J'me rappelle papa

Mohamed Bellahmed

Lyrics Translation

La Squale, ma gueule
J'rappelle à l'ancienne, Momo ta dégaine f'sait d'la peine
Le frigo était en panne et Bendero était à Fresnes
Ton papa était pas là, à la maison, on t'en voulait
Toi tu m'diras qu'c'était pas voulu pendant qu'j'dormais chez la volaille

J'me rappelle à l'ancienne, y avait papa, c'était parfait
J'me rappelle ton parfum, à l'époque, t'étais mon pare-feu
C'est toi l'parrain, t'étais pas fou mais alors dis-moi, qu'est-ce t'as foutu?
Tes enfants, qu'est-ce qu'ils t'ont fait? Un homme, ça paye jamais son fut
Toi, tu m'diras, c'est pas d'ta faute, t'façon, papa, tu joues d'la flûte
Et ton fils, bah il est franc, il fait du fric, c'est pour maman
C'est pas la même, ça, c'est mon monde moi, depuis môme, j'ai pas bonne mine
Papa, tu m'as lâché la main, il était tôt, fallait être mûr
J'avais huit ans d'vant mon miroir et j'me suis dit "j's'rai plus mineur"
Car l'minimum, c'était d'manger, j'étais mignon mais d'jà malin
Sur moi, s'abattait le malheur j'revois les yeux de mes p'tites sœurs
Les gouttes de sel aux joues d'maman, c'est bien la seule qui nous aimait

J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale

J'peket, j'emballe et puis j'rafale, au poste, La Squale fait du raffut
Pour des refus, pour le re-fou, papa, j'attendais ton retour
Moi, personne n'a su m'retenir, Momo va plus à ses retenues
Dès dix heures, j'étais sur l'rrain-té, sur la rue d'la tentation
Et là, les sirènes retentissent, toi, papa, t'étais pas là
Au palais pour du pilon, j't'inculpais d'séquestration
En promenade, j'fais des tractions, y avait qu'maman, j'étais trique-ma
C'est pas It, c'est pas Matrix, derrière l'œilleton, t'as un maton
T'as dû faire celui qui savait pas mais t'es un bandit qui savait tout
D'ailleurs, j't'en veux depuis l'début, j'te l'dis, j'm'en fous d'gagner l'débat
Papa, ton fils a eu la vie dure, à cause d'la vie, j'ai du débit
Mais aujourd'hui, gros, j'suis debout donc l'fiston froid vend plus des douzes
Va à la FNAC, tu trouves son disque avec Maman devant les decks
Papa, de [?] j'te fais un doc, la seule qui nous remplissait l'beat
Papa, t'étais pas là mais j'me rappelle que t'es parti
Quand tard le soir, j'fume mon pétou, j'me dis qu'de là, tout a peté

J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale

J'peket, j'emballe et puis j'rafale, Papa, j'ai grillé dans l're-fou
J'me rappelle à l'ancienne quand mes p'tites sœurs étaient tes reines
Le passé, c'est d'la poussière mais sache que l'passé, j'l'oublie pas
T'façon papa, j'ai que ça d'toi, au fait, ton p'tit, il s'en est sorti

J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale

Au tieks, tu connais la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale, gros
La Squale

