Le bilan

Alexis Lazar, Fabien Loubayi, Jacky Teixeira

Lyrics Translation

Éh!
C'est à dire qu'il y avait tellement de l'ambiance à cette époque là
Et comme j'étais un beau garçon
Quand je vois que je fête mes 30 ans aujourd'hui alors que j'avais 18 ans hier
Les jours passent comme les voitures
La vie de l'homme ne dure pas longtemps
Quel est Le Bilan de ma vie, hein, hey?

C'est fou ce que le temps passe vite
Ah si, c'est ce que je me dis aussi quand j'vois le chemin qu'on a parcouru jusqu'aujourd'hui
Je repense à notre enfance pas toujours aisée
Sans trop dramatiser
Ce n'était pas toujours rose c'est peut-être ce qui nous a motivé
L'esprit était déjà Neg'Marrons petits vagabonds à têtes grainées
On préférait sécher les cours et rester s'vanner au quartier
L'excès de curiosité était tel
Qu'on s'enjaillait en suivant les aînés qui étaient pour nous des modèles
À l'époque dans les halls les gangs breakent, smurfent, parfois se rebellent
Fresh Boys, B-Boys représentaient Garges-Sarcelles
Je me rappelle y'avait des bandes et des gangs
Y'avait même des gang-bangs
C'est vrai qu'on bandait à peine mais on voulait déjà ken
Partager nos kiffs, nos ambitions, objectifs, ddevenir quelqu'un
Un point commun celui de réussir par tous les moyens
Maintenant j'comprends Ben-J que quand on était gamin
On avait le même itinéraire mais pas le même destin

Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans

Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans

Ben-J tu te souviens ce qui nous a donné l'envie d'écrire
L'oreille scotchée sur Nova à l'écoute des MCs qui déchirent
De là nos premières rimes naissent
Les jeux de mots, puis les jeux de scène
Ne cessent de s'enchaîner des MJC aux sound systems
Et puis en un éclair nous voici sous les projecteurs
On s'adapte et on domine, professionnel ou amateur
Tu le sais
C'est la monnaie qui dirige le monde, c'est la monnaie qui dirige la terre
Nous propulse aux sommets des hits de là tout s'est passé si vite
C'est boule de neige, premier album, studio, promo, clip vidéo
Les Neg'Marrons s'exportent en live et prennent tous les publics d'assaut
Dans les quatres coins de la France on est partis fout' le dawa
Comme dans les avant-premières de Steel Pulse et des Fugees à Ris-Pa
On a tout déchiré le 22 mai à l'Olympia
Pour baptiser le concert mythique avec tout le Secteur Ä
La musique m'a mis official qu'est-ce que j'aurais fait sans elle
J'ai esquivé les plans couchals aujourd'hui j'kiffe grâce à elle

Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans

Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans

Le temps passe tellement vite t'as vu comment on a changé
Ky-Ja t'as pris du poids, Ben-J toi t'as encore poussé
Regarde ça se passe tu brilles des pieds à la tête
Blanches baskets, de l'or aux poignets jusqu'aux lunettes Cartier
Pas plus que toi négro respect au Congo
Toutes les rates me parlent de toi et de Bisso Na Bisso
Merci mais dis-leur que je ne suis plus le même
Que depuis, j'ai un fils et aussi une femme qui m'aime
C'est ça, faut construire une famille assurer sa descendance
Même si ce n'est pas encore mon heure t'inquiète chaque jour j'y pense
L'horloge tourne, les jours défilent, les années passent, nos vies changent
On évolue chacun son destin mais surtout chacun sa chance

Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans

Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans

Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans

Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans

Éh!
Hey!
C'est à dire qu'il y avait tellement de l'ambiance à cette époque là
That is to say, there was so much atmosphere back then
Et comme j'étais un beau garçon
And as I was a handsome boy
Quand je vois que je fête mes 30 ans aujourd'hui alors que j'avais 18 ans hier
When I see that I'm celebrating my 30th birthday today when I was 18 just yesterday
Les jours passent comme les voitures
Days pass like cars
La vie de l'homme ne dure pas longtemps
A man's life doesn't last long
Quel est Le Bilan de ma vie, hein, hey?
What is the balance of my life, huh, hey?
C'est fou ce que le temps passe vite
It's crazy how time flies
Ah si, c'est ce que je me dis aussi quand j'vois le chemin qu'on a parcouru jusqu'aujourd'hui
Ah yes, that's what I also tell myself when I see the path we've traveled up to today
Je repense à notre enfance pas toujours aisée
I think back to our not always easy childhood
Sans trop dramatiser
Without dramatizing too much
Ce n'était pas toujours rose c'est peut-être ce qui nous a motivé
It wasn't always rosy, maybe that's what motivated us
L'esprit était déjà Neg'Marrons petits vagabonds à têtes grainées
The spirit was already Neg'Marrons, little vagabonds with grainy heads
On préférait sécher les cours et rester s'vanner au quartier
We preferred to skip classes and stay to tease each other in the neighborhood
L'excès de curiosité était tel
The excess of curiosity was such
Qu'on s'enjaillait en suivant les aînés qui étaient pour nous des modèles
That we got excited by following the elders who were models for us
À l'époque dans les halls les gangs breakent, smurfent, parfois se rebellent
At the time in the halls, gangs break, smurf, sometimes rebel
Fresh Boys, B-Boys représentaient Garges-Sarcelles
Fresh Boys, B-Boys represented Garges-Sarcelles
Je me rappelle y'avait des bandes et des gangs
I remember there were bands and gangs
Y'avait même des gang-bangs
There were even gang-bangs
C'est vrai qu'on bandait à peine mais on voulait déjà ken
It's true that we barely got hard but we already wanted to fuck
Partager nos kiffs, nos ambitions, objectifs, ddevenir quelqu'un
Share our passions, our ambitions, objectives, become someone
Un point commun celui de réussir par tous les moyens
A common point, that of succeeding by all means
Maintenant j'comprends Ben-J que quand on était gamin
Now I understand Ben-J that when we were kids
On avait le même itinéraire mais pas le même destin
We had the same itinerary but not the same destiny
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Time passes and passes and passes and a lot of things have changed
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Who could have imagined that time would have flowed so quickly
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
We calmly take stock by remembering each moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Talk about stories from before as if we were 50 years old
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Time passes and passes and passes and a lot of things have changed
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Who could have imagined that time would have flowed so quickly
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
We calmly take stock by remembering each moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Talk about stories from before as if we were 50 years old
Ben-J tu te souviens ce qui nous a donné l'envie d'écrire
Ben-J, do you remember what gave us the desire to write
L'oreille scotchée sur Nova à l'écoute des MCs qui déchirent
Ear glued to Nova listening to the MCs who tear it up
De là nos premières rimes naissent
From there our first rhymes are born
Les jeux de mots, puis les jeux de scène
Word games, then stage games
Ne cessent de s'enchaîner des MJC aux sound systems
Don't stop chaining from MJC to sound systems
Et puis en un éclair nous voici sous les projecteurs
And then in a flash here we are under the spotlights
On s'adapte et on domine, professionnel ou amateur
We adapt and dominate, professional or amateur
Tu le sais
You know it
C'est la monnaie qui dirige le monde, c'est la monnaie qui dirige la terre
It's money that rules the world, it's money that rules the earth
Nous propulse aux sommets des hits de là tout s'est passé si vite
Propels us to the top of the hits from there everything happened so quickly
C'est boule de neige, premier album, studio, promo, clip vidéo
It's a snowball, first album, studio, promo, music video
Les Neg'Marrons s'exportent en live et prennent tous les publics d'assaut
The Neg'Marrons export themselves live and take all audiences by storm
Dans les quatres coins de la France on est partis fout' le dawa
In the four corners of France we went to create chaos
Comme dans les avant-premières de Steel Pulse et des Fugees à Ris-Pa
Like in the premieres of Steel Pulse and the Fugees at Ris-Pa
On a tout déchiré le 22 mai à l'Olympia
We tore everything up on May 22 at the Olympia
Pour baptiser le concert mythique avec tout le Secteur Ä
To baptize the mythical concert with the whole Secteur Ä
La musique m'a mis official qu'est-ce que j'aurais fait sans elle
Music made me official, what would I have done without it
J'ai esquivé les plans couchals aujourd'hui j'kiffe grâce à elle
I dodged the couchal plans today I enjoy thanks to it
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Time passes and passes and passes and a lot of things have changed
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Who could have imagined that time would have flown by so quickly
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
We calmly take stock, remembering each moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Talking about the stories of the past as if we were 50 years old
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Time passes and passes and passes and a lot of things have changed
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Who could have imagined that time would have flown by so quickly
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
We calmly take stock, remembering each moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Talking about the stories of the past as if we were 50 years old
Le temps passe tellement vite t'as vu comment on a changé
Time passes so quickly, you see how we've changed
Ky-Ja t'as pris du poids, Ben-J toi t'as encore poussé
Ky-Ja you've gained weight, Ben-J you've grown even more
Regarde ça se passe tu brilles des pieds à la tête
