Je les aime tous, aucun ne m'aime
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Du coup j'veux tous les tuer, les autres sont partis à la mer
Moi, j'ai bibi tout l'été
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Ils maudissent le Diable en public (n3al Sheitan)
Mais lui obéissent en privé (oui)
La France n'est qu'une petite Amérique (c'est la Gaule)
Ou bien c'est juste un grand quartier
Marseille a ses palmiers en plastique (1.3)
Mais des armes bel et bien en acier (Massilia)
J'm'en bats les steaks de leurs articles (balek, balek)
Et d'leurs vérités photoshoppées
Rebeu nouveau et renoi moderne, en showcase devant la brigade mondaine
Les bras en croix comme étoile de mer
Mon couplet tagué sur une toile de maître (Maestro)
J'fais des fautes d'orthographe même à l'oral
J'ai des fous rires nerveux dans nos mémoriales
Dans cent cinquante mètres carrés habitables
J'rappe pour casser leur structure pyramidale, oh
J'ai plus confiance en l'homme depuis que je prends de l'âge (depuis, depuis)
Ils apprennent au perroquet à prononcer le mot "cage"
J'apprends des critiques pas des louanges, Franco-Algérien, démon-ange (DZ)
Volcan fait de magma et de glace, Duc'zer et panthère dans l'club house
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Omar, le Khan (la mif) Massoud, Mekka, Luna (mieux qu'ça)
Mbappé Kylian (Mbappé) Alger Dakar c'est la Oummah
Est-c'que tu crois (est-c'que?) En la justice et ses lois?
Frère, moi je n'crois (je n'crois) qu'aux honoraires de mon avocat
But, prosternation sur la p'louse, pousse la radio pour couvrir leurs écoutes
Coupe la tête du coq et il court toujours, le 9 février au Zénith, ce s'ra full (m3amar)
Jamais je n'bats en retrait (jamais) j'ai une carrière que même l'enfer rejetterait
Une polémique par mois mais j'reste jovial, j'fais plus d'audimat que le mariage royal
Pour le birthday de ma niña, j'commande Marine en piñata
Un peu de selecto dans un bol de Banania
J'n'ai pas rasé ma barbe en mémoire de mes ancêtres
Il paraît qu'les grands peintres ont observé les grands maîtres
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Je les aime tous, aucun ne m'aime
I love them all, none of them love me
Je les aime tous, aucun ne m'aime
I love them all, none of them love me
Je les aime tous, aucun ne m'aime
I love them all, none of them love me
Du coup j'veux tous les tuer, les autres sont partis à la mer
So I want to kill them all, the others have gone to the sea
Moi, j'ai bibi tout l'été
I have bibi all summer
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mama, trample me, paradise is under your feet
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
You'll speak fluent Chinese when I tie you under the sink
Ils maudissent le Diable en public (n3al Sheitan)
They curse the Devil in public (n3al Sheitan)
Mais lui obéissent en privé (oui)
But obey him in private (yes)
La France n'est qu'une petite Amérique (c'est la Gaule)
France is just a small America (it's Gaul)
Ou bien c'est juste un grand quartier
Or maybe it's just a big neighborhood
Marseille a ses palmiers en plastique (1.3)
Marseille has its plastic palm trees (1.3)
Mais des armes bel et bien en acier (Massilia)
But weapons made of real steel (Massilia)
J'm'en bats les steaks de leurs articles (balek, balek)
I don't care about their articles (balek, balek)
Et d'leurs vérités photoshoppées
And their photoshopped truths
Rebeu nouveau et renoi moderne, en showcase devant la brigade mondaine
New Arab and modern black, in showcase in front of the vice squad
Les bras en croix comme étoile de mer
Arms crossed like a starfish
Mon couplet tagué sur une toile de maître (Maestro)
My verse tagged on a master's canvas (Maestro)
J'fais des fautes d'orthographe même à l'oral
I make spelling mistakes even when speaking
J'ai des fous rires nerveux dans nos mémoriales
I have nervous laughter in our memorials