La Squale, ma gueule
Squale, my dude
J'rappelle à l'ancienne, Momo ta dégaine f'sait d'la peine
I'm recalling the old days, Momo your appearance was pitiful
Le frigo était en panne et Bendero était à Fresnes
The fridge was broken and Bendero was in Fresnes
Ton papa était pas là, à la maison, on t'en voulait
Your dad wasn't there, at home, they were mad at you
Toi tu m'diras qu'c'était pas voulu pendant qu'j'dormais chez la volaille
You'll tell me it wasn't intentional while I was sleeping at the poultry's
J'me rappelle à l'ancienne, y avait papa, c'était parfait
I remember the old days, dad was there, it was perfect
J'me rappelle ton parfum, à l'époque, t'étais mon pare-feu
I remember your scent, back then, you were my firewall
C'est toi l'parrain, t'étais pas fou mais alors dis-moi, qu'est-ce t'as foutu?
You're the godfather, you weren't crazy but tell me, what did you do?
Tes enfants, qu'est-ce qu'ils t'ont fait? Un homme, ça paye jamais son fut
Your kids, what did they do to you? A man never pays for his future
Toi, tu m'diras, c'est pas d'ta faute, t'façon, papa, tu joues d'la flûte
You'll tell me, it's not your fault, anyway, dad, you're playing the flute
Et ton fils, bah il est franc, il fait du fric, c'est pour maman
And your son, well he's frank, he's making money, it's for mom
C'est pas la même, ça, c'est mon monde moi, depuis môme, j'ai pas bonne mine
It's not the same, this is my world, since I was a kid, I didn't look good
Papa, tu m'as lâché la main, il était tôt, fallait être mûr
Dad, you let go of my hand, it was early, I had to be mature
J'avais huit ans d'vant mon miroir et j'me suis dit "j's'rai plus mineur"
I was eight in front of my mirror and I told myself "I won't be a minor anymore"
Car l'minimum, c'était d'manger, j'étais mignon mais d'jà malin
Because the minimum was to eat, I was cute but already cunning
Sur moi, s'abattait le malheur j'revois les yeux de mes p'tites sœurs
Misfortune was falling on me, I see the eyes of my little sisters
Les gouttes de sel aux joues d'maman, c'est bien la seule qui nous aimait
The salt drops on mom's cheeks, she was the only one who loved us
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
I remember the old days when my dad, he left
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
I swear, I searched for you everywhere, but in the street, I didn't find you
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
I found even less work, I was too young, dude, you know
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In the hood, they know the music, I deal, I pack and then I blast
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
I remember the old days when my dad, he left
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
I swear, I searched for you everywhere, but in the street, I didn't find you
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
I found even less work, I was too young, dude, you know
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In the hood, they know the music, I deal, I pack and then I blast
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, au poste, La Squale fait du raffut
I pack, I wrap and then I burst, at the station, La Squale is making a racket
Pour des refus, pour le re-fou, papa, j'attendais ton retour
For refusals, for the re-fou, dad, I was waiting for your return
Moi, personne n'a su m'retenir, Momo va plus à ses retenues
Me, no one could hold me back, Momo no longer goes to his detentions
Dès dix heures, j'étais sur l'rrain-té, sur la rue d'la tentation
From ten o'clock, I was on the field, on the street of temptation
Et là, les sirènes retentissent, toi, papa, t'étais pas là
And then, the sirens sound, you, dad, you weren't there
Au palais pour du pilon, j't'inculpais d'séquestration
At the palace for some weed, I accused you of sequestration
En promenade, j'fais des tractions, y avait qu'maman, j'étais trique-ma
On a walk, I do pull-ups, there was only mom, I was trique-ma
C'est pas It, c'est pas Matrix, derrière l'œilleton, t'as un maton
It's not It, it's not Matrix, behind the peephole, you have a guard
T'as dû faire celui qui savait pas mais t'es un bandit qui savait tout
You must have played the one who didn't know but you're a bandit who knew everything
D'ailleurs, j't'en veux depuis l'début, j'te l'dis, j'm'en fous d'gagner l'débat
Besides, I've been mad at you from the start, I'm telling you, I don't care about winning the debate
Papa, ton fils a eu la vie dure, à cause d'la vie, j'ai du débit
Dad, your son had a hard life, because of life, I have a flow
Mais aujourd'hui, gros, j'suis debout donc l'fiston froid vend plus des douzes
But today, big guy, I'm standing so the cold son no longer sells twelves
Va à la FNAC, tu trouves son disque avec Maman devant les decks
Go to FNAC, you find his record with Mom in front of the decks
Papa, de [?] j'te fais un doc, la seule qui nous remplissait l'beat
Dad, from [?] I make you a doc, the only one that filled our beat
Papa, t'étais pas là mais j'me rappelle que t'es parti
Dad, you weren't there but I remember that you left
Quand tard le soir, j'fume mon pétou, j'me dis qu'de là, tout a peté
When late at night, I smoke my joint, I tell myself that from there, everything exploded
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
I remember the old days when my dad, he left
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
I swear, I looked for you everywhere, but in the street, I didn't find you
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
I found even less work, I was too young, big guy, you know
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In the hood, they know the music, I pack, I wrap and then I burst
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