Look at how it goes, you shine from head to toe
Blanches baskets, de l'or aux poignets jusqu'aux lunettes Cartier
White sneakers, gold on your wrists up to your Cartier glasses
Pas plus que toi négro respect au Congo
No more than you, negro respect to Congo
Toutes les rates me parlent de toi et de Bisso Na Bisso
All the girls talk to me about you and Bisso Na Bisso
Merci mais dis-leur que je ne suis plus le même
Thanks but tell them that I'm not the same anymore
Que depuis, j'ai un fils et aussi une femme qui m'aime
That since then, I have a son and also a wife who loves me
C'est ça, faut construire une famille assurer sa descendance
That's it, you have to build a family, ensure your lineage
Même si ce n'est pas encore mon heure t'inquiète chaque jour j'y pense
Even if it's not my time yet, don't worry, I think about it every day
L'horloge tourne, les jours défilent, les années passent, nos vies changent
The clock turns, the days go by, the years pass, our lives change
On évolue chacun son destin mais surtout chacun sa chance
We evolve, each with our own destiny, but above all, each with our own luck
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Time passes and passes and passes and a lot of things have changed
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Who could have imagined that time would have flown by so quickly
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
We calmly take stock, remembering each moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Talking about the stories of the past as if we were 50 years old
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Time passes and passes and passes and a lot of things have changed
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Who could have imagined that time would have flown by so quickly
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
We calmly take stock, remembering each moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Talking about the stories of the past as if we were 50 years old
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Time passes and passes and passes and a lot of things have changed
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Who could have imagined that time would have flown by so quickly
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
We calmly take stock, remembering each moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Talking about the stories of the past as if we were 50 years old
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Time passes and passes and passes and a lot of things have changed
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Who could have imagined that time would have flown by so quickly
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
We calmly take stock, remembering each moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Talking about the stories of the past as if we were 50 years old
Éh!
Eh!
C'est à dire qu'il y avait tellement de l'ambiance à cette époque là
Quer dizer que havia tanta atmosfera naquela época
Et comme j'étais un beau garçon
E como eu era um belo rapaz
Quand je vois que je fête mes 30 ans aujourd'hui alors que j'avais 18 ans hier
Quando vejo que estou comemorando meus 30 anos hoje, quando tinha 18 anos ontem
Les jours passent comme les voitures
Os dias passam como os carros
La vie de l'homme ne dure pas longtemps
A vida do homem não dura muito tempo
Quel est Le Bilan de ma vie, hein, hey?
Qual é o balanço da minha vida, hein, hey?
C'est fou ce que le temps passe vite
É louco como o tempo passa rápido
Ah si, c'est ce que je me dis aussi quand j'vois le chemin qu'on a parcouru jusqu'aujourd'hui
Ah sim, é o que eu também penso quando vejo o caminho que percorremos até hoje
Je repense à notre enfance pas toujours aisée
Eu penso em nossa infância nem sempre fácil
Sans trop dramatiser
Sem dramatizar demais
Ce n'était pas toujours rose c'est peut-être ce qui nous a motivé
Não era sempre rosado, talvez isso tenha nos motivado
L'esprit était déjà Neg'Marrons petits vagabonds à têtes grainées
O espírito já era Neg'Marrons, pequenos vagabundos com cabeças granuladas
On préférait sécher les cours et rester s'vanner au quartier
Preferíamos matar aula e ficar zombando no bairro
L'excès de curiosité était tel
A curiosidade era tanta
Qu'on s'enjaillait en suivant les aînés qui étaient pour nous des modèles
Que nos divertíamos seguindo os mais velhos que eram nossos modelos
À l'époque dans les halls les gangs breakent, smurfent, parfois se rebellent
Naquela época nos corredores, as gangues dançavam break, smurfavam, às vezes se rebelavam
Fresh Boys, B-Boys représentaient Garges-Sarcelles
Fresh Boys, B-Boys representavam Garges-Sarcelles
Je me rappelle y'avait des bandes et des gangs
Lembro-me que havia bandos e gangues
Y'avait même des gang-bangs
Havia até gang-bangs
C'est vrai qu'on bandait à peine mais on voulait déjà ken
É verdade que mal ficávamos excitados, mas já queríamos transar
Partager nos kiffs, nos ambitions, objectifs, ddevenir quelqu'un
Compartilhar nossos prazeres, nossas ambições, objetivos, tornar-se alguém
Un point commun celui de réussir par tous les moyens
Um ponto em comum, o de ter sucesso a todo custo
Maintenant j'comprends Ben-J que quand on était gamin
Agora entendo Ben-J que quando éramos crianças
On avait le même itinéraire mais pas le même destin
Tínhamos o mesmo itinerário, mas não o mesmo destino
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
O tempo passa e passa e passa e muitas coisas mudaram
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Quem poderia imaginar que o tempo teria passado tão rápido
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Fazemos um balanço calmamente, lembrando de cada momento
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Falar das histórias de antes como se tivéssemos 50 anos
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
O tempo passa e passa e passa e muitas coisas mudaram
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Quem poderia imaginar que o tempo teria passado tão rápido
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Fazemos um balanço calmamente, lembrando de cada momento
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Falar das histórias de antes como se tivéssemos 50 anos
Ben-J tu te souviens ce qui nous a donné l'envie d'écrire
Ben-J, você se lembra do que nos deu vontade de escrever
L'oreille scotchée sur Nova à l'écoute des MCs qui déchirent
O ouvido colado na Nova ouvindo os MCs que arrasam
De là nos premières rimes naissent
Daí nascem nossas primeiras rimas
Les jeux de mots, puis les jeux de scène
Jogos de palavras, depois jogos de cena
Ne cessent de s'enchaîner des MJC aux sound systems