Dans cent cinquante mètres carrés habitables
In one hundred and fifty square meters of living space
J'rappe pour casser leur structure pyramidale, oh
I rap to break their pyramidal structure, oh
J'ai plus confiance en l'homme depuis que je prends de l'âge (depuis, depuis)
I've lost trust in man since I've aged (since, since)
Ils apprennent au perroquet à prononcer le mot "cage"
They teach the parrot to say the word "cage"
J'apprends des critiques pas des louanges, Franco-Algérien, démon-ange (DZ)
I learn from criticism not praise, Franco-Algerian, demon-angel (DZ)
Volcan fait de magma et de glace, Duc'zer et panthère dans l'club house
Volcano made of magma and ice, Duc'zer and panther in the clubhouse
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
I love them all, none of them love me, so I want to kill them all
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
The others have gone to the sea, I have bibi all summer
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mama, trample me, paradise is under your feet
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
You'll speak fluent Chinese when I tie you under the sink
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
There were mothers to fuck, you should have called me
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
From the negro, from the Algerian they make Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Many blows exchanged but I never let my guard down
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
I may have changed even if I didn't shave my beard
Omar, le Khan (la mif) Massoud, Mekka, Luna (mieux qu'ça)
Omar, the Khan (the fam) Massoud, Mekka, Luna (better than that)
Mbappé Kylian (Mbappé) Alger Dakar c'est la Oummah
Mbappé Kylian (Mbappé) Algiers Dakar it's the Ummah
Est-c'que tu crois (est-c'que?) En la justice et ses lois?
Do you believe (do you?) In justice and its laws?
Frère, moi je n'crois (je n'crois) qu'aux honoraires de mon avocat
Brother, I only believe (I don't believe) in my lawyer's fees
But, prosternation sur la p'louse, pousse la radio pour couvrir leurs écoutes
Goal, prostration on the pitch, turn up the radio to cover their eavesdropping
Coupe la tête du coq et il court toujours, le 9 février au Zénith, ce s'ra full (m3amar)
Cut off the rooster's head and it still runs, February 9th at the Zenith, it'll be full (m3amar)
Jamais je n'bats en retrait (jamais) j'ai une carrière que même l'enfer rejetterait
I never back down (never) I have a career that even hell would reject
Une polémique par mois mais j'reste jovial, j'fais plus d'audimat que le mariage royal
A controversy a month but I stay jovial, I get more ratings than the royal wedding
Pour le birthday de ma niña, j'commande Marine en piñata
For my niña's birthday, I order Marine as a piñata
Un peu de selecto dans un bol de Banania
A bit of selecto in a bowl of Banania
J'n'ai pas rasé ma barbe en mémoire de mes ancêtres
I didn't shave my beard in memory of my ancestors
Il paraît qu'les grands peintres ont observé les grands maîtres
It seems that great painters observed the great masters
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
I love them all, none of them love me, so I want to kill them all
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
The others have gone to the sea, I have bibi all summer
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mama, trample me, paradise is under your feet
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
You'll speak fluent Chinese when I tie you under the sink
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
There were mothers to fuck, you should have called me
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
From the negro, from the Algerian they make Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Many blows exchanged but I never let my guard down
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