I remember the old days when my dad, he left
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
I swear, I looked for you everywhere, but in the street, I didn't find you
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
I found even less work, I was too young, big guy, you know
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In the hood, they know the music, I pack, I wrap and then I burst
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, Papa, j'ai grillé dans l're-fou
I pack, I wrap and then I burst, Dad, I burned in the re-fou
J'me rappelle à l'ancienne quand mes p'tites sœurs étaient tes reines
I remember the old days when my little sisters were your queens
Le passé, c'est d'la poussière mais sache que l'passé, j'l'oublie pas
The past is dust but know that the past, I don't forget
T'façon papa, j'ai que ça d'toi, au fait, ton p'tit, il s'en est sorti
Anyway dad, I only have that from you, by the way, your little one, he made it out
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
I remember the old days when my dad, he left
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
I swear, I looked for you everywhere, but in the street, I didn't find you
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
I found even less work, I was too young, big guy, you know
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In the hood, they know the music, I pack, I wrap and then I burst
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
I remember the old days when my dad, he left
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
I swear, I looked for you everywhere, but in the street, I didn't find you
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
I found even less work, I was too young, big guy, you know
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In the hood, they know the music, I pack, I wrap and then I burst
Au tieks, tu connais la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale, gros
In the hood, you know the music, I pack, I wrap and then I burst, big guy
La Squale
La Squale
La Squale, ma gueule
La Squale, meu chapa
J'rappelle à l'ancienne, Momo ta dégaine f'sait d'la peine
Eu lembro dos velhos tempos, Momo, tua aparência era de dar pena
Le frigo était en panne et Bendero était à Fresnes
A geladeira estava quebrada e Bendero estava em Fresnes
Ton papa était pas là, à la maison, on t'en voulait
Teu pai não estava lá, em casa, todos estavam chateados contigo
Toi tu m'diras qu'c'était pas voulu pendant qu'j'dormais chez la volaille
Você me dirá que não foi intencional enquanto eu dormia na casa da galinha
J'me rappelle à l'ancienne, y avait papa, c'était parfait
Eu lembro dos velhos tempos, tinha papai, era perfeito
J'me rappelle ton parfum, à l'époque, t'étais mon pare-feu
Eu lembro do teu perfume, naquela época, você era meu escudo
C'est toi l'parrain, t'étais pas fou mais alors dis-moi, qu'est-ce t'as foutu?
Você é o padrinho, você não era louco, mas então me diga, o que você fez?
Tes enfants, qu'est-ce qu'ils t'ont fait? Un homme, ça paye jamais son fut
Seus filhos, o que eles fizeram com você? Um homem nunca paga pelo seu futuro
Toi, tu m'diras, c'est pas d'ta faute, t'façon, papa, tu joues d'la flûte
Você me dirá, não é sua culpa, de qualquer forma, papai, você toca flauta
Et ton fils, bah il est franc, il fait du fric, c'est pour maman
E seu filho, bem, ele é honesto, ele ganha dinheiro, é para a mamãe
C'est pas la même, ça, c'est mon monde moi, depuis môme, j'ai pas bonne mine
Não é o mesmo, isso é o meu mundo, desde criança, eu não tenho boa aparência
Papa, tu m'as lâché la main, il était tôt, fallait être mûr
Papai, você me soltou a mão, era cedo, tinha que ser maduro
J'avais huit ans d'vant mon miroir et j'me suis dit "j's'rai plus mineur"
Eu tinha oito anos na frente do meu espelho e me disse "não serei mais menor"
Car l'minimum, c'était d'manger, j'étais mignon mais d'jà malin
Porque o mínimo era comer, eu era bonito, mas já era esperto
Sur moi, s'abattait le malheur j'revois les yeux de mes p'tites sœurs
Sobre mim, a infelicidade caía, eu vejo os olhos das minhas irmãzinhas
Les gouttes de sel aux joues d'maman, c'est bien la seule qui nous aimait
As lágrimas salgadas nas bochechas da mamãe, ela era a única que nos amava
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Eu lembro dos velhos tempos quando meu pai se foi
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Eu juro, eu te procurei em todo lugar, mas na rua, eu não te encontrei
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Eu tinha ainda menos encontrado trabalho, eu era muito jovem, cara, você sabe
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
No gueto, eles conhecem a música, eu trafico, eu embalo e então eu disparo
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Eu lembro dos velhos tempos quando meu pai se foi
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Eu juro, eu te procurei em todo lugar, mas na rua, eu não te encontrei
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Eu tinha ainda menos encontrado trabalho, eu era muito jovem, cara, você sabe
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
No gueto, eles conhecem a música, eu trafico, eu embalo e então eu disparo
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, au poste, La Squale fait du raffut
J'peket, j'embalo e depois j'rafale, na estação, La Squale faz barulho
Pour des refus, pour le re-fou, papa, j'attendais ton retour
Por recusas, pelo re-fou, papai, eu estava esperando seu retorno
Moi, personne n'a su m'retenir, Momo va plus à ses retenues
Eu, ninguém conseguiu me segurar, Momo não vai mais às suas retenções
Dès dix heures, j'étais sur l'rrain-té, sur la rue d'la tentation
Desde dez horas, eu estava no rrain-té, na rua da tentação
