Going Bad

Aubrey Drake Graham, Robert Rihmeek Williams, Wesley Tyler Glass, Westen Weiss

Lyrics Translation

Yeah
(Wheezy outta here)
Jeez, jeez

Back home, smokin' legal (legal)
I got more slaps than The Beatles (Beatles)
Foreign shit runnin' on diesel, dawg
Playin' with my name, that shit is lethal, dawg (who you say you was?)
Don Corleone
Trust me, at the top it isn't lonely (strapped)
Everybody actin' like they know me, dawg
Don't just say you're down, you gotta show me (what you gotta do?)
Bring the clip back empty (it's empty)
You asked to see the boss, so they sent me, dawg (sent me, dawg)
I just broke her off with a ten-piece, dawg (ten-piece, dawg)
That ain't nothin', I'm just bein' friendly, dawg

It's just a lil' ten piece for her
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
I just what? I just uh, put a Richard on the card
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
If you really wanna ball 'til you fall
When your back against the wall
And a bunch of niggas need you to go away
Still goin' bad on 'em anyway
Saw you last night, but did it broad day

Yeah, lot of Murakami in the hallway (what?)
Got a sticky and I keep it at my dawg's place
Girl, I left your love at Magic, now it's all shade
Still goin' bad on you anyway

Whoa, whoa, ooh, whoa
Whoa, whoa, ah

I could fit like eighty racks in my Amiris (eighty racks)
Me and Drizzy back-to-back, it's gettin' scary (back-to-back)
If you fuckin' with my opps just don't come near me (get out my way)
Put some bands all on your head like Jason Terry (brrt-brrt, ooh)
Richard Mille cost a Lambo (that's a Lambo)
Known to keep the baddest bitches on commando (salute)
Every time I'm in my trap, I move like Rambo (extendy)
Ain't a neighborhood in Philly that I can't go (that's a Fendi)
For real
She said, "Oh, you rich rich?" ("You rich rich")
Bitch, I graduated, call me, "Big Fish" (ballin')
I got Lori Harvey on my wish list (that's Lori)
That's the only thing I want for Christmas (true story, uh)
I've been had my way out here, yeah, know that's facts (facts)
You ain't livin' that shit you sell, yeah, we know that's cap (that's cap)
You ain't got to ask me when you see me, know I'm strapped (brrt)
DC, OVO, we back again, we goin' bad (ooh, ooh)

It's just a lil' ten-piece for her
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
I just what? I just uh, put a Richard on the card
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
If you really wanna ball 'til you fall
When your back against the wall
And a bunch of niggas need you to go away
Still goin' bad on 'em anyway
Saw you last night, but did it broad day

(Wheezy outta here) (woo)

