(Young Mesh macht die 808)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Ich hoff', ich mach' Millionen, aber mein Kopf, er bleibt der Gleiche
Ich muss über Leichen
Ich hoff', du gehst zur Seite
Ab wann hab' ich genug? Ich glaub', es reicht erst, wenn ich reich bin
Ja, ich nehm' ein' Zug
Danach bleibt die Zeit stehen
Ich nahm mir alles, was man kriegen kann mit achtzehn
Heute fahren wir Beamer, müssen Angebote ablehnen
Wie viele mussten draußen fallen, dass wir abheben?
Du hast hier noch Hoffnung, du kannst nicht mal in die Stadt gehen
Mit zehn K Zwannis kauf' ich Gold, aber ich trag's nicht
Die ganze Welt ist Plastik, Fra, was bringen dir Diamanten?
Mein Babe sieht aus wie aus dem Cover von 'ner Zeitschrift
Sie macht mir auf heilig, doch wir wissen's beide
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Check, alle Jungs Verbrecher, an den Messern klebt noch Blut dran
Vieles auf mein' Schultern
Ich hoff', das fällt nicht runter
Bald hol' ich mir ein Coupé, ein' vom Werk einen aus Stuttgart
Flaschen auf in Club machen
Schlampen auf der Tour knallen
Mein' Jungs gehört der Knast, weil deine Jungs warten in Schutzhaft
Ich hab' noch 'ne Karte, ohne Namen geh' ich unter
Dann heißt es wieder bunkern
Läufer rennen runter
Fünfzig Proben machen, dann verteil' ich meine Nummer
Zum Glück machen wir Fehler, sonst wär' alles bisschen anders
Man lernt erst, wenn man falsch macht
Nicht, wenn es nur knapp war
Normal nehm' ich mir alles, liegt's direkt vor meiner Nase
Normal hat man 'ne Scharfe, wenn die Feinde eine tragen
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh makes the 808)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Maybe my life changes, but not my head
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Sometimes I leave things as they are
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Come, I'll take you around the block
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Maybe then you can understand what it's about
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Magazines full, I empty them, see what comes of it
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
My brother says, "Not everyone does favors with heart", yes
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
I have a Barbie, a blonde, she became toxic
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Because she found a few boxes of Haze in the closet
Ich hoff', ich mach' Millionen, aber mein Kopf, er bleibt der Gleiche
I hope I make millions, but my head stays the same
Ich muss über Leichen
I have to walk over corpses
Ich hoff', du gehst zur Seite
I hope you step aside
Ab wann hab' ich genug? Ich glaub', es reicht erst, wenn ich reich bin
When will I have enough? I think it's only enough when I'm rich
Ja, ich nehm' ein' Zug
Yes, I take a puff
Danach bleibt die Zeit stehen
Then time stands still
Ich nahm mir alles, was man kriegen kann mit achtzehn
I took everything you can get at eighteen
Heute fahren wir Beamer, müssen Angebote ablehnen
Today we drive Beamer, have to reject offers
Wie viele mussten draußen fallen, dass wir abheben?
How many had to fall outside for us to take off?
Du hast hier noch Hoffnung, du kannst nicht mal in die Stadt gehen
You still have hope here, you can't even go into the city
Mit zehn K Zwannis kauf' ich Gold, aber ich trag's nicht
With ten K Zwannis I buy gold, but I don't wear it
Die ganze Welt ist Plastik, Fra, was bringen dir Diamanten?
The whole world is plastic, Fra, what do diamonds do for you?