Et là, les sirènes retentissent, toi, papa, t'étais pas là
E então, as sirenes soam, você, papai, não estava lá
Au palais pour du pilon, j't'inculpais d'séquestration
No palácio para o pilão, eu te acusava de sequestro
En promenade, j'fais des tractions, y avait qu'maman, j'étais trique-ma
Em passeio, eu faço trações, só tinha a mamãe, eu estava trique-ma
C'est pas It, c'est pas Matrix, derrière l'œilleton, t'as un maton
Não é It, não é Matrix, atrás do olho mágico, tem um carcereiro
T'as dû faire celui qui savait pas mais t'es un bandit qui savait tout
Você deve ter feito o que não sabia, mas você é um bandido que sabia tudo
D'ailleurs, j't'en veux depuis l'début, j'te l'dis, j'm'en fous d'gagner l'débat
Aliás, eu te culpo desde o início, eu te digo, eu não me importo em ganhar o debate
Papa, ton fils a eu la vie dure, à cause d'la vie, j'ai du débit
Papai, seu filho teve uma vida dura, por causa da vida, eu tenho débito
Mais aujourd'hui, gros, j'suis debout donc l'fiston froid vend plus des douzes
Mas hoje, cara, eu estou de pé então o filho frio não vende mais os doze
Va à la FNAC, tu trouves son disque avec Maman devant les decks
Vá à FNAC, você encontra seu disco com a mamãe na frente dos decks
Papa, de [?] j'te fais un doc, la seule qui nous remplissait l'beat
Papai, de [?] eu faço um doc, a única que nos enchia o beat
Papa, t'étais pas là mais j'me rappelle que t'es parti
Papai, você não estava lá, mas eu me lembro que você se foi
Quand tard le soir, j'fume mon pétou, j'me dis qu'de là, tout a peté
Quando tarde da noite, eu fumo meu baseado, eu penso que de lá, tudo explodiu
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Eu me lembro dos velhos tempos quando meu pai, ele se foi
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Eu juro, eu te procurei por todo lugar, mas na rua, eu não te encontrei
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Eu tinha ainda menos encontrado trabalho, eu era muito jovem, cara, você sabe
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
No gueto, eles conhecem a música, j'peket, j'embalo e depois j'rafale
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Eu me lembro dos velhos tempos quando meu pai, ele se foi
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Eu juro, eu te procurei por todo lugar, mas na rua, eu não te encontrei
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Eu tinha ainda menos encontrado trabalho, eu era muito jovem, cara, você sabe
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
No gueto, eles conhecem a música, j'peket, j'embalo e depois j'rafale
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, Papa, j'ai grillé dans l're-fou
J'peket, j'embalo e depois j'rafale, Papai, eu queimei no re-fou
J'me rappelle à l'ancienne quand mes p'tites sœurs étaient tes reines
Eu me lembro dos velhos tempos quando minhas irmãzinhas eram suas rainhas
Le passé, c'est d'la poussière mais sache que l'passé, j'l'oublie pas
O passado é poeira, mas saiba que o passado, eu não esqueço
T'façon papa, j'ai que ça d'toi, au fait, ton p'tit, il s'en est sorti
De qualquer forma, papai, eu só tenho isso de você, aliás, seu pequeno, ele se saiu bem
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Eu me lembro dos velhos tempos quando meu pai, ele se foi
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Eu juro, eu te procurei por todo lugar, mas na rua, eu não te encontrei
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Eu tinha ainda menos encontrado trabalho, eu era muito jovem, cara, você sabe
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
No gueto, eles conhecem a música, j'peket, j'embalo e depois j'rafale
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Eu me lembro dos velhos tempos quando meu pai, ele se foi
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Eu juro, eu te procurei por todo lugar, mas na rua, eu não te encontrei
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Eu tinha ainda menos encontrado trabalho, eu era muito jovem, cara, você sabe
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
No gueto, eles conhecem a música, j'peket, j'embalo e depois j'rafale
Au tieks, tu connais la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale, gros
No gueto, você conhece a música, j'peket, j'embalo e depois j'rafale, cara
La Squale
La Squale
La Squale, ma gueule
La Squale, mi chaval
J'rappelle à l'ancienne, Momo ta dégaine f'sait d'la peine
Te recuerdo a la antigua, Momo tu aspecto daba pena
Le frigo était en panne et Bendero était à Fresnes
El frigorífico estaba estropeado y Bendero estaba en Fresnes
Ton papa était pas là, à la maison, on t'en voulait
Tu papá no estaba allí, en casa, te echábamos la culpa
Toi tu m'diras qu'c'était pas voulu pendant qu'j'dormais chez la volaille
Tú me dirás que no fue intencional mientras yo dormía en la casa de la policía
J'me rappelle à l'ancienne, y avait papa, c'était parfait
Me acuerdo a la antigua, estaba papá, era perfecto
J'me rappelle ton parfum, à l'époque, t'étais mon pare-feu
Recuerdo tu perfume, en aquel entonces, eras mi cortafuegos
C'est toi l'parrain, t'étais pas fou mais alors dis-moi, qu'est-ce t'as foutu?
Eres el padrino, no estabas loco pero entonces dime, ¿qué has hecho?
Tes enfants, qu'est-ce qu'ils t'ont fait? Un homme, ça paye jamais son fut
Tus hijos, ¿qué te han hecho? Un hombre nunca paga su futuro
Toi, tu m'diras, c'est pas d'ta faute, t'façon, papa, tu joues d'la flûte
Tú, me dirás, no es tu culpa, de todos modos, papá, tocas la flauta
Et ton fils, bah il est franc, il fait du fric, c'est pour maman
Y tu hijo, bueno, es franco, hace dinero, es para mamá
C'est pas la même, ça, c'est mon monde moi, depuis môme, j'ai pas bonne mine
No es lo mismo, eso es mi mundo, desde niño, no tengo buen aspecto
