Passager

Michael Holbrook Penniman, Carla De Coignac, Renaud Rebillaud

Lyrics Translation

Les lumières flashent
La pluie fracassée
Les couleurs passent, si nuancées
Et dehors, le temps s'est figé
Tout s'est arrêté

Le baiser torride
Toujours mieux à deux
Bonjour rapide et presque un adieu
Et dehors, le temps s'est figé
Tout s'est arrêté

Pas ma place
Partout où je vais, je passe sans rester
Je me lasse
Je reprends ma route comme un passager

Et je t'aime de passage
J'fais d'la peine de passage
J'suis moi-même de passage
Comme un passager
Comme un lion de passage
Vagabond, de passage
Sans raison, de passage
Comme un passager

Mais la vie passe
Comme un train pressé
Mon cœur s'agace
De n'pas se trouver
Et dehors, le temps s'est vanté
De m'avoir doublé

Pas ma place
Partout où je vais, je passe sans rester
Je me lasse
Je reprends ma route comme un passager

Et je t'aime de passage
J'fais d'la peine de passage
J'suis moi-même de passage
Comme un passager
Comme un lion de passage
Vagabond, de passage
Sans raison, de passage
Comme un passager

J'parle français de passage
Un anglais de passage
Immigré de passage
Comme un passager
Et je pleure de passage
Car j'ai peur de passage
Que ma vie, de passage
Puisse me dépasser