I may have changed even if I didn't shave my beard
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Eu amo todos eles, nenhum me ama
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Eu amo todos eles, nenhum me ama
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Eu amo todos eles, nenhum me ama
Du coup j'veux tous les tuer, les autres sont partis à la mer
Então eu quero matar todos eles, os outros foram para o mar
Moi, j'ai bibi tout l'été
Eu, eu tenho bibi o verão todo
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamãe, pise em mim, o paraíso está sob seus pés
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Você falará chinês fluentemente quando eu te amarrar debaixo da pia
Ils maudissent le Diable en public (n3al Sheitan)
Eles amaldiçoam o Diabo em público (n3al Sheitan)
Mais lui obéissent en privé (oui)
Mas obedecem a ele em privado (sim)
La France n'est qu'une petite Amérique (c'est la Gaule)
A França é apenas uma pequena América (é a Gália)
Ou bien c'est juste un grand quartier
Ou talvez seja apenas um grande bairro
Marseille a ses palmiers en plastique (1.3)
Marselha tem suas palmeiras de plástico (1.3)
Mais des armes bel et bien en acier (Massilia)
Mas armas de aço de verdade (Massilia)
J'm'en bats les steaks de leurs articles (balek, balek)
Eu não dou a mínima para seus artigos (balek, balek)
Et d'leurs vérités photoshoppées
E suas verdades photoshopadas
Rebeu nouveau et renoi moderne, en showcase devant la brigade mondaine
Árabe novo e negro moderno, em showcase na frente da brigada mundana
Les bras en croix comme étoile de mer
Os braços cruzados como uma estrela do mar
Mon couplet tagué sur une toile de maître (Maestro)
Minha estrofe tagueada em uma tela de mestre (Maestro)
J'fais des fautes d'orthographe même à l'oral
Eu cometo erros de ortografia até mesmo ao falar
J'ai des fous rires nerveux dans nos mémoriales
Eu tenho risadas nervosas em nossos memoriais
Dans cent cinquante mètres carrés habitables
Em cento e cinquenta metros quadrados habitáveis
J'rappe pour casser leur structure pyramidale, oh
Eu faço rap para quebrar sua estrutura piramidal, oh
J'ai plus confiance en l'homme depuis que je prends de l'âge (depuis, depuis)
Eu não confio mais no homem desde que comecei a envelhecer (desde, desde)
Ils apprennent au perroquet à prononcer le mot "cage"
Eles ensinam o papagaio a pronunciar a palavra "gaiola"
J'apprends des critiques pas des louanges, Franco-Algérien, démon-ange (DZ)
Eu aprendo com críticas, não com elogios, Franco-Argelino, demônio-anjo (DZ)
Volcan fait de magma et de glace, Duc'zer et panthère dans l'club house
Vulcão feito de magma e gelo, Duc'zer e pantera no clube
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Eu amo todos eles, nenhum me ama, então eu quero matar todos eles
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Os outros foram para o mar, eu, eu tenho bibi o verão todo
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamãe, pise em mim, o paraíso está sob seus pés
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Você falará chinês fluentemente quando eu te amarrar debaixo da pia
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
Havia mães para foder, vocês deveriam ter me chamado
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Do negro, do argelino fazem do Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Muitos golpes trocados, mas eu nunca baixei a guarda
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Eu posso ter mudado, mesmo que eu não tenha raspado a barba
Omar, le Khan (la mif) Massoud, Mekka, Luna (mieux qu'ça)
Omar, o Khan (a família) Massoud, Mekka, Luna (melhor que isso)
Mbappé Kylian (Mbappé) Alger Dakar c'est la Oummah
Mbappé Kylian (Mbappé) Argel Dakar é a Ummah
Est-c'que tu crois (est-c'que?) En la justice et ses lois?
Você acredita (acredita?) Na justiça e suas leis?
