Ciò che passa tornerà
È come un cerchio che la vita gira
Utile la fantasia
A respirare ogni cosa prima
Tu che ridi accanto a me
Poche altre cose hanno un senso
Al di là di quel che c'è
Per noi due che normalmente siamo qui
Affascinati dalla immagini
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Dal primo volo delle rondini
Di cosa sono fatti gli angeli
La vita breve dei coriandoli
Ci fa sentire che noi siamo liberi
E tutto questo ancora mette i brividi
I brividi
E dividere a metà
Questa notte fino alla mattina
Forse la felicità
Non è poi tanto diversa da così
Affascinati dalla immagini
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Dal primo volo delle rondini
Di cosa sono fatti gli angeli
La vita breve dei coriandoli
Ci fa sentire che noi siamo liberi
E tutto questo ancora mette i brividi
I brividi
Affascinati dalle fragili
Evoluzioni degli acrobati
Dal movimento degli oceani
Dal vento che accarezza gli alberi
La vita breve dei coriandoli
Ci fa sentire che noi siamo liberi
E tutto questo ancora mette i brividi
I brividi
Ciò che passa tornerà
What goes around will come back
È come un cerchio che la vita gira
It's like a circle that life spins
Utile la fantasia
Useful the imagination
A respirare ogni cosa prima
To breathe everything first
Tu che ridi accanto a me
You who laugh next to me
Poche altre cose hanno un senso
Few other things make sense
Al di là di quel che c'è
Beyond what there is
Per noi due che normalmente siamo qui
For the two of us who are usually here
Affascinati dalla immagini
Fascinated by the images
Dal bianco e nero di quei vecchi film
From the black and white of those old films
Dal primo volo delle rondini
From the first flight of the swallows
Di cosa sono fatti gli angeli
What are angels made of
La vita breve dei coriandoli
The short life of confetti
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Makes us feel that we are free
E tutto questo ancora mette i brividi
And all this still gives chills
I brividi
The chills
E dividere a metà
And to divide in half
Questa notte fino alla mattina
This night until the morning
Forse la felicità
Maybe happiness
Non è poi tanto diversa da così
Is not so different from this
Affascinati dalla immagini
Fascinated by the images
Dal bianco e nero di quei vecchi film
From the black and white of those old films
Dal primo volo delle rondini
From the first flight of the swallows
Di cosa sono fatti gli angeli
What are angels made of
La vita breve dei coriandoli
The short life of confetti
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Makes us feel that we are free
E tutto questo ancora mette i brividi
And all this still gives chills
I brividi
The chills
Affascinati dalle fragili
Fascinated by the fragile
Evoluzioni degli acrobati
Evolutions of acrobats
Dal movimento degli oceani
From the movement of the oceans
Dal vento che accarezza gli alberi
From the wind that caresses the trees
La vita breve dei coriandoli
The short life of confetti
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Makes us feel that we are free
E tutto questo ancora mette i brividi
And all this still gives chills
I brividi
The chills
Ciò che passa tornerà
O que passa voltará
È come un cerchio che la vita gira
É como um círculo que a vida gira
Utile la fantasia
Útil a fantasia
A respirare ogni cosa prima
Para respirar tudo antes
Tu che ridi accanto a me
Você que ri ao meu lado
Poche altre cose hanno un senso
Poucas outras coisas fazem sentido
Al di là di quel che c'è
Além do que existe
Per noi due che normalmente siamo qui
Para nós dois que normalmente estamos aqui
Affascinati dalla immagini
Fascinados pelas imagens
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Pelo preto e branco desses filmes antigos
Dal primo volo delle rondini
Pelo primeiro voo das andorinhas
Di cosa sono fatti gli angeli
Do que são feitos os anjos
La vita breve dei coriandoli
A vida curta dos confetes