Mein Babe sieht aus wie aus dem Cover von 'ner Zeitschrift
My babe looks like she's from the cover of a magazine
Sie macht mir auf heilig, doch wir wissen's beide
She pretends to be holy, but we both know
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Maybe my life changes, but not my head
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Sometimes I leave things as they are
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Come, I'll take you around the block
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Maybe then you can understand what it's about
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Magazines full, I empty them, see what comes of it
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
My brother says, "Not everyone does favors with heart", yes
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
I have a Barbie, a blonde, she became toxic
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Because she found a few boxes of Haze in the closet
Check, alle Jungs Verbrecher, an den Messern klebt noch Blut dran
Check, all boys are criminals, there's still blood on the knives
Vieles auf mein' Schultern
A lot on my shoulders
Ich hoff', das fällt nicht runter
I hope it doesn't fall off
Bald hol' ich mir ein Coupé, ein' vom Werk einen aus Stuttgart
Soon I'll get a coupe, one from the factory in Stuttgart
Flaschen auf in Club machen
Bottles open in the club
Schlampen auf der Tour knallen
Sluts on the tour bang
Mein' Jungs gehört der Knast, weil deine Jungs warten in Schutzhaft
My boys belong to the prison, because your boys are waiting in protective custody
Ich hab' noch 'ne Karte, ohne Namen geh' ich unter
I still have a card, without a name I go under
Dann heißt es wieder bunkern
Then it's back to bunkering
Läufer rennen runter
Runners run down
Fünfzig Proben machen, dann verteil' ich meine Nummer
Make fifty samples, then I distribute my number
Zum Glück machen wir Fehler, sonst wär' alles bisschen anders
Luckily we make mistakes, otherwise everything would be a bit different
Man lernt erst, wenn man falsch macht
You only learn when you do wrong
Nicht, wenn es nur knapp war
Not when it was just close
Normal nehm' ich mir alles, liegt's direkt vor meiner Nase
Normally I take everything, if it's right in front of my nose
Normal hat man 'ne Scharfe, wenn die Feinde eine tragen
Normally you have a sharp one, if the enemies carry one
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Maybe my life changes, but not my head
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Sometimes I leave things as they are
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Come, I'll take you around the block
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Maybe then you can understand what it's about
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Magazines full, I empty them, see what comes of it
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
My brother says, "Not everyone does favors with heart", yes
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
I have a Barbie, a blonde, she became toxic
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Because she found a few boxes of Haze in the closet
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh faz o 808)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee na batida)
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Talvez minha vida mude, mas minha cabeça não
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Às vezes, eu deixo as coisas como estão
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vem, eu te levo para dar uma volta no quarteirão
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Talvez então você possa entender do que se trata
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Revistas cheias, eu as esvazio, veja o que acontece
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Meu irmão diz: "Nem todos fazem favores com o coração", sim
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Eu tenho uma Barbie, uma loira, ela se tornou tóxica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Porque ela encontrou algumas caixas de Haze no armário
Ich hoff', ich mach' Millionen, aber mein Kopf, er bleibt der Gleiche
Espero fazer milhões, mas minha cabeça permanece a mesma
Ich muss über Leichen
Eu tenho que passar por cima de cadáveres
Ich hoff', du gehst zur Seite
Espero que você saia do caminho
Ab wann hab' ich genug? Ich glaub', es reicht erst, wenn ich reich bin
Quando terei o suficiente? Acho que só quando eu for rico
Ja, ich nehm' ein' Zug
Sim, eu dou uma tragada
Danach bleibt die Zeit stehen
Depois o tempo para
Ich nahm mir alles, was man kriegen kann mit achtzehn
Eu peguei tudo o que podia conseguir aos dezoito
Heute fahren wir Beamer, müssen Angebote ablehnen
Hoje dirigimos Beemers, temos que recusar ofertas
Wie viele mussten draußen fallen, dass wir abheben?
Quantos tiveram que cair lá fora para decolarmos?
Du hast hier noch Hoffnung, du kannst nicht mal in die Stadt gehen
Você ainda tem esperança aqui, você nem pode ir para a cidade
Mit zehn K Zwannis kauf' ich Gold, aber ich trag's nicht
Com dez mil Zwannis compro ouro, mas não uso
Die ganze Welt ist Plastik, Fra, was bringen dir Diamanten?
O mundo inteiro é plástico, Fra, o que os diamantes te trazem?