Papa, tu m'as lâché la main, il était tôt, fallait être mûr
Papá, me soltaste la mano, era temprano, había que madurar
J'avais huit ans d'vant mon miroir et j'me suis dit "j's'rai plus mineur"
Tenía ocho años frente a mi espejo y me dije "no seré más menor"
Car l'minimum, c'était d'manger, j'étais mignon mais d'jà malin
Porque lo mínimo era comer, era lindo pero ya astuto
Sur moi, s'abattait le malheur j'revois les yeux de mes p'tites sœurs
Sobre mí, caía la desgracia, veo los ojos de mis hermanitas
Les gouttes de sel aux joues d'maman, c'est bien la seule qui nous aimait
Las gotas de sal en las mejillas de mamá, era la única que nos amaba
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Me acuerdo a la antigua cuando mi papá se fue
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Te juro, te busqué por todas partes, pero en la calle, no te encontré
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Tampoco encontré trabajo, era demasiado joven, gordo, ya sabes
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
En el barrio, conocen la música, trafico, empaqueto y luego disparo
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Me acuerdo a la antigua cuando mi papá se fue
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Te juro, te busqué por todas partes, pero en la calle, no te encontré
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Tampoco encontré trabajo, era demasiado joven, gordo, ya sabes
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
En el barrio, conocen la música, trafico, empaqueto y luego disparo
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, au poste, La Squale fait du raffut
Empaqueto, envuelvo y luego disparo, en la estación, La Squale hace un alboroto
Pour des refus, pour le re-fou, papa, j'attendais ton retour
Por rechazos, por el re-fou, papá, esperaba tu regreso
Moi, personne n'a su m'retenir, Momo va plus à ses retenues
Yo, nadie pudo retenerme, Momo ya no va a sus retenciones
Dès dix heures, j'étais sur l'rrain-té, sur la rue d'la tentation
Desde las diez, estaba en el rrain-té, en la calle de la tentación
Et là, les sirènes retentissent, toi, papa, t'étais pas là
Y ahí, las sirenas suenan, tú, papá, no estabas allí
Au palais pour du pilon, j't'inculpais d'séquestration
En el palacio por un poco de hierba, te acusaba de secuestro
En promenade, j'fais des tractions, y avait qu'maman, j'étais trique-ma
En el paseo, hago tracciones, solo estaba mamá, estaba trique-ma
C'est pas It, c'est pas Matrix, derrière l'œilleton, t'as un maton
No es It, no es Matrix, detrás de la mirilla, tienes un carcelero
T'as dû faire celui qui savait pas mais t'es un bandit qui savait tout
Debiste hacer el que no sabía pero eres un bandido que lo sabía todo
D'ailleurs, j't'en veux depuis l'début, j'te l'dis, j'm'en fous d'gagner l'débat
De hecho, te guardo rencor desde el principio, te lo digo, no me importa ganar el debate
Papa, ton fils a eu la vie dure, à cause d'la vie, j'ai du débit
Papá, tu hijo ha tenido una vida dura, debido a la vida, tengo deuda
Mais aujourd'hui, gros, j'suis debout donc l'fiston froid vend plus des douzes
Pero hoy, tío, estoy de pie así que el hijo frío ya no vende docenas
Va à la FNAC, tu trouves son disque avec Maman devant les decks
Ve a la FNAC, encuentras su disco con Mamá frente a las cubiertas
Papa, de [?] j'te fais un doc, la seule qui nous remplissait l'beat
Papá, de [?] te hago un documental, la única que nos llenaba el beat
Papa, t'étais pas là mais j'me rappelle que t'es parti
Papá, no estabas allí pero recuerdo que te fuiste
Quand tard le soir, j'fume mon pétou, j'me dis qu'de là, tout a peté
Cuando tarde en la noche, fumo mi porro, me digo que desde allí, todo explotó
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Recuerdo en los viejos tiempos cuando mi papá se fue
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Te juro, te busqué por todas partes, pero en la calle, no te encontré
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Incluso encontré menos trabajo, era demasiado joven, tío, ya sabes
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
En el tieks, conocen la música, empaqueto, envuelvo y luego disparo
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Recuerdo en los viejos tiempos cuando mi papá se fue
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Te juro, te busqué por todas partes, pero en la calle, no te encontré
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Incluso encontré menos trabajo, era demasiado joven, tío, ya sabes
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
En el tieks, conocen la música, empaqueto, envuelvo y luego disparo
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, Papa, j'ai grillé dans l're-fou
Empaqueto, envuelvo y luego disparo, Papá, me quemé en el re-fou
J'me rappelle à l'ancienne quand mes p'tites sœurs étaient tes reines
Recuerdo en los viejos tiempos cuando mis hermanitas eran tus reinas
Le passé, c'est d'la poussière mais sache que l'passé, j'l'oublie pas
El pasado es polvo pero sé que el pasado no lo olvido
T'façon papa, j'ai que ça d'toi, au fait, ton p'tit, il s'en est sorti
De todos modos papá, eso es todo lo que tengo de ti, por cierto, tu pequeño se ha salido
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Recuerdo en los viejos tiempos cuando mi papá se fue
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Te juro, te busqué por todas partes, pero en la calle, no te encontré
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Incluso encontré menos trabajo, era demasiado joven, tío, ya sabes
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
En el tieks, conocen la música, empaqueto, envuelvo y luego disparo
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Recuerdo en los viejos tiempos cuando mi papá se fue