Não param de se encadear das MJC aos sistemas de som
Et puis en un éclair nous voici sous les projecteurs
E então, num piscar de olhos, estamos sob os holofotes
On s'adapte et on domine, professionnel ou amateur
Nos adaptamos e dominamos, profissional ou amador
Tu le sais
Você sabe
C'est la monnaie qui dirige le monde, c'est la monnaie qui dirige la terre
É o dinheiro que governa o mundo, é o dinheiro que governa a terra
Nous propulse aux sommets des hits de là tout s'est passé si vite
Nos impulsiona ao topo dos hits, de lá tudo aconteceu tão rápido
C'est boule de neige, premier album, studio, promo, clip vidéo
É bola de neve, primeiro álbum, estúdio, promoção, videoclipe
Les Neg'Marrons s'exportent en live et prennent tous les publics d'assaut
Os Neg'Marrons se exportam ao vivo e atacam todos os públicos
Dans les quatres coins de la France on est partis fout' le dawa
Nos quatro cantos da França, fomos fazer bagunça
Comme dans les avant-premières de Steel Pulse et des Fugees à Ris-Pa
Como nas pré-estreias de Steel Pulse e Fugees em Ris-Pa
On a tout déchiré le 22 mai à l'Olympia
Arrasamos tudo no dia 22 de maio no Olympia
Pour baptiser le concert mythique avec tout le Secteur Ä
Para batizar o concerto mítico com todo o Secteur Ä
La musique m'a mis official qu'est-ce que j'aurais fait sans elle
A música me tornou oficial, o que eu teria feito sem ela
J'ai esquivé les plans couchals aujourd'hui j'kiffe grâce à elle
Eu escapei dos planos ruins, hoje eu me divirto graças a ela
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
O tempo passa e passa e passa e muitas coisas mudaram
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Quem poderia imaginar que o tempo teria passado tão rápido
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Fazemos o balanço calmamente, relembrando cada momento
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Falando das histórias de antes como se tivéssemos 50 anos
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
O tempo passa e passa e passa e muitas coisas mudaram
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Quem poderia imaginar que o tempo teria passado tão rápido
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Fazemos o balanço calmamente, relembrando cada momento
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Falando das histórias de antes como se tivéssemos 50 anos
Le temps passe tellement vite t'as vu comment on a changé
O tempo passa tão rápido, você viu como mudamos
Ky-Ja t'as pris du poids, Ben-J toi t'as encore poussé
Ky-Ja você ganhou peso, Ben-J você ainda cresceu
Regarde ça se passe tu brilles des pieds à la tête
Olha como está acontecendo, você brilha da cabeça aos pés
Blanches baskets, de l'or aux poignets jusqu'aux lunettes Cartier
Tênis brancos, ouro nos pulsos até os óculos Cartier
Pas plus que toi négro respect au Congo
Não mais que você, negro, respeito ao Congo
Toutes les rates me parlent de toi et de Bisso Na Bisso
Todas as garotas falam de você e de Bisso Na Bisso
Merci mais dis-leur que je ne suis plus le même
Obrigado, mas diga a elas que eu não sou mais o mesmo
Que depuis, j'ai un fils et aussi une femme qui m'aime
Que desde então, tenho um filho e também uma mulher que me ama
C'est ça, faut construire une famille assurer sa descendance
É isso, temos que construir uma família, garantir nossa descendência
Même si ce n'est pas encore mon heure t'inquiète chaque jour j'y pense
Mesmo que ainda não seja minha hora, não se preocupe, penso nisso todos os dias
L'horloge tourne, les jours défilent, les années passent, nos vies changent
O relógio gira, os dias passam, os anos passam, nossas vidas mudam
On évolue chacun son destin mais surtout chacun sa chance
Nós evoluímos, cada um com seu destino, mas principalmente cada um com sua chance
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
O tempo passa e passa e passa e muitas coisas mudaram
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Quem poderia imaginar que o tempo teria passado tão rápido
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Fazemos o balanço calmamente, relembrando cada momento
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Falando das histórias de antes como se tivéssemos 50 anos
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
O tempo passa e passa e passa e muitas coisas mudaram
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Quem poderia imaginar que o tempo teria passado tão rápido
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Fazemos o balanço calmamente, relembrando cada momento
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Falando das histórias de antes como se tivéssemos 50 anos
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
O tempo passa e passa e passa e muitas coisas mudaram
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Quem poderia imaginar que o tempo teria passado tão rápido
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Fazemos o balanço calmamente, relembrando cada momento
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Falando das histórias de antes como se tivéssemos 50 anos
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
O tempo passa e passa e passa e muitas coisas mudaram
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Quem poderia imaginar que o tempo teria passado tão rápido
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Fazemos o balanço calmamente, relembrando cada momento
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Falando das histórias de antes como se tivéssemos 50 anos
Éh!
¡Eh!
C'est à dire qu'il y avait tellement de l'ambiance à cette époque là
Es decir, había tanto ambiente en aquel entonces
Et comme j'étais un beau garçon
Y como yo era un chico guapo
Quand je vois que je fête mes 30 ans aujourd'hui alors que j'avais 18 ans hier
Cuando veo que celebro mis 30 años hoy cuando ayer tenía 18
Les jours passent comme les voitures
Los días pasan como los coches
La vie de l'homme ne dure pas longtemps
La vida del hombre no dura mucho
Quel est Le Bilan de ma vie, hein, hey?
¿Cuál es el balance de mi vida, eh, hey?
C'est fou ce que le temps passe vite
Es increíble lo rápido que pasa el tiempo
Ah si, c'est ce que je me dis aussi quand j'vois le chemin qu'on a parcouru jusqu'aujourd'hui
Ah sí, eso es lo que también pienso cuando veo el camino que hemos recorrido hasta hoy
Je repense à notre enfance pas toujours aisée
Recuerdo nuestra infancia, no siempre fácil
Sans trop dramatiser
Sin dramatizar demasiado
Ce n'était pas toujours rose c'est peut-être ce qui nous a motivé
No siempre fue de color de rosa, quizás eso es lo que nos motivó
L'esprit était déjà Neg'Marrons petits vagabonds à têtes grainées