Mein Babe sieht aus wie aus dem Cover von 'ner Zeitschrift
Minha gata parece saída da capa de uma revista
Sie macht mir auf heilig, doch wir wissen's beide
Ela finge ser santa, mas nós dois sabemos
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Talvez minha vida mude, mas minha cabeça não
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Às vezes, eu deixo as coisas como estão
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vem, eu te levo para dar uma volta no quarteirão
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Talvez então você possa entender do que se trata
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Revistas cheias, eu as esvazio, veja o que acontece
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Meu irmão diz: "Nem todos fazem favores com o coração", sim
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Eu tenho uma Barbie, uma loira, ela se tornou tóxica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Porque ela encontrou algumas caixas de Haze no armário
Check, alle Jungs Verbrecher, an den Messern klebt noch Blut dran
Confira, todos os meninos são criminosos, ainda há sangue nas facas
Vieles auf mein' Schultern
Muito em meus ombros
Ich hoff', das fällt nicht runter
Espero que não caia
Bald hol' ich mir ein Coupé, ein' vom Werk einen aus Stuttgart
Em breve vou pegar um cupê, um de fábrica de Stuttgart
Flaschen auf in Club machen
Abrindo garrafas no clube
Schlampen auf der Tour knallen
Pegando garotas na turnê
Mein' Jungs gehört der Knast, weil deine Jungs warten in Schutzhaft
Meus meninos pertencem à prisão, porque seus meninos estão em custódia protetora
Ich hab' noch 'ne Karte, ohne Namen geh' ich unter
Eu ainda tenho um cartão, sem nome eu desapareço
Dann heißt es wieder bunkern
Então é hora de se esconder novamente
Läufer rennen runter
Corredores correndo para baixo
Fünfzig Proben machen, dann verteil' ich meine Nummer
Faço cinquenta amostras, então distribuo meu número
Zum Glück machen wir Fehler, sonst wär' alles bisschen anders
Felizmente cometemos erros, caso contrário tudo seria um pouco diferente
Man lernt erst, wenn man falsch macht
Você só aprende quando faz algo errado
Nicht, wenn es nur knapp war
Não quando foi por pouco
Normal nehm' ich mir alles, liegt's direkt vor meiner Nase
Normalmente eu pego tudo, se estiver bem na minha frente
Normal hat man 'ne Scharfe, wenn die Feinde eine tragen
Normalmente você tem uma arma, se os inimigos tiverem uma
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Talvez minha vida mude, mas minha cabeça não
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Às vezes, eu deixo as coisas como estão
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vem, eu te levo para dar uma volta no quarteirão
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Talvez então você possa entender do que se trata
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Revistas cheias, eu as esvazio, veja o que acontece
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Meu irmão diz: "Nem todos fazem favores com o coração", sim
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Eu tenho uma Barbie, uma loira, ela se tornou tóxica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Porque ela encontrou algumas caixas de Haze no armário
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh hace el 808)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee en el ritmo)
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Quizás mi vida cambie, pero mi cabeza no
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
A veces dejo las cosas como están
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Ven, te llevaré a dar una vuelta por el barrio
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Quizás entonces puedas entender de qué se trata
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Revistas llenas, las vacío, veamos qué pasa
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mi hermano dice: "No todos hacen favores con el corazón", sí
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Tengo una Barbie, una rubia, se volvió tóxica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Porque encontró algunas cajas de Haze en el armario
Ich hoff', ich mach' Millionen, aber mein Kopf, er bleibt der Gleiche
Espero hacer millones, pero mi cabeza sigue siendo la misma
Ich muss über Leichen
Tengo que pasar por encima de los cadáveres
Ich hoff', du gehst zur Seite
Espero que te hagas a un lado
Ab wann hab' ich genug? Ich glaub', es reicht erst, wenn ich reich bin
¿Cuándo tendré suficiente? Creo que solo cuando sea rico
Ja, ich nehm' ein' Zug
Sí, doy una calada
Danach bleibt die Zeit stehen
Luego el tiempo se detiene
Ich nahm mir alles, was man kriegen kann mit achtzehn
Tomé todo lo que se podía conseguir a los dieciocho
Heute fahren wir Beamer, müssen Angebote ablehnen
Hoy conducimos Beamer, tenemos que rechazar ofertas
Wie viele mussten draußen fallen, dass wir abheben?
¿Cuántos tuvieron que caer para que pudiéramos despegar?
Du hast hier noch Hoffnung, du kannst nicht mal in die Stadt gehen
Todavía tienes esperanzas aquí, ni siquiera puedes ir a la ciudad
Mit zehn K Zwannis kauf' ich Gold, aber ich trag's nicht
Con diez mil Zwannis compro oro, pero no lo uso
Die ganze Welt ist Plastik, Fra, was bringen dir Diamanten?
Todo el mundo es plástico, Fra, ¿qué te aportan los diamantes?