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Te juro, te busqué por todas partes, pero en la calle, no te encontré
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Incluso encontré menos trabajo, era demasiado joven, tío, ya sabes
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
En el tieks, conocen la música, empaqueto, envuelvo y luego disparo
Au tieks, tu connais la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale, gros
En el tieks, conoces la música, empaqueto, envuelvo y luego disparo, tío
La Squale
La Squale
La Squale, ma gueule
La Squale, mein Kumpel
J'rappelle à l'ancienne, Momo ta dégaine f'sait d'la peine
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, Momo, dein Aussehen war erbärmlich
Le frigo était en panne et Bendero était à Fresnes
Der Kühlschrank war kaputt und Bendero war in Fresnes
Ton papa était pas là, à la maison, on t'en voulait
Dein Vater war nicht da, zu Hause, man war sauer auf dich
Toi tu m'diras qu'c'était pas voulu pendant qu'j'dormais chez la volaille
Du wirst mir sagen, dass es nicht beabsichtigt war, während ich bei den Hühnern schlief
J'me rappelle à l'ancienne, y avait papa, c'était parfait
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, Papa war da, es war perfekt
J'me rappelle ton parfum, à l'époque, t'étais mon pare-feu
Ich erinnere mich an deinen Duft, damals warst du mein Feuerschutz
C'est toi l'parrain, t'étais pas fou mais alors dis-moi, qu'est-ce t'as foutu?
Du warst der Pate, du warst nicht verrückt, aber sag mir, was hast du getan?
Tes enfants, qu'est-ce qu'ils t'ont fait? Un homme, ça paye jamais son fut
Deine Kinder, was haben sie dir angetan? Ein Mann zahlt nie für seine Zukunft
Toi, tu m'diras, c'est pas d'ta faute, t'façon, papa, tu joues d'la flûte
Du wirst mir sagen, es ist nicht deine Schuld, sowieso, Papa, du spielst die Flöte
Et ton fils, bah il est franc, il fait du fric, c'est pour maman
Und dein Sohn, nun, er ist ehrlich, er verdient Geld, es ist für Mama
C'est pas la même, ça, c'est mon monde moi, depuis môme, j'ai pas bonne mine
Es ist nicht dasselbe, das ist meine Welt, seit ich ein Kind war, sehe ich nicht gut aus
Papa, tu m'as lâché la main, il était tôt, fallait être mûr
Papa, du hast meine Hand losgelassen, es war früh, man musste reif sein
J'avais huit ans d'vant mon miroir et j'me suis dit "j's'rai plus mineur"
Ich war acht Jahre alt vor meinem Spiegel und sagte mir "ich werde nicht mehr minderjährig sein"
Car l'minimum, c'était d'manger, j'étais mignon mais d'jà malin
Denn das Mindeste war zu essen, ich war süß, aber schon schlau
Sur moi, s'abattait le malheur j'revois les yeux de mes p'tites sœurs
Auf mich fiel das Unglück, ich sehe die Augen meiner kleinen Schwestern
Les gouttes de sel aux joues d'maman, c'est bien la seule qui nous aimait
Die Salztränen auf Mamas Wangen, sie war die einzige, die uns liebte
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, als mein Vater ging
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ich schwöre, ich habe dich überall gesucht, aber auf der Straße habe ich dich nicht gefunden
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Ich hatte noch weniger Arbeit gefunden, ich war zu jung, Mann, du weißt
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In den Vorstädten, sie kennen die Musik, ich verpacke, ich wickle und dann schieße ich
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, als mein Vater ging
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ich schwöre, ich habe dich überall gesucht, aber auf der Straße habe ich dich nicht gefunden
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Ich hatte noch weniger Arbeit gefunden, ich war zu jung, Mann, du weißt
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In den Vorstädten, sie kennen die Musik, ich verpacke, ich wickle und dann schieße ich
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, au poste, La Squale fait du raffut
Ich packe, ich verpacke und dann feuere ich los, auf der Station, La Squale macht Lärm
Pour des refus, pour le re-fou, papa, j'attendais ton retour
Wegen Ablehnungen, wegen der Wiederholung, Papa, ich habe auf deine Rückkehr gewartet
Moi, personne n'a su m'retenir, Momo va plus à ses retenues
Ich, niemand konnte mich zurückhalten, Momo geht nicht mehr zu seinen Nachhilfestunden
Dès dix heures, j'étais sur l'rrain-té, sur la rue d'la tentation
Ab zehn Uhr war ich auf dem Platz, auf der Straße der Versuchung
Et là, les sirènes retentissent, toi, papa, t'étais pas là
Und dann heulen die Sirenen, du, Papa, warst nicht da
Au palais pour du pilon, j't'inculpais d'séquestration
Im Palast für den Knüppel, ich beschuldigte dich der Freiheitsberaubung
En promenade, j'fais des tractions, y avait qu'maman, j'étais trique-ma
Beim Spaziergang mache ich Klimmzüge, es war nur Mama, ich war hart
C'est pas It, c'est pas Matrix, derrière l'œilleton, t'as un maton
Es ist nicht It, es ist nicht Matrix, hinter dem Spion, hast du einen Wärter
T'as dû faire celui qui savait pas mais t'es un bandit qui savait tout
Du musstest den Unwissenden spielen, aber du bist ein Bandit, der alles wusste
D'ailleurs, j't'en veux depuis l'début, j'te l'dis, j'm'en fous d'gagner l'débat
Übrigens, ich bin seit Anfang an sauer auf dich, ich sage es dir, es ist mir egal, die Debatte zu gewinnen
Papa, ton fils a eu la vie dure, à cause d'la vie, j'ai du débit
Papa, dein Sohn hatte ein hartes Leben, wegen des Lebens habe ich Schulden
Mais aujourd'hui, gros, j'suis debout donc l'fiston froid vend plus des douzes
Aber heute, Bruder, stehe ich auf, also verkauft der kalte Sohn nicht mehr Zwölfer
Va à la FNAC, tu trouves son disque avec Maman devant les decks
Geh zur FNAC, du findest seine Platte mit Mama vor den Decks