Ya éramos Neg'Marrons, pequeños vagabundos con cabezas de grano
On préférait sécher les cours et rester s'vanner au quartier
Preferíamos saltarnos las clases y quedarnos a bromear en el barrio
L'excès de curiosité était tel
La curiosidad era tal
Qu'on s'enjaillait en suivant les aînés qui étaient pour nous des modèles
Que nos emocionábamos siguiendo a los mayores que eran nuestros modelos
À l'époque dans les halls les gangs breakent, smurfent, parfois se rebellent
En aquel tiempo en los pasillos los pandilleros bailaban, hacían smurf, a veces se rebelaban
Fresh Boys, B-Boys représentaient Garges-Sarcelles
Fresh Boys, B-Boys representaban a Garges-Sarcelles
Je me rappelle y'avait des bandes et des gangs
Recuerdo que había bandas y pandillas
Y'avait même des gang-bangs
Incluso había gang-bangs
C'est vrai qu'on bandait à peine mais on voulait déjà ken
Es cierto que apenas teníamos erecciones pero ya queríamos follar
Partager nos kiffs, nos ambitions, objectifs, ddevenir quelqu'un
Compartir nuestras aficiones, nuestras ambiciones, objetivos, convertirnos en alguien
Un point commun celui de réussir par tous les moyens
Un punto en común, el de tener éxito por todos los medios
Maintenant j'comprends Ben-J que quand on était gamin
Ahora entiendo a Ben-J que cuando éramos niños
On avait le même itinéraire mais pas le même destin
Teníamos el mismo itinerario pero no el mismo destino
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
El tiempo pasa y pasa y pasa y muchas cosas han cambiado
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
¿Quién podría haber imaginado que el tiempo habría pasado tan rápido?
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Hacemos el balance tranquilamente recordando cada instante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Hablar de las historias de antes como si tuviéramos 50 años
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
El tiempo pasa y pasa y pasa y muchas cosas han cambiado
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
¿Quién podría haber imaginado que el tiempo habría pasado tan rápido?
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Hacemos el balance tranquilamente recordando cada instante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Hablar de las historias de antes como si tuviéramos 50 años
Ben-J tu te souviens ce qui nous a donné l'envie d'écrire
Ben-J, ¿recuerdas lo que nos dio ganas de escribir?
L'oreille scotchée sur Nova à l'écoute des MCs qui déchirent
El oído pegado a Nova escuchando a los MCs que arrasaban
De là nos premières rimes naissent
De ahí nacen nuestras primeras rimas
Les jeux de mots, puis les jeux de scène
Los juegos de palabras, luego los juegos de escena
Ne cessent de s'enchaîner des MJC aux sound systems
No dejan de sucederse desde los centros juveniles hasta los sistemas de sonido
Et puis en un éclair nous voici sous les projecteurs
Y luego, en un abrir y cerrar de ojos, aquí estamos bajo los focos
On s'adapte et on domine, professionnel ou amateur
Nos adaptamos y dominamos, profesionales o amateurs
Tu le sais
Lo sabes
C'est la monnaie qui dirige le monde, c'est la monnaie qui dirige la terre
Es el dinero el que dirige el mundo, es el dinero el que dirige la tierra
Nous propulse aux sommets des hits de là tout s'est passé si vite
Nos impulsa a la cima de los éxitos, desde ahí todo pasó tan rápido
C'est boule de neige, premier album, studio, promo, clip vidéo
Es una bola de nieve, primer álbum, estudio, promoción, videoclip
Les Neg'Marrons s'exportent en live et prennent tous les publics d'assaut
Los Neg'Marrons se exportan en vivo y asaltan a todos los públicos
Dans les quatres coins de la France on est partis fout' le dawa
En los cuatro rincones de Francia nos fuimos a montar el lío
Comme dans les avant-premières de Steel Pulse et des Fugees à Ris-Pa
Como en los estrenos de Steel Pulse y los Fugees en Ris-Pa
On a tout déchiré le 22 mai à l'Olympia
Lo destrozamos todo el 22 de mayo en el Olympia
Pour baptiser le concert mythique avec tout le Secteur Ä
Para bautizar el concierto mítico con todo el Secteur Ä
La musique m'a mis official qu'est-ce que j'aurais fait sans elle
La música me hizo oficial, ¿qué habría hecho sin ella?
J'ai esquivé les plans couchals aujourd'hui j'kiffe grâce à elle
He esquivado los planes de fracaso, hoy disfruto gracias a ella.
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
El tiempo pasa y pasa y pasa y muchas cosas han cambiado
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
¿Quién podría haber imaginado que el tiempo se habría escurrido tan rápido?
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Hacemos el balance tranquilamente, recordando cada instante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Hablar de las historias de antes como si tuviéramos 50 años
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
El tiempo pasa y pasa y pasa y muchas cosas han cambiado
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
¿Quién podría haber imaginado que el tiempo se habría escurrido tan rápido?
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Hacemos el balance tranquilamente, recordando cada instante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Hablar de las historias de antes como si tuviéramos 50 años
Le temps passe tellement vite t'as vu comment on a changé
El tiempo pasa tan rápido, has visto cómo hemos cambiado
Ky-Ja t'as pris du poids, Ben-J toi t'as encore poussé
Ky-Ja has ganado peso, Ben-J tú has crecido aún más
Regarde ça se passe tu brilles des pieds à la tête
Mira cómo sucede, brillas de pies a cabeza
Blanches baskets, de l'or aux poignets jusqu'aux lunettes Cartier
Zapatillas blancas, oro en las muñecas hasta las gafas Cartier
Pas plus que toi négro respect au Congo
No más que tú, negro, respeto al Congo
Toutes les rates me parlent de toi et de Bisso Na Bisso
Todas las chicas me hablan de ti y de Bisso Na Bisso
Merci mais dis-leur que je ne suis plus le même
Gracias, pero diles que ya no soy el mismo
Que depuis, j'ai un fils et aussi une femme qui m'aime
Que desde entonces, tengo un hijo y también una mujer que me ama
C'est ça, faut construire une famille assurer sa descendance
Eso es, hay que construir una familia, asegurar su descendencia
Même si ce n'est pas encore mon heure t'inquiète chaque jour j'y pense
Aunque aún no sea mi hora, no te preocupes, cada día lo pienso
L'horloge tourne, les jours défilent, les années passent, nos vies changent
El reloj gira, los días pasan, los años pasan, nuestras vidas cambian
On évolue chacun son destin mais surtout chacun sa chance
Evolucionamos cada uno su destino pero sobre todo cada uno su suerte
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