Yeah
É
(Wheezy outta here)
(Wheezy fora daqui)
Jeez, jeez
G, G
Back home, smokin' legal (legal)
De volta pra casa, fumando legal (legal)
I got more slaps than The Beatles (Beatles)
Levo mais tapas que os Beatles (Beatles)
Foreign shit runnin' on diesel, dawg
Carro importado leva diesel, cara
Playin' with my name, that shit is lethal, dawg (who you say you was?)
Brincando com o meu nome, isso é letal cara (quem você disse que era?)
Don Corleone
Don Corleone
Trust me, at the top it isn't lonely (strapped)
Confie em mim, no topo não é solitário (armado)
Everybody actin' like they know me, dawg
Todo mundo agindo como se me conhecesse, cara
Don't just say you're down, you gotta show me (what you gotta do?)
Não basta falar que 'tamo junto, tem que me mostrar (o que você tem que fazer?)
Bring the clip back empty (it's empty)
Devolve o pente vazio ('ta vazio)
You asked to see the boss, so they sent me, dawg (sent me, dawg)
'Cê pediu pra ver o chefe então eles me mandaram, cara (me mandaram, cara)
I just broke her off with a ten-piece, dawg (ten-piece, dawg)
Acabei de dar pra ela uns dez mil, cara (dez mil, cara)
That ain't nothin', I'm just bein' friendly, dawg
Isso não é nada, 'tou sendo amigavel, cara
It's just a lil' ten piece for her
É so dez milzinho pra ela
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Só pra gastar no shoppping, não quer dizer que 'tamo envolvidos
I just what? I just uh, put a Richard on the card
Eu o que? Acabei de colocar um Richard no cartão
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
Não cresci jogando bola mas te mostro como você tem que fazer
If you really wanna ball 'til you fall
Se você realmente quer ostentar até cair
When your back against the wall
Quando tiver de costas pra parede
And a bunch of niggas need you to go away
E um monte de cara precisam que você some
Still goin' bad on 'em anyway
Mesmo assim você continua estourando
Saw you last night, but did it broad day
Te vi noite passada mas fiz na luz do dia
Yeah, lot of Murakami in the hallway (what?)
É, muito Murakami na entrada (o que)
Got a sticky and I keep it at my dawg's place
Tenho uma arma que mantenho na casa do meu parceiro
Girl, I left your love at Magic, now it's all shade
Gata, deixei o seu amor no Magic, agora é só assombrado
Still goin' bad on you anyway
Mesmo assim continuo te estourando
Whoa, whoa, ooh, whoa
Woah, woah, ooh, woah
Whoa, whoa, ah
Woah, woah, ah
I could fit like eighty racks in my Amiris (eighty racks)
Cabem uns 80 mil nos meus Amiris (80 mil)
Me and Drizzy back-to-back, it's gettin' scary (back-to-back)
Eu e o Drizzy, um atras do outro, 'ta ficando assustador (um atras do outro)
If you fuckin' with my opps just don't come near me (get out my way)
Se tiver fudendo as minhas chances, não se aproxime de mim (sai da frente)
Put some bands all on your head like Jason Terry (brrt-brrt, ooh)
Coloco grana na sua cabeça tipo Jason Terry (brrt, brrt, ooh)
Richard Mille cost a Lambo (that's a Lambo)
Richard Mille custou um Lamborghini (é um Lamborghini)
Known to keep the baddest bitches on commando (salute)
Sabem que eu fico com as minas top no meu comando (saudação)
Every time I'm in my trap, I move like Rambo (extendy)
Toda vez que 'to na minha quebrado, ando como o Rambo (extendido)
Ain't a neighborhood in Philly that I can't go (that's a Fendi)
Não tem nenhum bairro em Filadélfia que eu não possa ir (isso é um Fendi)
For real
De verdade
She said, "Oh, you rich rich?" ("You rich rich")
Ela disse, "Oh você é rico de verdade?" ("Você é rico de verdade")
Bitch, I graduated, call me, "Big Fish" (ballin')
Puta, eu me formei, me chame de "Peixe Grande" (ostentando)
I got Lori Harvey on my wish list (that's Lori)
Tenho um Lori Harvey na minha lista de desejos
That's the only thing I want for Christmas (true story, uh)
É a unica coisa que eu quero no Natal (historia real, uh)
I've been had my way out here, yeah, know that's facts (facts)
'To fazendo do meu jeito aqui, é, saiba que são fatos (fatos)
You ain't livin' that shit you sell, yeah, we know that's cap (that's cap)
Você não vive essa merda que você vende, nós sabemos que é falso (é falso)
You ain't got to ask me when you see me, know I'm strapped (brrt)
Nem precisa perguntar, quando me vê ja sabe que 'to armado (brrt)
DC, OVO, we back again, we goin' bad (ooh, ooh)
DC, OVO, 'tamo junto de novo, vamo explodir (ooh, ooh)
It's just a lil' ten-piece for her
É so dez milzinho pra ela
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Só pra gastar no shoppping, não quer dizer que 'tamo envolvidos