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nos faz sentir que somos livres
E tutto questo ancora mette i brividi
E tudo isso ainda dá arrepios
I brividi
Arrepios
E dividere a metà
E dividir pela metade
Questa notte fino alla mattina
Esta noite até a manhã
Forse la felicità
Talvez a felicidade
Non è poi tanto diversa da così
Não seja tão diferente assim
Affascinati dalla immagini
Fascinados pelas imagens
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Pelo preto e branco desses filmes antigos
Dal primo volo delle rondini
Pelo primeiro voo das andorinhas
Di cosa sono fatti gli angeli
Do que são feitos os anjos
La vita breve dei coriandoli
A vida curta dos confetes
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nos faz sentir que somos livres
E tutto questo ancora mette i brividi
E tudo isso ainda dá arrepios
I brividi
Arrepios
Affascinati dalle fragili
Fascinados pelas frágeis
Evoluzioni degli acrobati
Evoluções dos acrobatas
Dal movimento degli oceani
Pelo movimento dos oceanos
Dal vento che accarezza gli alberi
Pelo vento que acaricia as árvores
La vita breve dei coriandoli
A vida curta dos confetes
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nos faz sentir que somos livres
E tutto questo ancora mette i brividi
E tudo isso ainda dá arrepios
I brividi
Arrepios
Ciò che passa tornerà
Lo que se va volverá
È come un cerchio che la vita gira
Es como un círculo que la vida gira
Utile la fantasia
Útil la fantasía
A respirare ogni cosa prima
Para respirar cada cosa primero
Tu che ridi accanto a me
Tú que ríes junto a mí
Poche altre cose hanno un senso
Pocas otras cosas tienen sentido
Al di là di quel che c'è
Más allá de lo que hay
Per noi due che normalmente siamo qui
Para nosotros dos que normalmente estamos aquí
Affascinati dalla immagini
Fascinados por las imágenes
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Del blanco y negro de esas viejas películas
Dal primo volo delle rondini
Del primer vuelo de las golondrinas
Di cosa sono fatti gli angeli
De qué están hechos los ángeles
La vita breve dei coriandoli
La vida breve de los confetis
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nos hace sentir que somos libres
E tutto questo ancora mette i brividi
Y todo esto todavía da escalofríos
I brividi
Los escalofríos
E dividere a metà
Y dividir a la mitad
Questa notte fino alla mattina
Esta noche hasta la mañana
Forse la felicità
Quizás la felicidad
Non è poi tanto diversa da così
No es tan diferente de esto
Affascinati dalla immagini
Fascinados por las imágenes
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Del blanco y negro de esas viejas películas
Dal primo volo delle rondini
Del primer vuelo de las golondrinas
Di cosa sono fatti gli angeli
De qué están hechos los ángeles
La vita breve dei coriandoli
La vida breve de los confetis
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nos hace sentir que somos libres
E tutto questo ancora mette i brividi
Y todo esto todavía da escalofríos
I brividi
Los escalofríos
Affascinati dalle fragili
Fascinados por las frágiles
Evoluzioni degli acrobati
Evoluciones de los acróbatas
Dal movimento degli oceani
Por el movimiento de los océanos
Dal vento che accarezza gli alberi
Por el viento que acaricia los árboles
La vita breve dei coriandoli
La vida breve de los confetis
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nos hace sentir que somos libres
E tutto questo ancora mette i brividi
Y todo esto todavía da escalofríos
I brividi
Los escalofríos
Ciò che passa tornerà
Ce qui passe reviendra
È come un cerchio che la vita gira
C'est comme un cercle que la vie tourne
Utile la fantasia
Utile l'imagination
A respirare ogni cosa prima
Pour respirer chaque chose en premier
Tu che ridi accanto a me
Toi qui ris à côté de moi
Poche altre cose hanno un senso
Peu d'autres choses ont un sens
Al di là di quel che c'è
Au-delà de ce qui est
Per noi due che normalmente siamo qui