El tiempo pasa y pasa y pasa y muchas cosas han cambiado
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
¿Quién podría haber imaginado que el tiempo se habría escurrido tan rápido?
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Hacemos el balance tranquilamente, recordando cada instante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Hablar de las historias de antes como si tuviéramos 50 años
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
El tiempo pasa y pasa y pasa y muchas cosas han cambiado
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
¿Quién podría haber imaginado que el tiempo se habría escurrido tan rápido?
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Hacemos el balance tranquilamente, recordando cada instante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Hablar de las historias de antes como si tuviéramos 50 años
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
El tiempo pasa y pasa y pasa y muchas cosas han cambiado
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
¿Quién podría haber imaginado que el tiempo se habría escurrido tan rápido?
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Hacemos el balance tranquilamente, recordando cada instante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Hablar de las historias de antes como si tuviéramos 50 años
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
El tiempo pasa y pasa y pasa y muchas cosas han cambiado
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
¿Quién podría haber imaginado que el tiempo se habría escurrido tan rápido?
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Hacemos el balance tranquilamente, recordando cada instante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Hablar de las historias de antes como si tuviéramos 50 años
Éh!
Äh!
C'est à dire qu'il y avait tellement de l'ambiance à cette époque là
Das heißt, damals war so viel Stimmung
Et comme j'étais un beau garçon
Und da ich ein hübscher Junge war
Quand je vois que je fête mes 30 ans aujourd'hui alors que j'avais 18 ans hier
Wenn ich sehe, dass ich heute meinen 30. Geburtstag feiere, obwohl ich gestern 18 war
Les jours passent comme les voitures
Die Tage vergehen wie Autos
La vie de l'homme ne dure pas longtemps
Das Leben des Menschen dauert nicht lange
Quel est Le Bilan de ma vie, hein, hey?
Was ist die Bilanz meines Lebens, hein, hey?
C'est fou ce que le temps passe vite
Es ist verrückt, wie schnell die Zeit vergeht
Ah si, c'est ce que je me dis aussi quand j'vois le chemin qu'on a parcouru jusqu'aujourd'hui
Ah ja, das denke ich auch, wenn ich sehe, wie weit wir bis heute gekommen sind
Je repense à notre enfance pas toujours aisée
Ich denke zurück an unsere nicht immer einfache Kindheit
Sans trop dramatiser
Ohne zu dramatisieren
Ce n'était pas toujours rose c'est peut-être ce qui nous a motivé
Es war nicht immer rosig, vielleicht hat uns das motiviert
L'esprit était déjà Neg'Marrons petits vagabonds à têtes grainées
Der Geist war schon Neg'Marrons kleine Vagabunden mit körnigen Köpfen
On préférait sécher les cours et rester s'vanner au quartier
Wir zogen es vor, den Unterricht zu schwänzen und im Viertel zu bleiben
L'excès de curiosité était tel
Die Neugier war so groß
Qu'on s'enjaillait en suivant les aînés qui étaient pour nous des modèles
Dass wir Spaß hatten, indem wir den Älteren folgten, die für uns Vorbilder waren
À l'époque dans les halls les gangs breakent, smurfent, parfois se rebellent
Damals brachen, smurften und rebellierten manchmal Gangs in den Hallen
Fresh Boys, B-Boys représentaient Garges-Sarcelles
Fresh Boys, B-Boys repräsentierten Garges-Sarcelles
Je me rappelle y'avait des bandes et des gangs
Ich erinnere mich, es gab Banden und Gangs
Y'avait même des gang-bangs
Es gab sogar Gang-Bangs
C'est vrai qu'on bandait à peine mais on voulait déjà ken
Es stimmt, wir waren kaum erregt, aber wir wollten schon ficken
Partager nos kiffs, nos ambitions, objectifs, ddevenir quelqu'un
Unsere Leidenschaften, Ambitionen, Ziele teilen, jemand werden
Un point commun celui de réussir par tous les moyens
Ein gemeinsamer Punkt, der Erfolg um jeden Preis
Maintenant j'comprends Ben-J que quand on était gamin
Jetzt verstehe ich Ben-J, dass als wir Kinder waren
On avait le même itinéraire mais pas le même destin
Wir hatten die gleiche Route, aber nicht das gleiche Schicksal
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und vieles hat sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergangen wäre
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen ruhig Bilanz und erinnern uns an jeden Moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Über die Geschichten von früher sprechen, als wären wir 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und vieles hat sich geändert
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell vergangen wäre
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen ruhig Bilanz und erinnern uns an jeden Moment
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Über die Geschichten von früher sprechen, als wären wir 50 Jahre alt
Ben-J tu te souviens ce qui nous a donné l'envie d'écrire
Ben-J, erinnerst du dich, was uns dazu gebracht hat zu schreiben
L'oreille scotchée sur Nova à l'écoute des MCs qui déchirent
Das Ohr auf Nova geklebt, um die MCs zu hören, die abreißen
De là nos premières rimes naissent
Daraus entstehen unsere ersten Reime
Les jeux de mots, puis les jeux de scène
Wortspiele, dann Bühnenspiele
Ne cessent de s'enchaîner des MJC aux sound systems
Hören nicht auf, sich von den MJC zu den Sound-Systemen zu verketten
Et puis en un éclair nous voici sous les projecteurs
Und dann, in einem Blitz, sind wir unter den Scheinwerfern
On s'adapte et on domine, professionnel ou amateur
Wir passen uns an und dominieren, Profi oder Amateur
Tu le sais
Du weißt es
C'est la monnaie qui dirige le monde, c'est la monnaie qui dirige la terre
Es ist das Geld, das die Welt regiert, es ist das Geld, das die Erde regiert
Nous propulse aux sommets des hits de là tout s'est passé si vite
Wir stürmen die Spitze der Charts, von da an ging alles so schnell
C'est boule de neige, premier album, studio, promo, clip vidéo
Es ist eine Schneeballschlacht, erstes Album, Studio, Promo, Musikvideo
Les Neg'Marrons s'exportent en live et prennent tous les publics d'assaut
Die Neg'Marrons exportieren sich live und nehmen alle Publikum in Angriff
Dans les quatres coins de la France on est partis fout' le dawa
In allen vier Ecken Frankreichs sind wir losgezogen, um Chaos zu stiften
Comme dans les avant-premières de Steel Pulse et des Fugees à Ris-Pa
Wie bei den Premieren von Steel Pulse und den Fugees in Ris-Pa
On a tout déchiré le 22 mai à l'Olympia