I just what? I just uh, put a Richard on the card
Eu o que? Acabei de colocar um Richard no cartão
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
Não cresci jogando bola mas te mostro como você tem que fazer
If you really wanna ball 'til you fall
Se você realmente quer ostentar até cair
When your back against the wall
Quando tiver de costas pra parede
And a bunch of niggas need you to go away
E um monte de cara precisam que você some
Still goin' bad on 'em anyway
Mesmo assim você continua estourando
Saw you last night, but did it broad day
Te vi noite passada mas fiz na luz do dia
(Wheezy outta here) (woo)
Wheezy fora daqui
Yeah
(Wheezy outta here)
(Wheezy fuera de aquí)
Jeez, jeez
G, G
Back home, smokin' legal (legal)
De vuelta a casa, fumando legal (Legal)
I got more slaps than The Beatles (Beatles)
Tengo más éxitos que los Beatles (Beatles)
Foreign shit runnin' on diesel, dawg
Mierda extranjera funcionando con diésel, cabrón
Playin' with my name, that shit is lethal, dawg (who you say you was?)
Jugando con mi nombre, esa mierda es letal, cabrón (¿Quién dices que eres?)
Don Corleone
Don Corleone
Trust me, at the top it isn't lonely (strapped)
Confía en mí, aquí arriba no es solitario (Llevo pistola)
Everybody actin' like they know me, dawg
Todos están actuando como si me conocieran, cabrón
Don't just say you're down, you gotta show me (what you gotta do?)
No digas que solo estás deprimido, debes mostrarme (¿Qué debes hacer?)
Bring the clip back empty (it's empty)
Traer de nuevo vacío el clip (Está vacío)
You asked to see the boss, so they sent me, dawg (sent me, dawg)
Pediste ver al jefe, así que me enviaron, cabrón (Me enviaron, cabrón)
I just broke her off with a ten-piece, dawg (ten-piece, dawg)
Acabo darle diez mil dolares, cabrón (Diez mil, cabrón)
That ain't nothin', I'm just bein' friendly, dawg
Eso no es nada, solo estoy siendo amigable, cabrón
It's just a lil' ten piece for her
Es solo un pequeño diez mil para ella
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Solo para gastarlo en el centro comercial, no significa que estemos involucrados
I just what? I just uh, put a Richard on the card
¿Yo solo qué? Solo acabo de, uh, comprar un reloj Richard Mille con la tarjeta
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
No crecí jugando básquetbol pero te mostraré cómo diablos tienes que hacerlo
If you really wanna ball 'til you fall
Si realmente quieres jugar hasta que te caigas
When your back against the wall
Cuando tú estas contra la pared
And a bunch of niggas need you to go away
Y un montón de negros necesitan que te vayas
Still goin' bad on 'em anyway
De todos modos, sigues siendo malo con ellos
Saw you last night, but did it broad day
Te vi anoche, pero lo hice por el día
Yeah, lot of Murakami in the hallway (what?)
Sí, hay muchos Murakami en el pasillo (¿Qué?)
Got a sticky and I keep it at my dawg's place
Tengo una nota adhesiva y la guardo en la casa de mi amigo
Girl, I left your love at Magic, now it's all shade
Chica, dejé tu amor en Magic, ahora todo es falta de respeto
Still goin' bad on you anyway
Sigo mal contigo de todos modos
Whoa, whoa, ooh, whoa
Woah, woah, uh, woah
Whoa, whoa, ah
Woah, woah, ah
I could fit like eighty racks in my Amiris (eighty racks)
Podría caber como ochenta mil en mi Amiris (Ochenta mil)
Me and Drizzy back-to-back, it's gettin' scary (back-to-back)
Drizzy y yo seguidos, es que está dando miedo (Seguidos)
If you fuckin' with my opps just don't come near me (get out my way)
Si estás jodiendo con mis probabilidades, entonces no te me acerques (Sal de mi camino)
Put some bands all on your head like Jason Terry (brrt-brrt, ooh)
Pon algunas bandas sobre tu cabeza como Jason Terry (Brrt, brrt, uuh)
Richard Mille cost a Lambo (that's a Lambo)
Richard Mille costó un Lambo (Eso es un Lambo)
Known to keep the baddest bitches on commando (salute)
Conocido por mantener a las perras más buenas en comando (Saludo)
Every time I'm in my trap, I move like Rambo (extendy)
Cada vez que estoy en mi barrio, me muevo como Rambo (Extendido)
Ain't a neighborhood in Philly that I can't go (that's a Fendi)
No hay un perras en Filadelfia al que no pueda ir (Eso es un Fendi)
For real
De verdad
She said, "Oh, you rich rich?" ("You rich rich")
Ella dijo: "¿Oh, usted es rico rico?" ("Usted es rico rico")
Bitch, I graduated, call me, "Big Fish" (ballin')
Perra, me gradué, llámame "Big Fish" (Tengo dinero)
I got Lori Harvey on my wish list (that's Lori)