Les lumières flashent
The lights are flashing
La pluie fracassée
The shattered rain
Les couleurs passent, si nuancées
The colors pass, so nuanced
Et dehors, le temps s'est figé
And outside, time has frozen
Tout s'est arrêté
Everything has stopped
Le baiser torride
The torrid kiss
Toujours mieux à deux
Always better in pairs
Bonjour rapide et presque un adieu
Quick hello and almost a goodbye
Et dehors, le temps s'est figé
And outside, time has frozen
Tout s'est arrêté
Everything has stopped
Pas ma place
Not my place
Partout où je vais, je passe sans rester
Everywhere I go, I pass without staying
Je me lasse
I get tired
Je reprends ma route comme un passager
I resume my journey like a passenger
Et je t'aime de passage
And I love you in passing
J'fais d'la peine de passage
I cause pain in passing
J'suis moi-même de passage
I am myself in passing
Comme un passager
Like a passenger
Comme un lion de passage
Like a passing lion
Vagabond, de passage
Vagabond, in passing
Sans raison, de passage
Without reason, in passing
Comme un passager
Like a passenger
Mais la vie passe
But life goes by
Comme un train pressé
Like a rushing train
Mon cœur s'agace
My heart gets annoyed
De n'pas se trouver
For not finding itself
Et dehors, le temps s'est vanté
And outside, time has boasted
De m'avoir doublé
Of having overtaken me
Pas ma place
Not my place
Partout où je vais, je passe sans rester
Everywhere I go, I pass without staying
Je me lasse
I get tired
Je reprends ma route comme un passager
I resume my journey like a passenger
Et je t'aime de passage
And I love you in passing
J'fais d'la peine de passage
I cause pain in passing
J'suis moi-même de passage
I am myself in passing
Comme un passager
Like a passenger
Comme un lion de passage
Like a passing lion
Vagabond, de passage
Vagabond, in passing
Sans raison, de passage
Without reason, in passing
Comme un passager
Like a passenger
J'parle français de passage
I speak French in passing
Un anglais de passage
An Englishman in passing
Immigré de passage
Immigrant in passing
Comme un passager
Like a passenger
Et je pleure de passage
And I cry in passing
Car j'ai peur de passage
Because I'm scared in passing
Que ma vie, de passage
That my life, in passing
Puisse me dépasser
Might overtake me
Les lumières flashent
As luzes piscam
La pluie fracassée
A chuva esmagada
Les couleurs passent, si nuancées
As cores passam, tão matizadas
Et dehors, le temps s'est figé
E lá fora, o tempo parou
Tout s'est arrêté
Tudo parou
Le baiser torride
O beijo ardente
Toujours mieux à deux
Sempre melhor a dois
Bonjour rapide et presque un adieu
Rápido oi e quase um adeus
Et dehors, le temps s'est figé
E lá fora, o tempo parou
Tout s'est arrêté
Tudo parou
Pas ma place
Não é meu lugar
Partout où je vais, je passe sans rester
Onde quer que eu vá, eu passo sem ficar
Je me lasse
Eu me canso
Je reprends ma route comme un passager
Eu retomo meu caminho como um passageiro
Et je t'aime de passage
E eu te amo de passagem
J'fais d'la peine de passage
Eu causo dor de passagem
J'suis moi-même de passage
Eu sou eu mesmo de passagem
Comme un passager
Como um passageiro
Comme un lion de passage
Como um leão de passagem
Vagabond, de passage
Vagabundo, de passagem
Sans raison, de passage
Sem razão, de passagem
Comme un passager
Como um passageiro
Mais la vie passe
Mas a vida passa
Comme un train pressé
Como um trem apressado
Mon cœur s'agace
Meu coração se irrita
De n'pas se trouver
Por não se encontrar
Et dehors, le temps s'est vanté
E lá fora, o tempo se gabou
De m'avoir doublé
De ter me ultrapassado
Pas ma place
Não é meu lugar
Partout où je vais, je passe sans rester
Onde quer que eu vá, eu passo sem ficar
Je me lasse
Eu me canso
Je reprends ma route comme un passager
Eu retomo meu caminho como um passageiro
Et je t'aime de passage
E eu te amo de passagem
J'fais d'la peine de passage
Eu causo dor de passagem
J'suis moi-même de passage
Eu sou eu mesmo de passagem
Comme un passager
Como um passageiro
Comme un lion de passage
Como um leão de passagem
Vagabond, de passage
Vagabundo, de passagem
Sans raison, de passage
Sem razão, de passagem
Comme un passager
Como um passageiro
J'parle français de passage
Eu falo francês de passagem
Un anglais de passage
Um inglês de passagem
Immigré de passage
Imigrante de passagem
Comme un passager
Como um passageiro
Et je pleure de passage
E eu choro de passagem
Car j'ai peur de passage
Porque tenho medo de passagem
Que ma vie, de passage
Que minha vida, de passagem
Puisse me dépasser
Possam me ultrapassar
Les lumières flashent
Las luces parpadean
La pluie fracassée
La lluvia destrozada
Les couleurs passent, si nuancées
Los colores pasan, tan matizados
Et dehors, le temps s'est figé
Y afuera, el tiempo se ha detenido
Tout s'est arrêté
Todo se ha detenido
Le baiser torride
El beso apasionado
Toujours mieux à deux
Siempre mejor en pareja
Bonjour rapide et presque un adieu
Un rápido hola y casi un adiós
Et dehors, le temps s'est figé
Y afuera, el tiempo se ha detenido
Tout s'est arrêté
Todo se ha detenido
Pas ma place
No es mi lugar
Partout où je vais, je passe sans rester
A donde quiera que vaya, paso sin quedarme
Je me lasse
Me canso
Je reprends ma route comme un passager
Retomo mi camino como un pasajero
Et je t'aime de passage
Y te amo de paso
J'fais d'la peine de passage
Hago daño de paso
J'suis moi-même de passage
Soy yo mismo de paso
Comme un passager
Como un pasajero
Comme un lion de passage
Como un león de paso
Vagabond, de passage
Vagabundo, de paso
Sans raison, de passage
Sin razón, de paso
Comme un passager
Como un pasajero
Mais la vie passe
Pero la vida pasa
Comme un train pressé
Como un tren apresurado
Mon cœur s'agace
Mi corazón se irrita
De n'pas se trouver
Por no encontrarse
Et dehors, le temps s'est vanté
Y afuera, el tiempo se ha jactado
De m'avoir doublé
De haberme adelantado
Pas ma place
No es mi lugar
Partout où je vais, je passe sans rester
A donde quiera que vaya, paso sin quedarme