Pour nous deux qui sommes normalement ici
Affascinati dalla immagini
Fascinés par les images
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Du noir et blanc de ces vieux films
Dal primo volo delle rondini
Du premier vol des hirondelles
Di cosa sono fatti gli angeli
De quoi sont faits les anges
La vita breve dei coriandoli
La vie brève des confettis
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nous fait sentir que nous sommes libres
E tutto questo ancora mette i brividi
Et tout cela donne encore des frissons
I brividi
Les frissons
E dividere a metà
Et partager en deux
Questa notte fino alla mattina
Cette nuit jusqu'au matin
Forse la felicità
Peut-être le bonheur
Non è poi tanto diversa da così
N'est pas si différent de cela
Affascinati dalla immagini
Fascinés par les images
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Du noir et blanc de ces vieux films
Dal primo volo delle rondini
Du premier vol des hirondelles
Di cosa sono fatti gli angeli
De quoi sont faits les anges
La vita breve dei coriandoli
La vie brève des confettis
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nous fait sentir que nous sommes libres
E tutto questo ancora mette i brividi
Et tout cela donne encore des frissons
I brividi
Les frissons
Affascinati dalle fragili
Fascinés par les fragiles
Evoluzioni degli acrobati
Évolutions des acrobates
Dal movimento degli oceani
Par le mouvement des océans
Dal vento che accarezza gli alberi
Par le vent qui caresse les arbres
La vita breve dei coriandoli
La vie brève des confettis
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Nous fait sentir que nous sommes libres
E tutto questo ancora mette i brividi
Et tout cela donne encore des frissons
I brividi
Les frissons
Ciò che passa tornerà
Was geht, wird zurückkommen
È come un cerchio che la vita gira
Es ist wie ein Kreis, das Leben dreht sich
Utile la fantasia
Nützlich die Fantasie
A respirare ogni cosa prima
Um alles zuerst zu atmen
Tu che ridi accanto a me
Du, der du neben mir lachst
Poche altre cose hanno un senso
Wenige andere Dinge haben einen Sinn
Al di là di quel che c'è
Jenseits dessen, was es gibt
Per noi due che normalmente siamo qui
Für uns beide, die wir normalerweise hier sind
Affascinati dalla immagini
Fasziniert von den Bildern
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Vom Schwarz-Weiß dieser alten Filme
Dal primo volo delle rondini
Vom ersten Flug der Schwalben
Di cosa sono fatti gli angeli
Aus was sind Engel gemacht
La vita breve dei coriandoli
Das kurze Leben der Konfetti
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Lässt uns fühlen, dass wir frei sind
E tutto questo ancora mette i brividi
Und all das gibt uns immer noch Gänsehaut
I brividi
Die Gänsehaut
E dividere a metà
Und teilen zur Hälfte
Questa notte fino alla mattina
Diese Nacht bis zum Morgen
Forse la felicità
Vielleicht ist das Glück
Non è poi tanto diversa da così
Nicht so anders als das
Affascinati dalla immagini
Fasziniert von den Bildern
Dal bianco e nero di quei vecchi film
Vom Schwarz-Weiß dieser alten Filme
Dal primo volo delle rondini
Vom ersten Flug der Schwalben
Di cosa sono fatti gli angeli
Aus was sind Engel gemacht
La vita breve dei coriandoli
Das kurze Leben der Konfetti
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Lässt uns fühlen, dass wir frei sind
E tutto questo ancora mette i brividi
Und all das gibt uns immer noch Gänsehaut
I brividi
Die Gänsehaut
Affascinati dalle fragili
Fasziniert von den zerbrechlichen
Evoluzioni degli acrobati
Evolutionen der Akrobaten
Dal movimento degli oceani
Von der Bewegung der Ozeane
Dal vento che accarezza gli alberi
Vom Wind, der die Bäume streichelt
La vita breve dei coriandoli
Das kurze Leben der Konfetti
Ci fa sentire che noi siamo liberi
Lässt uns fühlen, dass wir frei sind
E tutto questo ancora mette i brividi
Und all das gibt uns immer noch Gänsehaut
I brividi
Die Gänsehaut