Papa, de [?] j'te fais un doc, la seule qui nous remplissait l'beat
Papa, von [?] Ich mache dir eine Doku, die einzige, die uns den Beat füllte
Papa, t'étais pas là mais j'me rappelle que t'es parti
Papa, du warst nicht da, aber ich erinnere mich, dass du gegangen bist
Quand tard le soir, j'fume mon pétou, j'me dis qu'de là, tout a peté
Wenn ich spät abends meinen Joint rauche, denke ich, dass alles von dort aus explodiert ist
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, als mein Papa gegangen ist
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ich schwöre, ich habe dich überall gesucht, aber auf der Straße habe ich dich nicht gefunden
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Ich habe noch weniger Arbeit gefunden, ich war zu jung, Bruder, du weißt
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In den tieks kennen sie die Musik, ich packe, ich verpacke und dann feuere ich los
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, als mein Papa gegangen ist
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ich schwöre, ich habe dich überall gesucht, aber auf der Straße habe ich dich nicht gefunden
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Ich habe noch weniger Arbeit gefunden, ich war zu jung, Bruder, du weißt
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In den tieks kennen sie die Musik, ich packe, ich verpacke und dann feuere ich los
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, Papa, j'ai grillé dans l're-fou
Ich packe, ich verpacke und dann feuere ich los, Papa, ich habe im Wiederholungsfall gebrannt
J'me rappelle à l'ancienne quand mes p'tites sœurs étaient tes reines
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, als meine kleinen Schwestern deine Königinnen waren
Le passé, c'est d'la poussière mais sache que l'passé, j'l'oublie pas
Die Vergangenheit ist Staub, aber weiß, dass ich die Vergangenheit nicht vergesse
T'façon papa, j'ai que ça d'toi, au fait, ton p'tit, il s'en est sorti
Wie auch immer, Papa, ich habe nur das von dir, übrigens, dein Kleiner hat es geschafft
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, als mein Papa gegangen ist
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ich schwöre, ich habe dich überall gesucht, aber auf der Straße habe ich dich nicht gefunden
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Ich habe noch weniger Arbeit gefunden, ich war zu jung, Bruder, du weißt
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In den tieks kennen sie die Musik, ich packe, ich verpacke und dann feuere ich los
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Ich erinnere mich an die alten Zeiten, als mein Papa gegangen ist
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ich schwöre, ich habe dich überall gesucht, aber auf der Straße habe ich dich nicht gefunden
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Ich habe noch weniger Arbeit gefunden, ich war zu jung, Bruder, du weißt
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
In den tieks kennen sie die Musik, ich packe, ich verpacke und dann feuere ich los
Au tieks, tu connais la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale, gros
In den tieks kennen sie die Musik, ich packe, ich verpacke und dann feuere ich los, Bruder
La Squale
La Squale
La Squale, ma gueule
La Squale, ma faccia
J'rappelle à l'ancienne, Momo ta dégaine f'sait d'la peine
Ti ricordo come una volta, Momo la tua aria fa pena
Le frigo était en panne et Bendero était à Fresnes
Il frigo era rotto e Bendero era a Fresnes
Ton papa était pas là, à la maison, on t'en voulait
Tuo padre non c'era, a casa, ti volevamo male
Toi tu m'diras qu'c'était pas voulu pendant qu'j'dormais chez la volaille
Mi dirai che non era voluto mentre dormivo dalla polleria
J'me rappelle à l'ancienne, y avait papa, c'était parfait
Mi ricordo come una volta, c'era papà, era perfetto
J'me rappelle ton parfum, à l'époque, t'étais mon pare-feu
Mi ricordo il tuo profumo, all'epoca, eri il mio firewall
C'est toi l'parrain, t'étais pas fou mais alors dis-moi, qu'est-ce t'as foutu?
Sei tu il padrino, non eri pazzo ma allora dimmi, cosa hai combinato?
Tes enfants, qu'est-ce qu'ils t'ont fait? Un homme, ça paye jamais son fut
I tuoi figli, cosa ti hanno fatto? Un uomo non paga mai il suo futuro
Toi, tu m'diras, c'est pas d'ta faute, t'façon, papa, tu joues d'la flûte
Mi dirai, non è colpa tua, comunque, papà, suoni il flauto
Et ton fils, bah il est franc, il fait du fric, c'est pour maman
E tuo figlio, beh è onesto, fa soldi, è per mamma
C'est pas la même, ça, c'est mon monde moi, depuis môme, j'ai pas bonne mine
Non è la stessa cosa, questo è il mio mondo, da quando ero bambino, non ho mai avuto un buon aspetto
Papa, tu m'as lâché la main, il était tôt, fallait être mûr
Papà, mi hai lasciato la mano, era presto, dovevo essere maturo
J'avais huit ans d'vant mon miroir et j'me suis dit "j's'rai plus mineur"
Avevo otto anni davanti allo specchio e mi sono detto "non sarò più minorenne"
Car l'minimum, c'était d'manger, j'étais mignon mais d'jà malin
Perché il minimo era mangiare, ero carino ma già furbo
Sur moi, s'abattait le malheur j'revois les yeux de mes p'tites sœurs
Su di me, cadeva la sventura rivedo gli occhi delle mie sorelline
Les gouttes de sel aux joues d'maman, c'est bien la seule qui nous aimait
Le gocce di sale sulle guance di mamma, era l'unica che ci amava
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Mi ricordo come una volta quando mio padre, se n'è andato
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ti giuro, ti ho cercato dappertutto, ma per strada, non ti ho trovato
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Non avevo nemmeno trovato un lavoro, ero troppo giovane, grosso, lo sai
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