Wir haben alles am 22. Mai in der Olympia zerrissen
Pour baptiser le concert mythique avec tout le Secteur Ä
Um das mythische Konzert mit dem ganzen Sektor Ä zu taufen
La musique m'a mis official qu'est-ce que j'aurais fait sans elle
Die Musik hat mich offiziell gemacht, was hätte ich ohne sie getan
J'ai esquivé les plans couchals aujourd'hui j'kiffe grâce à elle
Ich habe die Couch-Pläne heute vermieden, ich genieße dank ihr.
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und vieles hat sich verändert
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell verflogen wäre
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen ruhig Bilanz, indem wir uns an jeden Moment erinnern
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Über die Geschichten von früher sprechen, als wären wir 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und vieles hat sich verändert
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell verflogen wäre
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen ruhig Bilanz, indem wir uns an jeden Moment erinnern
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Über die Geschichten von früher sprechen, als wären wir 50 Jahre alt
Le temps passe tellement vite t'as vu comment on a changé
Die Zeit vergeht so schnell, siehst du, wie wir uns verändert haben
Ky-Ja t'as pris du poids, Ben-J toi t'as encore poussé
Ky-Ja, du hast zugenommen, Ben-J, du bist noch gewachsen
Regarde ça se passe tu brilles des pieds à la tête
Schau, es passiert, du strahlst von Kopf bis Fuß
Blanches baskets, de l'or aux poignets jusqu'aux lunettes Cartier
Weiße Turnschuhe, Gold an den Handgelenken bis zu den Cartier-Brillen
Pas plus que toi négro respect au Congo
Nicht mehr als du, Neger, Respekt für den Kongo
Toutes les rates me parlent de toi et de Bisso Na Bisso
Alle Ratten sprechen von dir und Bisso Na Bisso
Merci mais dis-leur que je ne suis plus le même
Danke, aber sag ihnen, dass ich nicht mehr derselbe bin
Que depuis, j'ai un fils et aussi une femme qui m'aime
Dass ich seitdem einen Sohn und auch eine Frau habe, die mich liebt
C'est ça, faut construire une famille assurer sa descendance
Genau, man muss eine Familie gründen, für seine Nachkommen sorgen
Même si ce n'est pas encore mon heure t'inquiète chaque jour j'y pense
Auch wenn es noch nicht meine Zeit ist, mach dir keine Sorgen, ich denke jeden Tag daran
L'horloge tourne, les jours défilent, les années passent, nos vies changent
Die Uhr dreht sich, die Tage vergehen, die Jahre vergehen, unser Leben ändert sich
On évolue chacun son destin mais surtout chacun sa chance
Wir entwickeln uns, jeder hat sein Schicksal, aber vor allem hat jeder seine Chance
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und vieles hat sich verändert
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell verflogen wäre
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen ruhig Bilanz, indem wir uns an jeden Moment erinnern
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Über die Geschichten von früher sprechen, als wären wir 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und vieles hat sich verändert
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell verflogen wäre
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen ruhig Bilanz, indem wir uns an jeden Moment erinnern
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Über die Geschichten von früher sprechen, als wären wir 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und vieles hat sich verändert
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell verflogen wäre
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen ruhig Bilanz, indem wir uns an jeden Moment erinnern
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Über die Geschichten von früher sprechen, als wären wir 50 Jahre alt
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Die Zeit vergeht und vergeht und vergeht und vieles hat sich verändert
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Wer hätte sich vorstellen können, dass die Zeit so schnell verflogen wäre
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Wir ziehen ruhig Bilanz, indem wir uns an jeden Moment erinnern
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Über die Geschichten von früher sprechen, als wären wir 50 Jahre alt
Éh!
Eh!
C'est à dire qu'il y avait tellement de l'ambiance à cette époque là
Voglio dire, c'era così tanta atmosfera in quel periodo
Et comme j'étais un beau garçon
E siccome ero un bel ragazzo
Quand je vois que je fête mes 30 ans aujourd'hui alors que j'avais 18 ans hier
Quando vedo che festeggio i miei 30 anni oggi mentre avevo 18 anni ieri
Les jours passent comme les voitures
I giorni passano come le auto
La vie de l'homme ne dure pas longtemps
La vita dell'uomo non dura a lungo
Quel est Le Bilan de ma vie, hein, hey?
Qual è il bilancio della mia vita, eh, hey?
C'est fou ce que le temps passe vite
È pazzesco quanto il tempo passi in fretta
Ah si, c'est ce que je me dis aussi quand j'vois le chemin qu'on a parcouru jusqu'aujourd'hui
Ah sì, è quello che penso anche io quando vedo il percorso che abbiamo fatto fino ad oggi
Je repense à notre enfance pas toujours aisée
Ripenso alla nostra infanzia non sempre facile
Sans trop dramatiser
Senza drammatizzare troppo
Ce n'était pas toujours rose c'est peut-être ce qui nous a motivé
Non era sempre rose e fiori, forse è quello che ci ha motivato
L'esprit était déjà Neg'Marrons petits vagabonds à têtes grainées
Lo spirito era già Neg'Marrons, piccoli vagabondi con teste grane
On préférait sécher les cours et rester s'vanner au quartier
Preferivamo saltare le lezioni e rimanere a scherzare nel quartiere
L'excès de curiosité était tel
La curiosità era tale
Qu'on s'enjaillait en suivant les aînés qui étaient pour nous des modèles
Che ci divertivamo seguendo i più grandi che erano per noi dei modelli
À l'époque dans les halls les gangs breakent, smurfent, parfois se rebellent
All'epoca nei palazzi le gang ballavano, smurfavano, a volte si ribellavano
Fresh Boys, B-Boys représentaient Garges-Sarcelles
Fresh Boys, B-Boys rappresentavano Garges-Sarcelles
Je me rappelle y'avait des bandes et des gangs
Mi ricordo che c'erano bande e gang
Y'avait même des gang-bangs
C'erano anche dei gang-bang
C'est vrai qu'on bandait à peine mais on voulait déjà ken
È vero che eravamo appena iniziati, ma volevamo già fare sesso
Partager nos kiffs, nos ambitions, objectifs, ddevenir quelqu'un
Condividere i nostri gusti, le nostre ambizioni, obiettivi, diventare qualcuno
Un point commun celui de réussir par tous les moyens
Un punto in comune, quello di avere successo con tutti i mezzi
Maintenant j'comprends Ben-J que quand on était gamin
Ora capisco Ben-J che quando eravamo bambini
