans les manifs, ils chantent mes slogans
Como en las manifestaciones, cantan mis eslóganes
Jamais je ne fais de shows décevants
Nunca hago shows decepcionantes
Du Zénith à la fête des voisins
Desde el Zénith hasta la fiesta de los vecinos
Des prestas qui stoppent le temps
Actuaciones que detienen el tiempo
Que des chaînes humaines, pas de files d'attente
Solo cadenas humanas, no filas de espera
Si j'oublie, c'est l'public qui reprend
Si olvido, es el público quien retoma
J'ai des flashs de quand j'n'étais qu'un enfant
Tengo flashes de cuando solo era un niño
Tout ce que je voulais faire, c'était l'Bataclan
Todo lo que quería hacer era el Bataclan
Le Bataclan
El Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Todo lo que quería hacer era el Bataclan
Le Bataclan
El Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Todo lo que quería hacer era el Bataclan
Le Bataclan
El Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan (faire le Bataclan)
Todo lo que quería hacer era el Bataclan (hacer el Bataclan)
Mesdames et messieurs, bienvenue dans les métiers du spectacle
Meine Damen und Herren, willkommen in der Showbranche
Où les disques de rap ne servent qu'à caler les armoires bancales
Wo Rap-Alben nur dazu dienen, wackelige Schränke zu stabilisieren
J'préfère quand y a pas d'sièges
Ich bevorzuge es, wenn es keine Sitze gibt
Entrouvre les rideaux dans les backstage
Öffne die Vorhänge im Backstage
Pour voir si la jauge est pleine
Um zu sehen, ob das Haus voll ist
J'ai la boule au ventre de la taille d'une pastèque
Ich habe einen Knoten im Magen von der Größe einer Wassermelone
J'ai vu le Saian sur scène, au festival XXL
Ich habe Saian auf der Bühne gesehen, beim XXL Festival
Avant ça, les 2Bal 2Neg'
Davor, die 2Bal 2Neg'
J'me suis dit qu'sur les planches, il fallait qu'j'excelle
Ich sagte mir, dass ich auf der Bühne brillieren muss
Mon premier concert, c'était dans les marches de ma street
Mein erstes Konzert war auf den Stufen meiner Straße
Mon premier costume de scène, c'était mon masque de Scream
Mein erstes Bühnenkostüm war meine Scream-Maske
Salle François Premier, ce jour-là, on avait tout retourné
Salle François Premier, an diesem Tag haben wir alles umgedreht
J'manque jamais d'en reparler avant chaque tournée
Ich verpasse nie die Gelegenheit, vor jeder Tour darüber zu sprechen
Et après chaque tournée, mon cœur se sent comme Ibiza en hiver
Und nach jeder Tour fühlt sich mein Herz an wie Ibiza im Winter
Même si parfois, on parlait d'ma venue que dans la rubrique faits divers
Auch wenn man manchmal nur in der Rubrik "Vermischtes" über mein Kommen sprach
Un gros smack aux SMAC de France qui n'ont pas cédé aux polémiques
Ein dicker Kuss an die SMACs von Frankreich, die sich nicht den Polemiken ergeben haben
Le piano n'assassinera jamais le pianiste, même s'il n'aime pas la musique
Das Klavier wird den Pianisten nie ermorden, auch wenn es die Musik nicht mag
Quand j'connaissais pas le statut d'intermittent
Als ich den Status eines Zeitarbeiters noch nicht kannte
Que ma pauvreté, c'était mon taff à plein temps
Als meine Armut meine Vollzeitbeschäftigung war
Y avait qu'une seule chose qui changeait le mal en patience
Es gab nur eine Sache, die das Übel in Geduld verwandelte
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Alles, was ich tun wollte, war das Bataclan
Le Bataclan
Das Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Alles, was ich tun wollte, war das Bataclan
Le Bataclan
Das Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Alles, was ich tun wollte, war das Bataclan
Le Bataclan