Frère, moi je n'crois (je n'crois) qu'aux honoraires de mon avocat
Irmão, eu só acredito (eu acredito) nos honorários do meu advogado
But, prosternation sur la p'louse, pousse la radio pour couvrir leurs écoutes
Gol, prostração no gramado, aumenta o rádio para cobrir suas escutas
Coupe la tête du coq et il court toujours, le 9 février au Zénith, ce s'ra full (m3amar)
Corte a cabeça do galo e ele ainda corre, 9 de fevereiro no Zénith, será cheio (m3amar)
Jamais je n'bats en retrait (jamais) j'ai une carrière que même l'enfer rejetterait
Eu nunca recuo (nunca) eu tenho uma carreira que até o inferno rejeitaria
Une polémique par mois mais j'reste jovial, j'fais plus d'audimat que le mariage royal
Uma polêmica por mês, mas eu continuo jovial, eu tenho mais audiência que o casamento real
Pour le birthday de ma niña, j'commande Marine en piñata
Para o aniversário da minha niña, eu peço a Marine em piñata
Un peu de selecto dans un bol de Banania
Um pouco de selecto em uma tigela de Banania
J'n'ai pas rasé ma barbe en mémoire de mes ancêtres
Eu não raspei minha barba em memória dos meus ancestrais
Il paraît qu'les grands peintres ont observé les grands maîtres
Dizem que os grandes pintores observaram os grandes mestres
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Eu amo todos eles, nenhum me ama, então eu quero matar todos eles
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Os outros foram para o mar, eu, eu tenho bibi o verão todo
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamãe, pise em mim, o paraíso está sob seus pés
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Você falará chinês fluentemente quando eu te amarrar debaixo da pia
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
Havia mães para foder, vocês deveriam ter me chamado
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Do negro, do argelino fazem do Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Muitos golpes trocados, mas eu nunca baixei a guarda
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Eu posso ter mudado, mesmo que eu não tenha raspado a barba.
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Los amo a todos, ninguno me ama
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Los amo a todos, ninguno me ama
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Los amo a todos, ninguno me ama
Du coup j'veux tous les tuer, les autres sont partis à la mer
Así que quiero matarlos a todos, los demás se fueron al mar
Moi, j'ai bibi tout l'été
Yo, he estado solo todo el verano
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamá, písame, el paraíso está bajo tus pies
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Hablarás chino con fluidez cuando te ate debajo del fregadero
Ils maudissent le Diable en public (n3al Sheitan)
Maldicen al Diablo en público (n3al Sheitan)
Mais lui obéissent en privé (oui)
Pero le obedecen en privado (sí)
La France n'est qu'une petite Amérique (c'est la Gaule)
Francia no es más que una pequeña América (es la Galia)
Ou bien c'est juste un grand quartier
O tal vez es solo un gran barrio
Marseille a ses palmiers en plastique (1.3)
Marsella tiene sus palmeras de plástico (1.3)
Mais des armes bel et bien en acier (Massilia)
Pero las armas son de acero real (Massilia)
J'm'en bats les steaks de leurs articles (balek, balek)
No me importan sus artículos (balek, balek)
Et d'leurs vérités photoshoppées
Y sus verdades photoshopeadas
Rebeu nouveau et renoi moderne, en showcase devant la brigade mondaine
Árabe nuevo y negro moderno, en showcase frente a la brigada mundana
Les bras en croix comme étoile de mer
Los brazos en cruz como una estrella de mar
Mon couplet tagué sur une toile de maître (Maestro)
Mi verso tagueado en un lienzo de maestro (Maestro)
J'fais des fautes d'orthographe même à l'oral
Cometo errores de ortografía incluso al hablar
J'ai des fous rires nerveux dans nos mémoriales
Tengo ataques de risa nerviosa en nuestros memoriales
Dans cent cinquante mètres carrés habitables
En ciento cincuenta metros cuadrados habitables
J'rappe pour casser leur structure pyramidale, oh
Rapeo para romper su estructura piramidal, oh
J'ai plus confiance en l'homme depuis que je prends de l'âge (depuis, depuis)
He perdido la confianza en el hombre desde que envejezco (desde, desde)
Ils apprennent au perroquet à prononcer le mot "cage"
Enseñan al loro a pronunciar la palabra "jaula"
J'apprends des critiques pas des louanges, Franco-Algérien, démon-ange (DZ)
Aprendo de las críticas, no de los elogios, Franco-Argelino, demonio-ángel (DZ)
Volcan fait de magma et de glace, Duc'zer et panthère dans l'club house
Volcán hecho de magma y hielo, Duc'zer y pantera en el club house
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Los amo a todos, ninguno me ama, así que quiero matarlos a todos
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Los demás se fueron al mar, yo, he estado solo todo el verano
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamá, písame, el paraíso está bajo tus pies
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Hablarás chino con fluidez cuando te ate debajo del fregadero
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
Había madres para joder, deberían haberme llamado
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Del negro, del argelino hacen a Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Muchos golpes intercambiados pero nunca bajé la guardia
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Puede que haya cambiado aunque no me haya afeitado la barba
Omar, le Khan (la mif) Massoud, Mekka, Luna (mieux qu'ça)
Omar, el Khan (la mif) Massoud, Mekka, Luna (mejor que eso)
Mbappé Kylian (Mbappé) Alger Dakar c'est la Oummah
Mbappé Kylian (Mbappé) Argel Dakar es la Ummah
Est-c'que tu crois (est-c'que?) En la justice et ses lois?