Mein Babe sieht aus wie aus dem Cover von 'ner Zeitschrift
Mi chica parece sacada de la portada de una revista
Sie macht mir auf heilig, doch wir wissen's beide
Pretende ser santa, pero ambos lo sabemos
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Quizás mi vida cambie, pero mi cabeza no
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
A veces dejo las cosas como están
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Ven, te llevaré a dar una vuelta por el barrio
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Quizás entonces puedas entender de qué se trata
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Revistas llenas, las vacío, veamos qué pasa
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mi hermano dice: "No todos hacen favores con el corazón", sí
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Tengo una Barbie, una rubia, se volvió tóxica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Porque encontró algunas cajas de Haze en el armario
Check, alle Jungs Verbrecher, an den Messern klebt noch Blut dran
Mira, todos los chicos son criminales, todavía hay sangre en los cuchillos
Vieles auf mein' Schultern
Mucho en mis hombros
Ich hoff', das fällt nicht runter
Espero que no se caiga
Bald hol' ich mir ein Coupé, ein' vom Werk einen aus Stuttgart
Pronto conseguiré un coupé, uno de fábrica de Stuttgart
Flaschen auf in Club machen
Botellas abiertas en el club
Schlampen auf der Tour knallen
Chicas en la gira
Mein' Jungs gehört der Knast, weil deine Jungs warten in Schutzhaft
Mis chicos pertenecen a la cárcel, porque tus chicos esperan en custodia
Ich hab' noch 'ne Karte, ohne Namen geh' ich unter
Todavía tengo una carta, sin nombre me hundo
Dann heißt es wieder bunkern
Luego es hora de esconderse de nuevo
Läufer rennen runter
Los corredores bajan corriendo
Fünfzig Proben machen, dann verteil' ich meine Nummer
Hago cincuenta muestras, luego distribuyo mi número
Zum Glück machen wir Fehler, sonst wär' alles bisschen anders
Por suerte cometemos errores, de lo contrario todo sería un poco diferente
Man lernt erst, wenn man falsch macht
Solo aprendes cuando te equivocas
Nicht, wenn es nur knapp war
No cuando fue por poco
Normal nehm' ich mir alles, liegt's direkt vor meiner Nase
Normalmente tomo todo lo que está justo delante de mi nariz
Normal hat man 'ne Scharfe, wenn die Feinde eine tragen
Normalmente tienes un arma si los enemigos llevan una
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Quizás mi vida cambie, pero mi cabeza no
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
A veces dejo las cosas como están
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Ven, te llevaré a dar una vuelta por el barrio
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Quizás entonces puedas entender de qué se trata
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Revistas llenas, las vacío, veamos qué pasa
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mi hermano dice: "No todos hacen favores con el corazón", sí
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Tengo una Barbie, una rubia, se volvió tóxica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Porque encontró algunas cajas de Haze en el armario
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh fait la 808)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee à la production)
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Peut-être que ma vie change, mais pas ma tête
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Je laisse parfois les choses telles qu'elles sont
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Viens, je t'emmène faire un tour dans le quartier
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Peut-être que tu comprendras alors de quoi il s'agit
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Les magazines sont pleins, je les vide, qu'importe ce qui en sort
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mon frère dit : "Tout le monde ne fait pas les choses avec le cœur ici", oui
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
J'ai une Barbie, une blonde, elle est devenue toxique
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Parce qu'elle a trouvé quelques caisses de Haze dans l'armoire
Ich hoff', ich mach' Millionen, aber mein Kopf, er bleibt der Gleiche
J'espère faire des millions, mais ma tête reste la même
Ich muss über Leichen
Je dois passer sur des cadavres
Ich hoff', du gehst zur Seite
J'espère que tu te pousses
Ab wann hab' ich genug? Ich glaub', es reicht erst, wenn ich reich bin
Quand en aurai-je assez ? Je pense que ce ne sera suffisant que lorsque je serai riche
Ja, ich nehm' ein' Zug
Oui, je prends une bouffée
Danach bleibt die Zeit stehen
Ensuite, le temps s'arrête
Ich nahm mir alles, was man kriegen kann mit achtzehn
J'ai pris tout ce que l'on peut obtenir à dix-huit ans
Heute fahren wir Beamer, müssen Angebote ablehnen
Aujourd'hui, nous conduisons des BMW, nous devons refuser des offres
Wie viele mussten draußen fallen, dass wir abheben?
Combien ont dû tomber dehors pour que nous puissions décoller ?
Du hast hier noch Hoffnung, du kannst nicht mal in die Stadt gehen
Tu as encore de l'espoir ici, tu ne peux même pas aller en ville
Mit zehn K Zwannis kauf' ich Gold, aber ich trag's nicht
Avec dix mille Zwannis, j'achète de l'or, mais je ne le porte pas
Die ganze Welt ist Plastik, Fra, was bringen dir Diamanten?