Das Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Alles, was ich tun wollte, war das Bataclan
Escorté par les forces de la clameur
Begleitet von den Kräften des Jubels
Une salle qui brûle, c'est une époque qui meurt
Ein brennender Saal ist eine sterbende Ära
Quand l'Elysée-Montmartre est partie en feu
Als das Elysée-Montmartre in Flammen aufging
J'crois que j'ai vécu mon World Trade Center
Ich glaube, ich habe mein eigenes World Trade Center erlebt
La Mecque des rappeurs, 72, boulevard Rochechouart
Die Mekka der Rapper, 72 Boulevard Rochechouart
En moins d'un quart d'heure, tous les MCs ont dû voir rouge
In weniger als einer Viertelstunde mussten alle MCs rot sehen
Et ce soir, j'aime quand le décor est Rococo
Und heute Abend liebe ich es, wenn die Dekoration Rococo ist
Que les balcons grondent comme des rototos
Dass die Balkone dröhnen wie Rülpser
Surplomber le monde comme la tour de Toronto
Die Welt überragen wie der Turm von Toronto
J'me sens tout heureux comme Totoro
Ich fühle mich so glücklich wie Totoro
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse si je n'y ai vu que des vrais?
Warum nennt man es die Grube, wenn ich dort nur echte Leute gesehen habe?
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse? Moi, je n'y ai vu que des vrais
Warum nennt man es die Grube? Ich habe dort nur echte Leute gesehen
Comme dans les manifs, ils chantent mes slogans
Wie bei Demonstrationen singen sie meine Slogans
Jamais je ne fais de shows décevants
Ich mache nie enttäuschende Shows
Du Zénith à la fête des voisins
Vom Zenith bis zum Nachbarschaftsfest
Des prestas qui stoppent le temps
Auftritte, die die Zeit anhalten
Que des chaînes humaines, pas de files d'attente
Nur Menschenketten, keine Warteschlangen
Si j'oublie, c'est l'public qui reprend
Wenn ich vergesse, übernimmt das Publikum
J'ai des flashs de quand j'n'étais qu'un enfant
Ich habe Flashbacks von als ich noch ein Kind war
Tout ce que je voulais faire, c'était l'Bataclan
Alles, was ich tun wollte, war das Bataclan
Le Bataclan
Das Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Alles, was ich tun wollte, war das Bataclan
Le Bataclan
Das Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Alles, was ich tun wollte, war das Bataclan
Le Bataclan
Das Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan (faire le Bataclan)
Alles, was ich tun wollte, war das Bataclan (das Bataclan machen)
Mesdames et messieurs, bienvenue dans les métiers du spectacle
Signore e signori, benvenuti nel mondo dello spettacolo
Où les disques de rap ne servent qu'à caler les armoires bancales
Dove i dischi rap servono solo a stabilizzare gli armadi traballanti
J'préfère quand y a pas d'sièges
Preferisco quando non ci sono sedie
Entrouvre les rideaux dans les backstage
Spalanca le tende nel backstage
Pour voir si la jauge est pleine
Per vedere se la sala è piena
J'ai la boule au ventre de la taille d'une pastèque
Ho un nodo allo stomaco grande come un anguria
J'ai vu le Saian sur scène, au festival XXL
Ho visto Saian sul palco, al festival XXL
Avant ça, les 2Bal 2Neg'
Prima di questo, i 2Bal 2Neg'
J'me suis dit qu'sur les planches, il fallait qu'j'excelle
Mi sono detto che sul palco, dovevo eccellere
Mon premier concert, c'était dans les marches de ma street
Il mio primo concerto, era sui gradini della mia strada
Mon premier costume de scène, c'était mon masque de Scream
Il mio primo costume da palco, era la mia maschera di Scream
Salle François Premier, ce jour-là, on avait tout retourné
Sala François Premier, quel giorno, abbiamo capovolto tutto
J'manque jamais d'en reparler avant chaque tournée