¿Crees (¿crees?) En la justicia y sus leyes?
Frère, moi je n'crois (je n'crois) qu'aux honoraires de mon avocat
Hermano, yo solo creo (no creo) en los honorarios de mi abogado
But, prosternation sur la p'louse, pousse la radio pour couvrir leurs écoutes
Gol, postración en el césped, sube la radio para cubrir sus escuchas
Coupe la tête du coq et il court toujours, le 9 février au Zénith, ce s'ra full (m3amar)
Corta la cabeza del gallo y sigue corriendo, el 9 de febrero en el Zénith, estará lleno (m3amar)
Jamais je n'bats en retrait (jamais) j'ai une carrière que même l'enfer rejetterait
Nunca retrocedo (nunca) tengo una carrera que incluso el infierno rechazaría
Une polémique par mois mais j'reste jovial, j'fais plus d'audimat que le mariage royal
Una polémica al mes pero sigo jovial, tengo más audiencia que la boda real
Pour le birthday de ma niña, j'commande Marine en piñata
Para el cumpleaños de mi niña, pido a Marine en piñata
Un peu de selecto dans un bol de Banania
Un poco de selecto en un tazón de Banania
J'n'ai pas rasé ma barbe en mémoire de mes ancêtres
No me afeité la barba en memoria de mis antepasados
Il paraît qu'les grands peintres ont observé les grands maîtres
Parece que los grandes pintores observaron a los grandes maestros
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Los amo a todos, ninguno me ama, así que quiero matarlos a todos
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Los demás se fueron al mar, yo, he estado solo todo el verano
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamá, písame, el paraíso está bajo tus pies
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Hablarás chino con fluidez cuando te ate debajo del fregadero
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
Había madres para joder, deberían haberme llamado
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Del negro, del argelino hacen a Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Muchos golpes intercambiados pero nunca bajé la guardia
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Puede que haya cambiado aunque no me haya afeitado la barba
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Ich liebe sie alle, keiner liebt mich
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Ich liebe sie alle, keiner liebt mich
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Ich liebe sie alle, keiner liebt mich
Du coup j'veux tous les tuer, les autres sont partis à la mer
Deshalb will ich sie alle töten, die anderen sind ans Meer gefahren
Moi, j'ai bibi tout l'été
Ich habe Bibi den ganzen Sommer
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mama, tritt auf mich, das Paradies ist unter deinen Füßen
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Du wirst fließend Chinesisch sprechen, wenn ich dich unter die Spüle fessele
Ils maudissent le Diable en public (n3al Sheitan)
Sie verfluchen den Teufel in der Öffentlichkeit (n3al Sheitan)
Mais lui obéissent en privé (oui)
Aber gehorchen ihm im Privaten (ja)
La France n'est qu'une petite Amérique (c'est la Gaule)