Je me lasse
Me canso
Je reprends ma route comme un passager
Retomo mi camino como un pasajero
Et je t'aime de passage
Y te amo de paso
J'fais d'la peine de passage
Hago daño de paso
J'suis moi-même de passage
Soy yo mismo de paso
Comme un passager
Como un pasajero
Comme un lion de passage
Como un león de paso
Vagabond, de passage
Vagabundo, de paso
Sans raison, de passage
Sin razón, de paso
Comme un passager
Como un pasajero
J'parle français de passage
Hablo francés de paso
Un anglais de passage
Un inglés de paso
Immigré de passage
Inmigrante de paso
Comme un passager
Como un pasajero
Et je pleure de passage
Y lloro de paso
Car j'ai peur de passage
Porque tengo miedo de paso
Que ma vie, de passage
Que mi vida, de paso
Puisse me dépasser
Pueda superarme
Les lumières flashent
Die Lichter blinken
La pluie fracassée
Der Regen zerschmettert
Les couleurs passent, si nuancées
Die Farben wechseln, so nuanciert
Et dehors, le temps s'est figé
Und draußen hat die Zeit stillgestanden
Tout s'est arrêté
Alles hat aufgehört
Le baiser torride
Der leidenschaftliche Kuss
Toujours mieux à deux
Immer besser zu zweit
Bonjour rapide et presque un adieu
Ein schnelles Hallo und fast ein Abschied
Et dehors, le temps s'est figé
Und draußen hat die Zeit stillgestanden
Tout s'est arrêté
Alles hat aufgehört
Pas ma place
Nicht mein Platz
Partout où je vais, je passe sans rester
Überall wo ich hingehe, gehe ich ohne zu bleiben
Je me lasse
Ich werde müde
Je reprends ma route comme un passager
Ich setze meine Reise fort wie ein Passagier
Et je t'aime de passage
Und ich liebe dich vorübergehend
J'fais d'la peine de passage
Ich mache vorübergehend Leid
J'suis moi-même de passage
Ich bin vorübergehend ich selbst
Comme un passager
Wie ein Passagier
Comme un lion de passage
Wie ein vorübergehender Löwe
Vagabond, de passage
Vagabund, vorübergehend
Sans raison, de passage
Ohne Grund, vorübergehend
Comme un passager
Wie ein Passagier
Mais la vie passe
Aber das Leben geht weiter
Comme un train pressé
Wie ein eiliger Zug
Mon cœur s'agace
Mein Herz wird ungeduldig
De n'pas se trouver
Weil es sich nicht finden kann
Et dehors, le temps s'est vanté
Und draußen hat die Zeit geprahlt
De m'avoir doublé
Dass sie mich überholt hat
Pas ma place
Nicht mein Platz
Partout où je vais, je passe sans rester
Überall wo ich hingehe, gehe ich ohne zu bleiben
Je me lasse
Ich werde müde
Je reprends ma route comme un passager
Ich setze meine Reise fort wie ein Passagier
Et je t'aime de passage
Und ich liebe dich vorübergehend
J'fais d'la peine de passage
Ich mache vorübergehend Leid
J'suis moi-même de passage
Ich bin vorübergehend ich selbst
Comme un passager
Wie ein Passagier
Comme un lion de passage
Wie ein vorübergehender Löwe
Vagabond, de passage
Vagabund, vorübergehend
Sans raison, de passage
Ohne Grund, vorübergehend
Comme un passager
Wie ein Passagier
J'parle français de passage
Ich spreche vorübergehend Französisch
Un anglais de passage
Ein vorübergehender Engländer
Immigré de passage
Ein vorübergehender Immigrant
Comme un passager
Wie ein Passagier
Et je pleure de passage
Und ich weine vorübergehend
Car j'ai peur de passage
Denn ich habe vorübergehend Angst
Que ma vie, de passage
Dass mein Leben, vorübergehend
Puisse me dépasser
Mich überholen könnte
Les lumières flashent
Le luci lampeggiano
La pluie fracassée
La pioggia fracassata
Les couleurs passent, si nuancées
I colori passano, così sfumati
Et dehors, le temps s'est figé
E fuori, il tempo si è fermato
Tout s'est arrêté
Tutto si è fermato
Le baiser torride
Il bacio appassionato
Toujours mieux à deux
Sempre meglio in due
Bonjour rapide et presque un adieu
Un rapido saluto e quasi un addio
Et dehors, le temps s'est figé
E fuori, il tempo si è fermato
Tout s'est arrêté
Tutto si è fermato
Pas ma place
Non è il mio posto
Partout où je vais, je passe sans rester
Ovunque vada, passo senza fermarmi
Je me lasse
Mi stanco
Je reprends ma route comme un passager
Riprendo il mio cammino come un passeggero
Et je t'aime de passage
E ti amo di passaggio
J'fais d'la peine de passage
Faccio pena di passaggio
J'suis moi-même de passage
Sono me stesso di passaggio
Comme un passager
Come un passeggero
Comme un lion de passage
Come un leone di passaggio
Vagabond, de passage
Vagabondo, di passaggio
Sans raison, de passage
Senza motivo, di passaggio
Comme un passager
Come un passeggero
Mais la vie passe
Ma la vita passa
Comme un train pressé
Come un treno in fretta
Mon cœur s'agace
Il mio cuore si irrita
De n'pas se trouver
Per non trovare se stesso
Et dehors, le temps s'est vanté
E fuori, il tempo si è vantato
De m'avoir doublé
Di avermi superato
Pas ma place
Non è il mio posto
Partout où je vais, je passe sans rester
Ovunque vada, passo senza fermarmi
Je me lasse
Mi stanco
Je reprends ma route comme un passager
Riprendo il mio cammino come un passeggero
Et je t'aime de passage
E ti amo di passaggio
J'fais d'la peine de passage
Faccio pena di passaggio
J'suis moi-même de passage
Sono me stesso di passaggio
Comme un passager
Come un passeggero
Comme un lion de passage
Come un leone di passaggio
Vagabond, de passage
Vagabondo, di passaggio
Sans raison, de passage
Senza motivo, di passaggio
Comme un passager
Come un passeggero
J'parle français de passage
Parlo francese di passaggio
Un anglais de passage
Un inglese di passaggio
Immigré de passage
Immigrato di passaggio
Comme un passager
Come un passeggero
Et je pleure de passage
E piango di passaggio
Car j'ai peur de passage
Perché ho paura di passaggio
Que ma vie, de passage
Che la mia vita, di passaggio
Puisse me dépasser
Possa superarmi

Trivia about the song Passager by MIKA

When was the song “Passager” released by MIKA?
The song Passager was released in 2023, on the album “Que Ta Tête Fleurisse Toujours”.
Who composed the song “Passager” by MIKA?
The song “Passager” by MIKA was composed by Michael Holbrook Penniman, Carla De Coignac, Renaud Rebillaud.

Most popular songs of MIKA

Other artists of Pop