Tengo a Lori Harvey en mi lista de deseos (Esa es Lori)
That's the only thing I want for Christmas (true story, uh)
Eso es lo único que quiero para Navidad (Historia verdadera, eh)
I've been had my way out here, yeah, know that's facts (facts)
He tenido mi salida aquí, sí, sé que son hechos (Hechos)
You ain't livin' that shit you sell, yeah, we know that's cap (that's cap)
No estás viviendo esa mierda que vendes, sí, sabemos que es capital (Eso es capital)
You ain't got to ask me when you see me, know I'm strapped (brrt)
No tienes que preguntarme cuando me veas, sabes que llevo pistola (Brrt)
DC, OVO, we back again, we goin' bad (ooh, ooh)
DC, OVO, volvemos de nuevo, vamos a volvernos platino (Uuh, uuh)
It's just a lil' ten-piece for her
Es solo un pequeño diez mil para ella
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Solo para gastarlo en el centro comercial, no significa que estemos involucrados
I just what? I just uh, put a Richard on the card
¿Yo solo qué? Solo acabo de, uh, comprar un reloj Richard Mille con la tarjeta
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
No crecí jugando básquetbol pero te mostraré cómo diablos tienes que hacerlo
If you really wanna ball 'til you fall
Si realmente quieres jugar hasta que te caigas
When your back against the wall
Cuando tú estas contra la pared
And a bunch of niggas need you to go away
Y un montón de negros necesitan que te vayas
Still goin' bad on 'em anyway
De todos modos, sigues siendo malo con ellos
Saw you last night, but did it broad day
Te vi anoche, pero lo hice por el día
(Wheezy outta here) (woo)
Wheezy fuera de aquí
Yeah
Yeah
(Wheezy outta here)
(Wheezy fout le camp)
Jeez, jeez
G, G
Back home, smokin' legal (legal)
De retour à la maison, j'fume la beuh légale (légale)
I got more slaps than The Beatles (Beatles)
J'ai plus de tubes hit que les Beatles (les Beatles)
Foreign shit runnin' on diesel, dawg
Voiture de luxe étrangère qui marche au diesel, frérot
Playin' with my name, that shit is lethal, dawg (who you say you was?)
Si on mythonne sur mon nom, c'est fatal ça, frérot (t'es qui toi, encore?)
Don Corleone
Don Corleone
Trust me, at the top it isn't lonely (strapped)
Fais-moi confiance, au top on ne se sent pas seul (broliqué)
Everybody actin' like they know me, dawg
Les gens agissent come si ils me connaissaient, frérot
Don't just say you're down, you gotta show me (what you gotta do?)
Ne fais pas que me dire que t'es prêt, montre-moi (que faut-il faire?)
Bring the clip back empty (it's empty)
Ramène-moi le magazine à munitions vide (il est vide)
You asked to see the boss, so they sent me, dawg (sent me, dawg)
T'as demandé de voire le boss, c'est moi qu'ils ont envoyé (envoyé, frérot)
I just broke her off with a ten-piece, dawg (ten-piece, dawg)
J'la fais filer avec ma carte à limite de $10,000 (dix, frérot)
That ain't nothin', I'm just bein' friendly, dawg
Ça veut rien dire, j'suis sympa c'est tout, frérot
It's just a lil' ten piece for her
C'est juste un p'tit dix mille pour elle
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Just pour qu'elle dépense ça aux boutiques, ça veut pas dire qu'on est ensemble
I just what? I just uh, put a Richard on the card
J'viens de- quoi? Fais que, euh, mets une Richard Mille sur la carte
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
J'ai pas grandi en jouant au basket mais j'peux vous donner une sacrée lesson
If you really wanna ball 'til you fall
Si tu veux vraiment jouer jusqu'à la mort
When your back against the wall
Avec ton dos contre le mur
And a bunch of niggas need you to go away
Et il y a plein de négros qui veulent te voir disparaître
Still goin' bad on 'em anyway
Mais j'vais quand même leur faire du sale
Saw you last night, but did it broad day
J't'ai vu hier soir, mais j'l'ai fait en plein jour
Yeah, lot of Murakami in the hallway (what?)
Ouais, plein de Murakami dans mon hall (quoi?)
Got a sticky and I keep it at my dawg's place
J'ai un canon et je garde ça chez le poto
Girl, I left your love at Magic, now it's all shade
Mon amour pour toi, il est resté au strip-club, que de la haine qui reste
Still goin' bad on you anyway
Mais j'peux quand même te faire du sale
Whoa, whoa, ooh, whoa
Woah, woah, ooh, woah
Whoa, whoa, ah
Woah, woah, ah
I could fit like eighty racks in my Amiris (eighty racks)
J'peux faire rentrer, genre, $80,000 dans mon jean Amiris (80 mille)
Me and Drizzy back-to-back, it's gettin' scary (back-to-back)
Moi et Drizzy, l'un après l'autre, ça fait peur (l'un après l'autre)
If you fuckin' with my opps just don't come near me (get out my way)