Frankreich ist nur ein kleines Amerika (es ist Gallien)
Ou bien c'est juste un grand quartier
Oder es ist nur ein großes Viertel
Marseille a ses palmiers en plastique (1.3)
Marseille hat seine Plastikpalmen (1.3)
Mais des armes bel et bien en acier (Massilia)
Aber Waffen aus echtem Stahl (Massilia)
J'm'en bats les steaks de leurs articles (balek, balek)
Mir ist egal, was ihre Artikel sagen (balek, balek)
Et d'leurs vérités photoshoppées
Und ihre mit Photoshop bearbeiteten Wahrheiten
Rebeu nouveau et renoi moderne, en showcase devant la brigade mondaine
Neuer Araber und moderner Schwarzer, im Showcase vor der Brigade Mondaine
Les bras en croix comme étoile de mer
Die Arme ausgebreitet wie ein Seestern
Mon couplet tagué sur une toile de maître (Maestro)
Meine Strophe getaggt auf einem Meisterwerk (Maestro)
J'fais des fautes d'orthographe même à l'oral
Ich mache Rechtschreibfehler sogar beim Sprechen
J'ai des fous rires nerveux dans nos mémoriales
Ich habe nervöse Lachanfälle in unseren Gedenkstätten
Dans cent cinquante mètres carrés habitables
In hundertfünfzig Quadratmetern Wohnfläche
J'rappe pour casser leur structure pyramidale, oh
Ich rappe, um ihre pyramidenförmige Struktur zu zerstören, oh
J'ai plus confiance en l'homme depuis que je prends de l'âge (depuis, depuis)
Ich habe kein Vertrauen mehr in den Menschen, seit ich älter werde (seit, seit)
Ils apprennent au perroquet à prononcer le mot "cage"
Sie bringen dem Papagei bei, das Wort "Käfig" auszusprechen
J'apprends des critiques pas des louanges, Franco-Algérien, démon-ange (DZ)
Ich lerne aus Kritik, nicht aus Lob, französisch-algerisch, Dämon-Engel (DZ)
Volcan fait de magma et de glace, Duc'zer et panthère dans l'club house
Vulkan aus Magma und Eis, Duc'zer und Panther im Clubhaus
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Ich liebe sie alle, keiner liebt mich, also will ich sie alle töten
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Die anderen sind ans Meer gefahren, ich habe Bibi den ganzen Sommer
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mama, tritt auf mich, das Paradies ist unter deinen Füßen
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Du wirst fließend Chinesisch sprechen, wenn ich dich unter die Spüle fessele
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
Es gab Mütter zu ficken, ihr hättet mich anrufen sollen
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Vom Neger, vom Algerier machen sie Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Viele Schläge ausgetauscht, aber ich habe nie die Wache gesenkt
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Ich habe vielleicht verändert, auch wenn ich den Bart nicht rasiert habe
Omar, le Khan (la mif) Massoud, Mekka, Luna (mieux qu'ça)
Omar, der Khan (die Familie) Massoud, Mekka, Luna (besser als das)
Mbappé Kylian (Mbappé) Alger Dakar c'est la Oummah
Mbappé Kylian (Mbappé) Alger Dakar ist die Ummah
Est-c'que tu crois (est-c'que?) En la justice et ses lois?
Glaubst du (glaubst du?) An die Gerechtigkeit und ihre Gesetze?
