Putain, mais Nov, franchement j'suis choquée, hein
J'comprends pas comment t'as pu nous faire ça, à nous?
Comment t'as pu me tromper, moi?
Ça fait sept ans, sept ans qu'on est ensemble
Sept ans de mariage
Après tout ce qu'on a vécu, tout ce qu'on a construit ensemble
Tout ça, ça voulait rien dire pour toi?
Et à notre enfant, t'y as pensé?
T'y as pensé une seule seconde, à ça?
Putain, mais ça m'dégoûte de t'imaginer avec elle
En vrai, c'est toi qui me dégoûtes
Putain, mais Nov, franchement j'suis choquée, hein
Fuck, but Nov, honestly I'm shocked, huh
J'comprends pas comment t'as pu nous faire ça, à nous?
I don't understand how you could do this to us?
Comment t'as pu me tromper, moi?
How could you cheat on me?
Ça fait sept ans, sept ans qu'on est ensemble
It's been seven years, seven years we've been together
Sept ans de mariage
Seven years of marriage
Après tout ce qu'on a vécu, tout ce qu'on a construit ensemble
After everything we've been through, everything we've built together
Tout ça, ça voulait rien dire pour toi?
All this, it meant nothing to you?
Et à notre enfant, t'y as pensé?
And to our child, did you think about that?
T'y as pensé une seule seconde, à ça?
Did you think about that for a second?
Putain, mais ça m'dégoûte de t'imaginer avec elle
Fuck, but it disgusts me to imagine you with her
En vrai, c'est toi qui me dégoûtes
Actually, it's you who disgusts me.
Putain, mais Nov, franchement j'suis choquée, hein
Putain, mas Nov, francamente estou chocada, hein
J'comprends pas comment t'as pu nous faire ça, à nous?
Não entendo como pôde fazer isso conosco?
Comment t'as pu me tromper, moi?
Como pôde me trair, a mim?
Ça fait sept ans, sept ans qu'on est ensemble
Faz sete anos, sete anos que estamos juntos
Sept ans de mariage
Sete anos de casamento
Après tout ce qu'on a vécu, tout ce qu'on a construit ensemble
Depois de tudo que vivemos, tudo que construímos juntos
Tout ça, ça voulait rien dire pour toi?
Tudo isso, não significava nada para você?
Et à notre enfant, t'y as pensé?
E o nosso filho, você pensou nele?
T'y as pensé une seule seconde, à ça?
Você pensou nele por um segundo sequer?
Putain, mais ça m'dégoûte de t'imaginer avec elle
Putain, mas me dá nojo imaginar você com ela
En vrai, c'est toi qui me dégoûtes
Na verdade, é você quem me dá nojo.
Putain, mais Nov, franchement j'suis choquée, hein
Joder, pero Nov, sinceramente estoy impactada, ¿eh?
J'comprends pas comment t'as pu nous faire ça, à nous?
No entiendo cómo pudiste hacernos esto, ¿a nosotros?
Comment t'as pu me tromper, moi?
¿Cómo pudiste engañarme, a mí?
Ça fait sept ans, sept ans qu'on est ensemble
Han sido siete años, siete años juntos
Sept ans de mariage
Siete años de matrimonio
Après tout ce qu'on a vécu, tout ce qu'on a construit ensemble
Después de todo lo que hemos vivido, todo lo que hemos construido juntos
Tout ça, ça voulait rien dire pour toi?
¿Todo eso no significaba nada para ti?
Et à notre enfant, t'y as pensé?
¿Y a nuestro hijo, pensaste en él?
T'y as pensé une seule seconde, à ça?
¿Pensaste en eso por un solo segundo?
Putain, mais ça m'dégoûte de t'imaginer avec elle
Joder, pero me repugna imaginarte con ella
En vrai, c'est toi qui me dégoûtes
En realidad, eres tú quien me repugna.
Putain, mais Nov, franchement j'suis choquée, hein
Verdammt, aber Nov, ehrlich, ich bin schockiert, weißt du
J'comprends pas comment t'as pu nous faire ça, à nous?
Ich verstehe nicht, wie du uns das antun konntest, uns?
Comment t'as pu me tromper, moi?
Wie konntest du mich betrügen, mich?
Ça fait sept ans, sept ans qu'on est ensemble
Das sind sieben Jahre, sieben Jahre, die wir zusammen sind
Sept ans de mariage
Sieben Jahre Ehe
Après tout ce qu'on a vécu, tout ce qu'on a construit ensemble
Nach allem, was wir erlebt haben, alles, was wir zusammen aufgebaut haben
Tout ça, ça voulait rien dire pour toi?
All das, das bedeutete dir nichts?
Et à notre enfant, t'y as pensé?
Und an unser Kind, hast du daran gedacht?
T'y as pensé une seule seconde, à ça?
Hast du auch nur eine Sekunde daran gedacht?
Putain, mais ça m'dégoûte de t'imaginer avec elle
Verdammt, aber es ekelt mich an, dich mit ihr vorzustellen
En vrai, c'est toi qui me dégoûtes
Ehrlich gesagt, du ekelst mich an.
Putain, mais Nov, franchement j'suis choquée, hein
Cazzo, ma Nov, davvero sono scioccata, eh
J'comprends pas comment t'as pu nous faire ça, à nous?
Non capisco come hai potuto farci questo, a noi?
Comment t'as pu me tromper, moi?
Come hai potuto tradirmi, io?
Ça fait sept ans, sept ans qu'on est ensemble
Sono sette anni, sette anni che stiamo insieme
Sept ans de mariage
Sette anni di matrimonio
Après tout ce qu'on a vécu, tout ce qu'on a construit ensemble
Dopo tutto quello che abbiamo vissuto, tutto quello che abbiamo costruito insieme
Tout ça, ça voulait rien dire pour toi?
Tutto questo, non significava nulla per te?
Et à notre enfant, t'y as pensé?
E a nostro figlio, ci hai pensato?
T'y as pensé une seule seconde, à ça?
Ci hai pensato anche solo per un secondo, a quello?
Putain, mais ça m'dégoûte de t'imaginer avec elle
Cazzo, ma mi disgusta immaginarti con lei
En vrai, c'est toi qui me dégoûtes
In realtà, sei tu che mi disgusti