Non manco mai di riparlarne prima di ogni tour
Et après chaque tournée, mon cœur se sent comme Ibiza en hiver
E dopo ogni tour, il mio cuore si sente come Ibiza in inverno
Même si parfois, on parlait d'ma venue que dans la rubrique faits divers
Anche se a volte, si parlava del mio arrivo solo nella rubrica dei fatti vari
Un gros smack aux SMAC de France qui n'ont pas cédé aux polémiques
Un grosso bacio alle SMAC di Francia che non hanno ceduto alle polemiche
Le piano n'assassinera jamais le pianiste, même s'il n'aime pas la musique
Il pianoforte non ucciderà mai il pianista, anche se non gli piace la musica
Quand j'connaissais pas le statut d'intermittent
Quando non conoscevo lo status di intermittente
Que ma pauvreté, c'était mon taff à plein temps
Che la mia povertà, era il mio lavoro a tempo pieno
Y avait qu'une seule chose qui changeait le mal en patience
C'era solo una cosa che trasformava il male in pazienza
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tutto quello che volevo fare, era il Bataclan
Le Bataclan
Il Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tutto quello che volevo fare, era il Bataclan
Le Bataclan
Il Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tutto quello che volevo fare, era il Bataclan
Le Bataclan
Il Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tutto quello che volevo fare, era il Bataclan
Escorté par les forces de la clameur
Scortato dalle forze del clamore
Une salle qui brûle, c'est une époque qui meurt
Una sala che brucia, è un'epoca che muore
Quand l'Elysée-Montmartre est partie en feu
Quando l'Elysée-Montmartre è andata a fuoco
J'crois que j'ai vécu mon World Trade Center
Credo di aver vissuto il mio World Trade Center
La Mecque des rappeurs, 72, boulevard Rochechouart
La Mecca dei rapper, 72, boulevard Rochechouart
En moins d'un quart d'heure, tous les MCs ont dû voir rouge
In meno di un quarto d'ora, tutti i MCs hanno dovuto vedere rosso
Et ce soir, j'aime quand le décor est Rococo
E stasera, mi piace quando il decoro è Rococo
Que les balcons grondent comme des rototos
Che i balconi ruggiscono come rutti
Surplomber le monde comme la tour de Toronto
Sovrastare il mondo come la torre di Toronto
J'me sens tout heureux comme Totoro
Mi sento tutto felice come Totoro
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse si je n'y ai vu que des vrais?
Perché lo chiamiamo fossa se non ho visto che veri?
Pourquoi appelle-t-on ça la fosse? Moi, je n'y ai vu que des vrais
Perché lo chiamiamo fossa? Io non ho visto che veri
Comme dans les manifs, ils chantent mes slogans
Come nelle manifestazioni, cantano i miei slogan
Jamais je ne fais de shows décevants
Non faccio mai spettacoli deludenti
Du Zénith à la fête des voisins
Dal Zénith alla festa dei vicini
Des prestas qui stoppent le temps
Prestazioni che fermano il tempo
Que des chaînes humaines, pas de files d'attente
Solo catene umane, niente file d'attesa
Si j'oublie, c'est l'public qui reprend
Se dimentico, è il pubblico che riprende
J'ai des flashs de quand j'n'étais qu'un enfant
Ho dei flash di quando ero solo un bambino
Tout ce que je voulais faire, c'était l'Bataclan
Tutto quello che volevo fare, era il Bataclan
Le Bataclan
Il Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tutto quello che volevo fare, era il Bataclan
Le Bataclan
Il Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan
Tutto quello che volevo fare, era il Bataclan
Le Bataclan
Il Bataclan
Tout ce que je voulais faire, c'était le Bataclan (faire le Bataclan)
Tutto quello che volevo fare, era il Bataclan (fare il Bataclan)