Frère, moi je n'crois (je n'crois) qu'aux honoraires de mon avocat
Bruder, ich glaube (ich glaube) nur an die Honorare meines Anwalts
But, prosternation sur la p'louse, pousse la radio pour couvrir leurs écoutes
Tor, Niederwerfung auf dem Rasen, dreh das Radio auf, um ihre Abhöraktionen zu übertönen
Coupe la tête du coq et il court toujours, le 9 février au Zénith, ce s'ra full (m3amar)
Schneide dem Hahn den Kopf ab und er läuft immer noch, am 9. Februar im Zénith, wird es voll sein (m3amar)
Jamais je n'bats en retrait (jamais) j'ai une carrière que même l'enfer rejetterait
Ich ziehe mich nie zurück (nie) ich habe eine Karriere, die sogar die Hölle ablehnen würde
Une polémique par mois mais j'reste jovial, j'fais plus d'audimat que le mariage royal
Eine Kontroverse pro Monat, aber ich bleibe fröhlich, ich habe mehr Einschaltquoten als die königliche Hochzeit
Pour le birthday de ma niña, j'commande Marine en piñata
Für den Geburtstag meiner Niña bestelle ich Marine als Piñata
Un peu de selecto dans un bol de Banania
Ein bisschen Selecto in einer Schüssel Banania
J'n'ai pas rasé ma barbe en mémoire de mes ancêtres
Ich habe meinen Bart nicht rasiert, in Erinnerung an meine Vorfahren
Il paraît qu'les grands peintres ont observé les grands maîtres
Es heißt, die großen Maler haben die großen Meister beobachtet
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Ich liebe sie alle, keiner liebt mich, also will ich sie alle töten
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Die anderen sind ans Meer gefahren, ich habe Bibi den ganzen Sommer
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mama, tritt auf mich, das Paradies ist unter deinen Füßen
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Du wirst fließend Chinesisch sprechen, wenn ich dich unter die Spüle fessele
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
Es gab Mütter zu ficken, ihr hättet mich anrufen sollen
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Vom Neger, vom Algerier machen sie Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Viele Schläge ausgetauscht, aber ich habe nie die Wache gesenkt
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Ich habe vielleicht verändert, auch wenn ich den Bart nicht rasiert habe
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Li amo tutti, nessuno mi ama
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Li amo tutti, nessuno mi ama
Je les aime tous, aucun ne m'aime
Li amo tutti, nessuno mi ama
Du coup j'veux tous les tuer, les autres sont partis à la mer
Allora voglio ucciderli tutti, gli altri sono andati al mare
Moi, j'ai bibi tout l'été
Io, ho bibi per tutta l'estate
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamma, calpestami, il paradiso è sotto i tuoi piedi
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Parlerai fluentemente cinese quando ti lego sotto il lavandino
Ils maudissent le Diable en public (n3al Sheitan)
Maledicono il Diavolo in pubblico (n3al Sheitan)
Mais lui obéissent en privé (oui)
Ma gli obbediscono in privato (sì)
La France n'est qu'une petite Amérique (c'est la Gaule)
La Francia è solo una piccola America (è la Gallia)
Ou bien c'est juste un grand quartier
O forse è solo un grande quartiere
Marseille a ses palmiers en plastique (1.3)
Marsiglia ha le sue palme di plastica (1.3)
Mais des armes bel et bien en acier (Massilia)
Ma le armi sono ben fatte d'acciaio (Massilia)
J'm'en bats les steaks de leurs articles (balek, balek)
Non mi importa dei loro articoli (balek, balek)
Et d'leurs vérités photoshoppées
E delle loro verità photoshoppate
Rebeu nouveau et renoi moderne, en showcase devant la brigade mondaine
Arabo nuovo e nero moderno, in showcase davanti alla brigata mondiale
Les bras en croix comme étoile de mer
Le braccia incrociate come una stella marina
Mon couplet tagué sur une toile de maître (Maestro)
Il mio verso taggato su un dipinto di un maestro (Maestro)
J'fais des fautes d'orthographe même à l'oral
Faccio errori di ortografia anche a voce
J'ai des fous rires nerveux dans nos mémoriales