Le monde entier est en plastique, Fra, à quoi te servent les diamants ?
Mein Babe sieht aus wie aus dem Cover von 'ner Zeitschrift
Mon bébé ressemble à une couverture de magazine
Sie macht mir auf heilig, doch wir wissen's beide
Elle joue à la sainte, mais nous le savons tous les deux
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Peut-être que ma vie change, mais pas ma tête
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Je laisse parfois les choses telles qu'elles sont
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Viens, je t'emmène faire un tour dans le quartier
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Peut-être que tu comprendras alors de quoi il s'agit
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Les magazines sont pleins, je les vide, qu'importe ce qui en sort
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mon frère dit : "Tout le monde ne fait pas les choses avec le cœur ici", oui
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
J'ai une Barbie, une blonde, elle est devenue toxique
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Parce qu'elle a trouvé quelques caisses de Haze dans l'armoire
Check, alle Jungs Verbrecher, an den Messern klebt noch Blut dran
Vérifie, tous les garçons sont des criminels, il y a encore du sang sur les couteaux
Vieles auf mein' Schultern
Beaucoup sur mes épaules
Ich hoff', das fällt nicht runter
J'espère que ça ne tombe pas
Bald hol' ich mir ein Coupé, ein' vom Werk einen aus Stuttgart
Bientôt, je vais me chercher un coupé, un de l'usine de Stuttgart
Flaschen auf in Club machen
Ouvrir des bouteilles en club
Schlampen auf der Tour knallen
Tirer sur des salopes en tournée
Mein' Jungs gehört der Knast, weil deine Jungs warten in Schutzhaft
La prison appartient à mes gars, parce que tes gars attendent en détention préventive
Ich hab' noch 'ne Karte, ohne Namen geh' ich unter
J'ai encore une carte, sans nom je disparais
Dann heißt es wieder bunkern
Alors il faut à nouveau se cacher
Läufer rennen runter
Les coureurs descendent
Fünfzig Proben machen, dann verteil' ich meine Nummer
Faire cinquante échantillons, puis je distribue mon numéro
Zum Glück machen wir Fehler, sonst wär' alles bisschen anders
Heureusement que nous faisons des erreurs, sinon tout serait un peu différent
Man lernt erst, wenn man falsch macht
On n'apprend que quand on fait des erreurs
Nicht, wenn es nur knapp war
Pas quand c'était juste
Normal nehm' ich mir alles, liegt's direkt vor meiner Nase
Normalement, je prends tout ce qui est juste devant mon nez
Normal hat man 'ne Scharfe, wenn die Feinde eine tragen
Normalement, on a une arme quand les ennemis en portent une
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Peut-être que ma vie change, mais pas ma tête
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
Je laisse parfois les choses telles qu'elles sont
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Viens, je t'emmène faire un tour dans le quartier
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Peut-être que tu comprendras alors de quoi il s'agit
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Les magazines sont pleins, je les vide, qu'importe ce qui en sort
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mon frère dit : "Tout le monde ne fait pas les choses avec le cœur ici", oui
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
J'ai une Barbie, une blonde, elle est devenue toxique
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Parce qu'elle a trouvé quelques caisses de Haze dans l'armoire
(Young Mesh macht die 808)
(Young Mesh fa l'808)
(Juh-Juh-Dee on the beat)
(Juh-Juh-Dee alla base)
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Forse la mia vita cambierà, ma non la mia testa
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
A volte lascio le cose come stanno
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vieni, ti porto in giro per il quartiere
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Forse allora capirai di cosa si tratta
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Caricatori pieni, li svuoto, vediamo cosa ne viene fuori
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mio fratello dice: "Non tutti fanno le cose con il cuore qui", sì
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Ho una Barbie, una bionda, è diventata tossica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Perché ha trovato alcune scatole di Haze nell'armadio
Ich hoff', ich mach' Millionen, aber mein Kopf, er bleibt der Gleiche
Spero di fare milioni, ma la mia testa rimane la stessa
Ich muss über Leichen
Devo passare sopra i cadaveri
Ich hoff', du gehst zur Seite
Spero che tu ti sposti
Ab wann hab' ich genug? Ich glaub', es reicht erst, wenn ich reich bin
Quando ne avrò abbastanza? Credo che sarà sufficiente solo quando sarò ricco
Ja, ich nehm' ein' Zug
Sì, faccio un tiro
Danach bleibt die Zeit stehen
Poi il tempo si ferma
Ich nahm mir alles, was man kriegen kann mit achtzehn
Ho preso tutto quello che si può avere a diciotto anni
Heute fahren wir Beamer, müssen Angebote ablehnen
Oggi guidiamo BMW, dobbiamo rifiutare le offerte
Wie viele mussten draußen fallen, dass wir abheben?