Si tu gâches mes chances, ne t'approche pas de moi (tire-toi là)
Put some bands all on your head like Jason Terry (brrt-brrt, ooh)
J'mets ta tête à prix, sur ta tête comme Jason Terry (brrt, brrt, ooh)
Richard Mille cost a Lambo (that's a Lambo)
La Richard Mille a le prix d'une Lamborghini (c'est une Lambo ça)
Known to keep the baddest bitches on commando (salute)
Reconnu pour avoir les meilleures putes dans mon commando (saluez)
Every time I'm in my trap, I move like Rambo (extendy)
À chaque fois qu'j'suis au tieks je bouge comme Rambo (partout)
Ain't a neighborhood in Philly that I can't go (that's a Fendi)
Y a pas un tieks à Philly où j'ne suis pas le bienvenu (c'est un fait)
For real
J'te jure
She said, "Oh, you rich rich?" ("You rich rich")
Elle m'a dit "oh, t'es riche, riche?" ("T'es riche, riche?)
Bitch, I graduated, call me, "Big Fish" (ballin')
Salope, moi j'ai gradué, appelle-moi "Patron" (au top
I got Lori Harvey on my wish list (that's Lori)
Sur ma liste de rêve y a Lori Harvey (ça c'est Lori)
That's the only thing I want for Christmas (true story, uh)
C'est tout ce que je veux pour Noël (histoire vraie, ah)
I've been had my way out here, yeah, know that's facts (facts)
Je fais ce que je veux ici, ouais, tu sais qu'c'est vrai (vrai)
You ain't livin' that shit you sell, yeah, we know that's cap (that's cap)
Tu ne vis pas la vie que tu racontes, on sait que tu mythonnes (mytho)
You ain't got to ask me when you see me, know I'm strapped (brrt)
Pas besoin de me poser la question quand tu me vois, tu sais qu'j'suis broliqué (brr)
DC, OVO, we back again, we goin' bad (ooh, ooh)
DC, OVO, on est de retour, prochain arrêt disque platine (ooh, ooh)
It's just a lil' ten-piece for her
C'est juste un p'tit dix mille pour elle
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Just pour qu'elle dépense ça aux boutiques, ça veut pas dire qu'on est ensemble
I just what? I just uh, put a Richard on the card
J'viens de- quoi? Fais que, euh, mets une Richard Mille sur la carte
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
J'ai pas grandi en jouant au basket mais j'peux vous donner une sacrée lesson
If you really wanna ball 'til you fall
Si tu veux vraiment jouer jusqu'à la mort
When your back against the wall
Avec ton dos contre le mur
And a bunch of niggas need you to go away
Et il y a plein de négros qui veulent te voir disparaître
Still goin' bad on 'em anyway
Mais j'vais quand même leur faire du sale
Saw you last night, but did it broad day
J't'ai vu hier soir, mais j'l'ai fait en plein jour
(Wheezy outta here) (woo)
Wheezy fout le camp
Yeah
Yeah
(Wheezy outta here)
(Wheezy haut ab)
Jeez, jeez
G, G
Back home, smokin' legal (legal)
Bin wieder zu Hause, Rauchen ist legal (legal)
I got more slaps than The Beatles (Beatles)
Ich hab mehr Hits als die Beatles (Beatles)
Foreign shit runnin' on diesel, dawg
Diese ausländische Scheiß braucht Diesel, Alter
Playin' with my name, that shit is lethal, dawg (who you say you was?)
Mit meinem Namen rumspielen, der Scheiß ist tödlich, Alter (wer hast du gesagt, dass du bist?)
Don Corleone
Don Corleone
Trust me, at the top it isn't lonely (strapped)
Vertrau mir, an der Spitze ist es nicht einsam (bewaffnet)
Everybody actin' like they know me, dawg
Alle tun so, als ob sie mich kennen, Alter
Don't just say you're down, you gotta show me (what you gotta do?)
Sag nicht nur, dass du dabei bist, du musst es mir zeigen (was musst du machen?)
Bring the clip back empty (it's empty)
Bring die Trommel leer zurück (sie ist leer)
You asked to see the boss, so they sent me, dawg (sent me, dawg)
Du wolltest den Boss sehen, also haben sie mich geschickt, Alter (mich geschickt, Alter)
I just broke her off with a ten-piece, dawg (ten-piece, dawg)
Ich hab sie grad mit zehn Großen weggeschickt, Alter (zehn Großen, Alter)
That ain't nothin', I'm just bein' friendly, dawg
Das bedeutet nichts, ich bin bloß freundlich, Alter
It's just a lil' ten piece for her
Bloß zehn Große für sie
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Nur zum Ausgeben im Einkaufszentrum, das heißt nicht, dass wir zusammen sind
I just what? I just uh, put a Richard on the card
Ich hab, was? Ich hab, ähm, 'ne Richard mit der Karte bezahlt
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
Ich bin nicht damit aufgewachsen Basketball zu spielen, aber ich zeig dir wie du's machen musst
If you really wanna ball 'til you fall
Falls du wirklich Ballspielen willst bis du fällst
When your back against the wall