Ho risate nervose nei nostri memoriali
Dans cent cinquante mètres carrés habitables
In centocinquanta metri quadrati abitabili
J'rappe pour casser leur structure pyramidale, oh
Rappo per rompere la loro struttura piramidale, oh
J'ai plus confiance en l'homme depuis que je prends de l'âge (depuis, depuis)
Non ho più fiducia nell'uomo da quando invecchio (da quando, da quando)
Ils apprennent au perroquet à prononcer le mot "cage"
Insegnano al pappagallo a pronunciare la parola "gabbia"
J'apprends des critiques pas des louanges, Franco-Algérien, démon-ange (DZ)
Imparo dalle critiche non dalle lodi, Franco-Algerino, demone-angelo (DZ)
Volcan fait de magma et de glace, Duc'zer et panthère dans l'club house
Vulcano fatto di magma e ghiaccio, Duc'zer e pantera nel clubhouse
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Li amo tutti, nessuno mi ama, allora voglio ucciderli tutti
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Gli altri sono andati al mare, io, ho bibi per tutta l'estate
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamma, calpestami, il paradiso è sotto i tuoi piedi
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Parlerai fluentemente cinese quando ti lego sotto il lavandino
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
C'erano madri da scopare, avreste dovuto chiamarmi
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Dal negro, dall'algerino fanno Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Molti colpi scambiati ma non ho mai abbassato la guardia
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Forse sono cambiato anche se non ho rasato la barba
Omar, le Khan (la mif) Massoud, Mekka, Luna (mieux qu'ça)
Omar, il Khan (la mif) Massoud, Mekka, Luna (meglio di così)
Mbappé Kylian (Mbappé) Alger Dakar c'est la Oummah
Mbappé Kylian (Mbappé) Alger Dakar è la Oummah
Est-c'que tu crois (est-c'que?) En la justice et ses lois?
Credi (credi?) Nella giustizia e nelle sue leggi?
Frère, moi je n'crois (je n'crois) qu'aux honoraires de mon avocat
Fratello, io non credo (non credo) che negli onorari del mio avvocato
But, prosternation sur la p'louse, pousse la radio pour couvrir leurs écoutes
Gol, prostrazione sul prato, alza la radio per coprire le loro intercettazioni
Coupe la tête du coq et il court toujours, le 9 février au Zénith, ce s'ra full (m3amar)
Taglia la testa del gallo e corre ancora, il 9 febbraio al Zénith, sarà pieno (m3amar)
Jamais je n'bats en retrait (jamais) j'ai une carrière que même l'enfer rejetterait
Non mi ritiro mai (mai) ho una carriera che persino l'inferno rifiuterebbe
Une polémique par mois mais j'reste jovial, j'fais plus d'audimat que le mariage royal
Una polemica al mese ma rimango gioviale, faccio più audience del matrimonio reale
Pour le birthday de ma niña, j'commande Marine en piñata
Per il compleanno della mia niña, ordino Marine in piñata
Un peu de selecto dans un bol de Banania
Un po' di selecto in una ciotola di Banania
J'n'ai pas rasé ma barbe en mémoire de mes ancêtres
Non ho rasato la mia barba in memoria dei miei antenati
Il paraît qu'les grands peintres ont observé les grands maîtres
Pare che i grandi pittori abbiano osservato i grandi maestri
Je les aime tous, aucun ne m'aime, du coup j'veux tous les tuer
Li amo tutti, nessuno mi ama, allora voglio ucciderli tutti
Les autres sont partis à la mer, moi, j'ai bibi tout l'été
Gli altri sono andati al mare, io, ho bibi per tutta l'estate
Mama, piétine-moi, le paradis est sous tes pieds
Mamma, calpestami, il paradiso è sotto i tuoi piedi
Tu parleras couramment chinois quand j'vais t'menotter sous l'évier
Parlerai fluentemente cinese quando ti lego sotto il lavandino
Y avait des mères à niquer, vous auriez dû m'appeler
C'erano madri da scopare, avreste dovuto chiamarmi
Du nègre, de l'algérien font du Kylian Mbappé
Dal negro, dall'algerino fanno Kylian Mbappé
Nombreux coups échangés mais j'n'ai jamais baissé la garde
Molti colpi scambiati ma non ho mai abbassato la guardia
J'ai peut-être changé même si j'ai pas rasé la barbe
Forse sono cambiato anche se non ho rasato la barba