Quanti sono dovuti cadere fuori per farci decollare?
Du hast hier noch Hoffnung, du kannst nicht mal in die Stadt gehen
Hai ancora speranza qui, non riesci nemmeno ad andare in città
Mit zehn K Zwannis kauf' ich Gold, aber ich trag's nicht
Con dieci mila Zwannis compro oro, ma non lo indosso
Die ganze Welt ist Plastik, Fra, was bringen dir Diamanten?
Il mondo intero è di plastica, Fra, cosa ti danno i diamanti?
Mein Babe sieht aus wie aus dem Cover von 'ner Zeitschrift
La mia ragazza sembra uscita dalla copertina di una rivista
Sie macht mir auf heilig, doch wir wissen's beide
Finge di essere santa, ma entrambi lo sappiamo
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Forse la mia vita cambierà, ma non la mia testa
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
A volte lascio le cose come stanno
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vieni, ti porto in giro per il quartiere
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Forse allora capirai di cosa si tratta
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Caricatori pieni, li svuoto, vediamo cosa ne viene fuori
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mio fratello dice: "Non tutti fanno le cose con il cuore qui", sì
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Ho una Barbie, una bionda, è diventata tossica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Perché ha trovato alcune scatole di Haze nell'armadio
Check, alle Jungs Verbrecher, an den Messern klebt noch Blut dran
Controlla, tutti i ragazzi sono criminali, i coltelli sono ancora sporchi di sangue
Vieles auf mein' Schultern
Molto sulle mie spalle
Ich hoff', das fällt nicht runter
Spero che non cada
Bald hol' ich mir ein Coupé, ein' vom Werk einen aus Stuttgart
Presto prenderò un coupé, uno direttamente dalla fabbrica di Stoccarda
Flaschen auf in Club machen
Bottiglie aperte in club
Schlampen auf der Tour knallen
Ragazze sulla tour
Mein' Jungs gehört der Knast, weil deine Jungs warten in Schutzhaft
I miei ragazzi appartengono alla prigione, perché i tuoi ragazzi aspettano in custodia cautelare
Ich hab' noch 'ne Karte, ohne Namen geh' ich unter
Ho ancora una carta, senza un nome vado sotto
Dann heißt es wieder bunkern
Poi si tratta di nuovo di nascondersi
Läufer rennen runter
I corrieri corrono giù
Fünfzig Proben machen, dann verteil' ich meine Nummer
Faccio cinquanta prove, poi distribuisco il mio numero
Zum Glück machen wir Fehler, sonst wär' alles bisschen anders
Per fortuna facciamo errori, altrimenti tutto sarebbe un po' diverso
Man lernt erst, wenn man falsch macht
Si impara solo quando si sbaglia
Nicht, wenn es nur knapp war
Non quando è stato solo un pelo
Normal nehm' ich mir alles, liegt's direkt vor meiner Nase
Normalmente prendo tutto, se è proprio davanti al mio naso
Normal hat man 'ne Scharfe, wenn die Feinde eine tragen
Normalmente si ha un'arma, se i nemici ne portano una
Vielleicht verändert sich mein Leben, doch mein Kopf nicht
Forse la mia vita cambierà, ma non la mia testa
Ich lasse Dinge manchmal stehen, wie sie sind
A volte lascio le cose come stanno
Komm, ich nehm' dich eine Runde um den Block mit
Vieni, ti porto in giro per il quartiere
Vielleicht kannst du dann verstehen, worum es geht
Forse allora capirai di cosa si tratta
Magazine voll, ich mach' sie leer, kommt was davon
Caricatori pieni, li svuoto, vediamo cosa ne viene fuori
Mein Bruder sagt: „Nicht jeder macht mit Herz hier Gefallen“, ja
Mio fratello dice: "Non tutti fanno le cose con il cuore qui", sì
Ich hab' 'ne Barbie, eine blonde, sie wurd toxisch
Ho una Barbie, una bionda, è diventata tossica
Weil sie fand paar Kisten Haze in dem Schrank
Perché ha trovato alcune scatole di Haze nell'armadio