Wenn du den Rücken zur Wand hast
And a bunch of niggas need you to go away
Und 'n paar Niggas dich weghaben wollen
Still goin' bad on 'em anyway
Wirst trotzdem böse auf sie
Saw you last night, but did it broad day
Hab dich gestern Abend gesehen, aber hab's am helllichten Tag gemacht
Yeah, lot of Murakami in the hallway (what?)
Yeah, viele Murakamis im Flur (was?)
Got a sticky and I keep it at my dawg's place
Hab 'ne Knarre und ich bewahr sie bei mei'm Brudi auf
Girl, I left your love at Magic, now it's all shade
Girl, ich hab deine Liebe im Magic gelassen, jetzt ist es alles Spott
Still goin' bad on you anyway
Zeig's dir trotzdem
Whoa, whoa, ooh, whoa
Woah, woah, ooh, woah
Whoa, whoa, ah
Woah, woah, ah
I could fit like eighty racks in my Amiris (eighty racks)
Ich könnte wohl Achtzigtausend in meine Amiris reinstopfen (Achtzigtausend)
Me and Drizzy back-to-back, it's gettin' scary (back-to-back)
Ich und Drizzy hintereinander, es wird schaurig (Back To Back)
If you fuckin' with my opps just don't come near me (get out my way)
Wenn du meine Chancen vermasselst, dann komm nicht an mich ran (geh mir aus'm Weg)
Put some bands all on your head like Jason Terry (brrt-brrt, ooh)
Tu dir paar Bänder an den Kopf wie Jason Terry (Brrt, brrt, ooh)
Richard Mille cost a Lambo (that's a Lambo)
Die Richard Mille hat 'n Lambo gekostet (das ist 'n Lambo)
Known to keep the baddest bitches on commando (salute)
Bekannt dafür, die bösesten Bitches auf Kommando zu haben (Salut)
Every time I'm in my trap, I move like Rambo (extendy)
Jedes Mal, wenn ich zu Hause bin, beweg' ich mich wie Rambo (erweitert)
Ain't a neighborhood in Philly that I can't go (that's a Fendi)
Gibt keine Nachbarschaft in Philly wo ich nicht hin kann (so is' es)
For real
Echt jetzt
She said, "Oh, you rich rich?" ("You rich rich")
Sie sagt: „Ach, du bist reich?“ („Ach, du bist reich“)
Bitch, I graduated, call me, "Big Fish" (ballin')
Bitch, ich steige auf, nenn' mich „Big Fish“ (Ballen)
I got Lori Harvey on my wish list (that's Lori)
Ich hab Lori Harvey auf meinem Wunschzettel (das ist Lori)
That's the only thing I want for Christmas (true story, uh)
Das ist alles was ich zu Weihnachten will (ist wahr, uh)
I've been had my way out here, yeah, know that's facts (facts)
Ich mach was ich will hier draußen, yeah, das stimmt (stimmt)
You ain't livin' that shit you sell, yeah, we know that's cap (that's cap)
Du lebst nicht den Scheiß, den du verkaufst, yeah, wir wissen, dass sind Lügen (das sind Lügen)
You ain't got to ask me when you see me, know I'm strapped (brrt)
Du musst mich nicht fragen, wenn du mich siehst, weißt ich bin bewaffnet (brrt)
DC, OVO, we back again, we goin' bad (ooh, ooh)
DC, OVO, wir sind zurück, wir machen Platinum (ooh, ooh)
It's just a lil' ten-piece for her
Bloß zehn Große für sie
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Nur zum Ausgeben im Einkaufszentrum, das heißt nicht, dass wir zusammen sind
I just what? I just uh, put a Richard on the card
Ich hab, was? Ich hab, ähm, 'ne Richard mit der Karte bezahlt
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
Ich bin nicht damit aufgewachsen Basketball zu spielen, aber ich zeig dir wie du's machen musst
If you really wanna ball 'til you fall
Falls du wirklich Ballspielen willst bis du fällst
When your back against the wall
Wenn du den Rücken zur Wand hast
And a bunch of niggas need you to go away
Und 'n paar Niggas dich weghaben wollen
Still goin' bad on 'em anyway
Wirst trotzdem böse auf sie
Saw you last night, but did it broad day
Hab dich gestern Abend gesehen, aber hab's am helllichten Tag gemacht
(Wheezy outta here) (woo)
Wheezy haut ab
Yeah
(Wheezy outta here)
(Wheezy è fuori)
Jeez, jeez
G, G
Back home, smokin' legal (legal)
A casa a fumare legalmente (legalmente)
I got more slaps than The Beatles (Beatles)
Ho più bombe dei Beatles (Beatles)
Foreign shit runnin' on diesel, dawg
Auto straniera diesel, amico
Playin' with my name, that shit is lethal, dawg (who you say you was?)
Giocare col mio nome è letale, amico (chi dicevi di essere?)
Don Corleone
Don Corleone
Trust me, at the top it isn't lonely (strapped)
Credimi, al top non ci si sente soli (Armato)
Everybody actin' like they know me, dawg
Tutti fingono di conoscermi, amico
Don't just say you're down, you gotta show me (what you gotta do?)
Non dire semplicemente che mi resterai affianco, devi dimostrarmelo (che cosa devi fare?)
Bring the clip back empty (it's empty)
Riporta il caricatore vuoto (è vuoto)
You asked to see the boss, so they sent me, dawg (sent me, dawg)