Nel quartiere, conoscono la musica, faccio affari, impacchetto e poi sparo
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Mi ricordo come una volta quando mio padre, se n'è andato
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ti giuro, ti ho cercato dappertutto, ma per strada, non ti ho trovato
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Non avevo nemmeno trovato un lavoro, ero troppo giovane, grosso, lo sai
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
Nel quartiere, conoscono la musica, faccio affari, impacchetto e poi sparo
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, au poste, La Squale fait du raffut
J'peket, j'emballo e poi j'rafale, alla stazione, La Squale fa un gran baccano
Pour des refus, pour le re-fou, papa, j'attendais ton retour
Per dei rifiuti, per il re-fou, papà, aspettavo il tuo ritorno
Moi, personne n'a su m'retenir, Momo va plus à ses retenues
Io, nessuno ha saputo trattenermi, Momo non va più alle sue detenzioni
Dès dix heures, j'étais sur l'rrain-té, sur la rue d'la tentation
Dalle dieci, ero sul rrain-té, sulla strada della tentazione
Et là, les sirènes retentissent, toi, papa, t'étais pas là
E lì, le sirene risuonano, tu, papà, non eri lì
Au palais pour du pilon, j't'inculpais d'séquestration
Al palazzo per del pilon, ti accusavo di sequestro
En promenade, j'fais des tractions, y avait qu'maman, j'étais trique-ma
In passeggiata, faccio delle trazioni, c'era solo mamma, ero trique-ma
C'est pas It, c'est pas Matrix, derrière l'œilleton, t'as un maton
Non è It, non è Matrix, dietro lo spioncino, c'è un secondino
T'as dû faire celui qui savait pas mais t'es un bandit qui savait tout
Dovevi fare quello che non sapeva ma sei un bandito che sapeva tutto
D'ailleurs, j't'en veux depuis l'début, j'te l'dis, j'm'en fous d'gagner l'débat
Inoltre, ti incolpo fin dall'inizio, ti dico, non mi importa di vincere il dibattito
Papa, ton fils a eu la vie dure, à cause d'la vie, j'ai du débit
Papà, tuo figlio ha avuto una vita dura, a causa della vita, ho del debito
Mais aujourd'hui, gros, j'suis debout donc l'fiston froid vend plus des douzes
Ma oggi, grosso, sono in piedi quindi il figlio freddo non vende più dodici
Va à la FNAC, tu trouves son disque avec Maman devant les decks
Vai alla FNAC, trovi il suo disco con Mamma davanti ai decks
Papa, de [?] j'te fais un doc, la seule qui nous remplissait l'beat
Papà, di [?] ti faccio un doc, l'unica che ci riempiva il beat
Papa, t'étais pas là mais j'me rappelle que t'es parti
Papà, non eri lì ma mi ricordo che sei partito
Quand tard le soir, j'fume mon pétou, j'me dis qu'de là, tout a peté
Quando tardi la sera, fumo il mio pétou, mi dico che da lì, tutto è esploso
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Mi ricordo all'antica quando mio papà, è partito
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ti giuro, ti ho cercato ovunque, ma per strada, non ti ho trovato
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Non avevo nemmeno trovato del lavoro, ero troppo giovane, grosso, lo sai
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
Al tieks, conoscono la musica, j'peket, j'emballo e poi j'rafale
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Mi ricordo all'antica quando mio papà, è partito
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ti giuro, ti ho cercato ovunque, ma per strada, non ti ho trovato
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Non avevo nemmeno trovato del lavoro, ero troppo giovane, grosso, lo sai
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
Al tieks, conoscono la musica, j'peket, j'emballo e poi j'rafale
J'peket, j'emballe et puis j'rafale, Papa, j'ai grillé dans l're-fou
J'peket, j'emballo e poi j'rafale, Papà, ho bruciato nel re-fou
J'me rappelle à l'ancienne quand mes p'tites sœurs étaient tes reines
Mi ricordo all'antica quando le mie sorelline erano le tue regine
Le passé, c'est d'la poussière mais sache que l'passé, j'l'oublie pas
Il passato è polvere ma sappi che il passato, non lo dimentico
T'façon papa, j'ai que ça d'toi, au fait, ton p'tit, il s'en est sorti
Comunque papà, ho solo quello da te, a proposito, il tuo piccolo, se n'è uscito
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Mi ricordo all'antica quando mio papà, è partito
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ti giuro, ti ho cercato ovunque, ma per strada, non ti ho trovato
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Non avevo nemmeno trovato del lavoro, ero troppo giovane, grosso, lo sai
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
Al tieks, conoscono la musica, j'peket, j'emballo e poi j'rafale
J'me rappelle à l'ancienne quand mon papa, il est parti
Mi ricordo all'antica quando mio papà, è partito
J'te jure, j't'ai cherché partout, mais dans la rue, j't'ai pas trouvé
Ti giuro, ti ho cercato ovunque, ma per strada, non ti ho trovato
J'avais encore moins trouvé d'travail, j'étais trop jeune, gros, tu connais
Non avevo nemmeno trovato del lavoro, ero troppo giovane, grosso, lo sai
Au tieks, ça connait la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale
Al tieks, conoscono la musica, j'peket, j'emballo e poi j'rafale
Au tieks, tu connais la musique, j'peket, j'emballe et puis j'rafale, gros
Al tieks, conosci la musica, j'peket, j'emballo e poi j'rafale, grosso
La Squale
La Squale

Trivia about the song J'me rappelle papa by Moha La Squale

When was the song “J'me rappelle papa” released by Moha La Squale?
The song J'me rappelle papa was released in 2018, on the album “Bendero”.
Who composed the song “J'me rappelle papa” by Moha La Squale?
The song “J'me rappelle papa” by Moha La Squale was composed by Mohamed Bellahmed.

Most popular songs of Moha La Squale

Other artists of French rap