Hai chiesto di vedere il boss perciò hanno mandato me, amico (hanno mandato me, amico)
I just broke her off with a ten-piece, dawg (ten-piece, dawg)
Le ho appena dato $10000, amico ($10000, amico)
That ain't nothin', I'm just bein' friendly, dawg
Non è niente, faccio solo il gentile, amico
It's just a lil' ten piece for her
Sono solo 10000 dollarucci per lei
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Giusto da sperperare al centro commerciale, ciò non significa che siamo impegnati
I just what? I just uh, put a Richard on the card
Ho appena che? Ho appena addebitato un Richard sulla carta
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
Non sono cresciuto giocando a basket, ma vi mostrerò come cazzo si fa
If you really wanna ball 'til you fall
Se vuoi veramente fare la bella vita per sempre
When your back against the wall
Quando ti ritrovi con le spalle al muro
And a bunch of niggas need you to go away
E un mucchio di gente ti vuole fare fuori
Still goin' bad on 'em anyway
Tu attaccali comunque
Saw you last night, but did it broad day
Ti ho visto ieri sera, ma l’ho fatto in pieno giorno
Yeah, lot of Murakami in the hallway (what?)
Sì, tanti Murakami all’ingresso (che?)
Got a sticky and I keep it at my dawg's place
Ho un AK e lo tengo a casa del mio amico
Girl, I left your love at Magic, now it's all shade
Ragazza ho lasciato il tuo amore al Magic, ora sono tutte frecciatine
Still goin' bad on you anyway
Ti attaccherò comunque
Whoa, whoa, ooh, whoa
Whoa, whoa, ooh, whoa
Whoa, whoa, ah
Whoa, whoa, ah
I could fit like eighty racks in my Amiris (eighty racks)
Potrei farci entrare tipo $80000 nei miei Amiri ($80000)
Me and Drizzy back-to-back, it's gettin' scary (back-to-back)
Io e Drizzy una dopo l’altra, si sta facendo spaventosa la cosa (una dopo l’altra)
If you fuckin' with my opps just don't come near me (get out my way)
Se frequenti i miei nemici, non mi ti avvicinare (togliti di mezzo)
Put some bands all on your head like Jason Terry (brrt-brrt, ooh)
Ti metterò una taglia sulla testa, come Jason Terry (brrt brrt, ooh)
Richard Mille cost a Lambo (that's a Lambo)
Il Richard Mille costa quanto una Lambo (è una Lambo)
Known to keep the baddest bitches on commando (salute)
Sono conosciuto per tenermi le cagne più fighe a disposizione (saluti)
Every time I'm in my trap, I move like Rambo (extendy)
Ogni volta che sto nel mio posto di spaccio, mi muovo stile Rambo (con le estensioni)
Ain't a neighborhood in Philly that I can't go (that's a Fendi)
Non c’è un quartiere a Philly in cui non posso andare (è di Fendi)
For real
Verità
She said, "Oh, you rich rich?" ("You rich rich")
Lei mi ha detto “Oh sei ricco ricco?” (“Sei ricco ricco?”)
Bitch, I graduated, call me, "Big Fish" (ballin')
Cagna mi sono laureato, chiamami Big Fish (me la godo)
I got Lori Harvey on my wish list (that's Lori)
Ho Lori Harvey nella lista dei desideri (è Lori)
That's the only thing I want for Christmas (true story, uh)
È l’unica cosa che voglio per Natale, ah (vero, uh)
I've been had my way out here, yeah, know that's facts (facts)
Io ne sono uscito da qui, sì sappiate che è la verità (verità)
You ain't livin' that shit you sell, yeah, we know that's cap (that's cap)
Voi non vivete la vita che raccontate, sì sappiamo che sono invenzioni (sono invenzioni)
You ain't got to ask me when you see me, know I'm strapped (brrt)
Non dovete chiedermelo quando mi vedete, lo sapete che sono armato (brrt)
DC, OVO, we back again, we goin' bad (ooh, ooh)
DC, OVO, siamo tornati, vinceremo il Platino (ooh, ooh)
It's just a lil' ten-piece for her
Sono solo 10000 dollarucci per lei
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
Giusto da sperperare al centro commerciale, ciò non significa che siamo impegnati
I just what? I just uh, put a Richard on the card
Ho appena che? Ho appena addebitato un Richard sulla carta
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
Non sono cresciuto giocando a basket, ma vi mostrerò come cazzo si fa
If you really wanna ball 'til you fall
Se vuoi veramente fare la bella vita per sempre
When your back against the wall
Quando ti ritrovi con le spalle al muro
And a bunch of niggas need you to go away
E un mucchio di gente ti vuole fare fuori
Still goin' bad on 'em anyway
Tu attaccali comunque
Saw you last night, but did it broad day
Ti ho visto ieri sera, ma l’ho fatto in pieno giorno
(Wheezy outta here) (woo)
Wheezy è fuori
Yeah
Yeah
(Wheezy outta here)
(Wheezyのプロデュースだ)
Jeez, jeez
G, G
Back home, smokin' legal (legal)
カナダじゃマリファナを吸うのは合法化された (合法化)
I got more slaps than The Beatles (Beatles)
俺はThe Beatlesよりもヒット曲を飛ばした (Beatles)
Foreign shit runnin' on diesel, dawg
俺の外車はディーゼルエンジン
Playin' with my name, that shit is lethal, dawg (who you say you was?)
俺を侮辱したら死に値するぜ (お前がそうだと誰が言った?)
Don Corleone
Don Corleoneのように
Trust me, at the top it isn't lonely (strapped)
マジで、トップの俺は寂しくない (銃を持ってるぜ)
Everybody actin' like they know me, dawg
みんな俺の知り合いみたいに馴れ馴れしく振舞うからな
Don't just say you're down, you gotta show me (what you gotta do?)
俺についていくなんて口だけで言うな 行動で見せろ (お前はどうするんだ?)
Bring the clip back empty (it's empty)
銃のクリップを撃って使い切ってな
You asked to see the boss, so they sent me, dawg (sent me, dawg)
お前がボスに会いたいって言うから、あいつらは俺をよこしたんだ (俺をよこした)
I just broke her off with a ten-piece, dawg (ten-piece, dawg)
たった今 女に1万ドルあげたばかりだ (1万ドル)
That ain't nothin', I'm just bein' friendly, dawg
何てことはない、俺はただ気前がいいだけさ
It's just a lil' ten piece for her
たった1万ドル、女にあげたんだよ
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
モールでショッピングするためだけにな だからって俺たちが恋人同士って訳じゃないけどな
I just what? I just uh, put a Richard on the card
俺はただ何だって? 俺はたった今Richard Millieの時計をクレジットカードで買ったばかりだ
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
俺は子供の頃バスケをしてなかったけど、どうやってゲームの駆け引きをするか見せてやる
If you really wanna ball 'til you fall
もしお前が落ちるまで金があるのを見せびらかしたいなら
When your back against the wall
たとえもう後がない時でもな
And a bunch of niggas need you to go away
みんなお前にいなくなって欲しいんだ
Still goin' bad on 'em anyway
どうせまだあいつらとは喧嘩してるしな
Saw you last night, but did it broad day
お前とは昨晩会ったけど、昼間やったのさ
Yeah, lot of Murakami in the hallway (what?)
そうさ 廊下には村上隆のアート作品がたくさんある (何だって?)
Got a sticky and I keep it at my dawg's place
マリファナを手に入れたから、俺のダチの家に置いておく
Girl, I left your love at Magic, now it's all shade
なあ、お前との愛は Magic Cityに置いてった 今じゃ女は俺の悪口を言ってるぜ
Still goin' bad on you anyway
どうせまだお前とは喧嘩してるしな
Whoa, whoa, ooh, whoa
Woah, woah, ooh, woah
Whoa, whoa, ah
Woah, woah, ah
I could fit like eighty racks in my Amiris (eighty racks)
俺はAmiriのジーンズに8万ドルぐらい入れられるぜ (8万ドル)
Me and Drizzy back-to-back, it's gettin' scary (back-to-back)
俺とDrizzyは互いに悪口を言い合ってる、怖いぜ (互いに悪口を言い合ってる)
If you fuckin' with my opps just don't come near me (get out my way)
お前が俺の神経を逆なでするなら、近寄るな (俺の邪魔をするな)
Put some bands all on your head like Jason Terry (brrt-brrt, ooh)
お前の頭を銃で撃って殺す ジェイソン・テリーのように (Brrt, brrt, ooh)
Richard Mille cost a Lambo (that's a Lambo)
Richard Millieの時計を買う金額でLamborghiniが買えるぜ
Known to keep the baddest bitches on commando (salute)
イケてる女を裸にして兵士のように俺の言いなりにさせてるのは、みんな知ってるぜ (敬礼)
Every time I'm in my trap, I move like Rambo (extendy)
俺は地元にいる時はいつも、Ramboのようなヒーローみたいに扱われる
Ain't a neighborhood in Philly that I can't go (that's a Fendi)
フィラデルフィアじゃ、俺はどこでも尊敬されてるぜ (本当だ)
For real
まったくな
She said, "Oh, you rich rich?" ("You rich rich")
女は「まあ、凄いお金持ちなの?」って聞く (「凄いお金持ちなの?」)
Bitch, I graduated, call me, "Big Fish" (ballin')
ビッチ、俺は卒業したんだ「でっかい魚」って呼べよ (金持ちさ)
I got Lori Harvey on my wish list (that's Lori)
Lori Harveyは俺が手に入れたい願い事リストに入ってる (Loriだ)
That's the only thing I want for Christmas (true story, uh)
俺がクリスマスに欲しいのはそれだけだ (本当さ)
I've been had my way out here, yeah, know that's facts (facts)
俺は自分でここまでのし上がってきた、それは事実だって分かるだろ (事実)
You ain't livin' that shit you sell, yeah, we know that's cap (that's cap)
お前は自慢してるような暮らしはしていない それが嘘だって知ってるぜ (それは嘘だ)
You ain't got to ask me when you see me, know I'm strapped (brrt)
俺に会ってもお前は俺に聞かないだろうよ 俺が銃を持ってるのは知ってるだろ (Brrt) 
DC, OVO, we back again, we goin' bad (ooh, ooh)
Dreamchasers、OVO、俺たち戻ってきたぜ 曲はミリオンセラーだ (Ooh, ooh)
It's just a lil' ten-piece for her
たった1万ドル、女にあげたんだよ
Just to blow it in the mall, doesn't mean that we're involved
モールでショッピングするためだけにな だからって俺たちが恋人同士って訳じゃないけどな
I just what? I just uh, put a Richard on the card
俺はただ何だって? 俺はたった今Richard Millieの時計をクレジットカードで買ったばかりだ
I ain't grow up playin' ball, but I'll show you how the fuck you gotta do it
俺は子供の頃バスケをしてなかったけど、どうやってゲームの駆け引きをするか見せてやる
If you really wanna ball 'til you fall
もしお前が落ちるまで金があるのを見せびらかしたいなら
When your back against the wall
たとえもう後がない時でもな
And a bunch of niggas need you to go away
みんなお前にいなくなって欲しいんだ
Still goin' bad on 'em anyway
どうせまだあいつらとは喧嘩してるしな
Saw you last night, but did it broad day
お前とは昨晩会ったけど、昼間やったのさ
(Wheezy outta here) (woo)
Wheezyのプロデュースだ

Trivia about the song Going Bad by Meek Mill

When was the song “Going Bad” released by Meek Mill?
The song Going Bad was released in 2018, on the album “Championships”.
Who composed the song “Going Bad” by Meek Mill?
The song “Going Bad” by Meek Mill was composed by Aubrey Drake Graham, Robert Rihmeek Williams, Wesley Tyler Glass, Westen Weiss.

Most popular songs of Meek Mill

Other artists of Hip Hop/Rap