On avait le même itinéraire mais pas le même destin
Avevamo lo stesso percorso ma non lo stesso destino
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Il tempo passa e passa e passa e molte cose sono cambiate
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Chi avrebbe potuto immaginare che il tempo sarebbe passato così in fretta
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Facciamo il bilancio con calma ricordando ogni istante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Parlare delle storie di prima come se avessimo 50 anni
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Il tempo passa e passa e passa e molte cose sono cambiate
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Chi avrebbe potuto immaginare che il tempo sarebbe passato così in fretta
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Facciamo il bilancio con calma ricordando ogni istante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Parlare delle storie di prima come se avessimo 50 anni
Ben-J tu te souviens ce qui nous a donné l'envie d'écrire
Ben-J ti ricordi cosa ci ha dato la voglia di scrivere
L'oreille scotchée sur Nova à l'écoute des MCs qui déchirent
L'orecchio incollato su Nova ad ascoltare gli MC che strappano
De là nos premières rimes naissent
Da lì nascono le nostre prime rime
Les jeux de mots, puis les jeux de scène
I giochi di parole, poi i giochi di scena
Ne cessent de s'enchaîner des MJC aux sound systems
Non smettono di susseguirsi dalle MJC ai sound system
Et puis en un éclair nous voici sous les projecteurs
E poi in un lampo eccoci sotto i riflettori
On s'adapte et on domine, professionnel ou amateur
Ci adattiamo e dominiamo, professionisti o dilettanti
Tu le sais
Lo sai
C'est la monnaie qui dirige le monde, c'est la monnaie qui dirige la terre
È il denaro che governa il mondo, è il denaro che governa la terra
Nous propulse aux sommets des hits de là tout s'est passé si vite
Ci spinge ai vertici delle classifiche da lì tutto è andato così in fretta
C'est boule de neige, premier album, studio, promo, clip vidéo
È una palla di neve, primo album, studio, promo, video clip
Les Neg'Marrons s'exportent en live et prennent tous les publics d'assaut
I Neg'Marrons si esportano dal vivo e prendono d'assalto tutti i pubblici
Dans les quatres coins de la France on est partis fout' le dawa
Nei quattro angoli della Francia siamo andati a fare casino
Comme dans les avant-premières de Steel Pulse et des Fugees à Ris-Pa
Come nelle anteprime di Steel Pulse e dei Fugees a Ris-Pa
On a tout déchiré le 22 mai à l'Olympia
Abbiamo distrutto tutto il 22 maggio all'Olympia
Pour baptiser le concert mythique avec tout le Secteur Ä
Per battezzare il concerto mitico con tutto il Secteur Ä
La musique m'a mis official qu'est-ce que j'aurais fait sans elle
La musica mi ha reso ufficiale, cosa avrei fatto senza di lei
J'ai esquivé les plans couchals aujourd'hui j'kiffe grâce à elle
Ho evitato i piani falliti, oggi mi diverto grazie a lei.
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Il tempo passa e passa e passa e molte cose sono cambiate
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Chi avrebbe potuto immaginare che il tempo sarebbe trascorso così velocemente
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Facciamo il bilancio con calma, ricordando ogni istante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Parlare delle storie di prima come se avessimo 50 anni
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Il tempo passa e passa e passa e molte cose sono cambiate
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Chi avrebbe potuto immaginare che il tempo sarebbe trascorso così velocemente
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Facciamo il bilancio con calma, ricordando ogni istante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Parlare delle storie di prima come se avessimo 50 anni
Le temps passe tellement vite t'as vu comment on a changé
Il tempo passa così velocemente, hai visto come siamo cambiati
Ky-Ja t'as pris du poids, Ben-J toi t'as encore poussé
Ky-Ja hai preso peso, Ben-J tu sei ancora cresciuto
Regarde ça se passe tu brilles des pieds à la tête
Guarda come va, brilli dalla testa ai piedi
Blanches baskets, de l'or aux poignets jusqu'aux lunettes Cartier
Scarpe bianche, oro ai polsi fino agli occhiali Cartier
Pas plus que toi négro respect au Congo
Non più di te, rispetto per il Congo
Toutes les rates me parlent de toi et de Bisso Na Bisso
Tutte le ragazze parlano di te e di Bisso Na Bisso
Merci mais dis-leur que je ne suis plus le même
Grazie, ma dì loro che non sono più lo stesso
Que depuis, j'ai un fils et aussi une femme qui m'aime
Che da allora, ho un figlio e anche una moglie che mi ama
C'est ça, faut construire une famille assurer sa descendance
È così, bisogna costruire una famiglia, assicurare la propria discendenza
Même si ce n'est pas encore mon heure t'inquiète chaque jour j'y pense
Anche se non è ancora il mio momento, non preoccuparti, ci penso ogni giorno
L'horloge tourne, les jours défilent, les années passent, nos vies changent
L'orologio gira, i giorni scorrono, gli anni passano, le nostre vite cambiano
On évolue chacun son destin mais surtout chacun sa chance
Evolviamo ognuno il suo destino ma soprattutto ognuno la sua fortuna
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Il tempo passa e passa e passa e molte cose sono cambiate
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Chi avrebbe potuto immaginare che il tempo sarebbe trascorso così velocemente
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Facciamo il bilancio con calma, ricordando ogni istante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Parlare delle storie di prima come se avessimo 50 anni
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Il tempo passa e passa e passa e molte cose sono cambiate
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Chi avrebbe potuto immaginare che il tempo sarebbe trascorso così velocemente
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Facciamo il bilancio con calma, ricordando ogni istante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Parlare delle storie di prima come se avessimo 50 anni
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Il tempo passa e passa e passa e molte cose sono cambiate
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Chi avrebbe potuto immaginare che il tempo sarebbe trascorso così velocemente
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Facciamo il bilancio con calma, ricordando ogni istante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Parlare delle storie di prima come se avessimo 50 anni
Le temps passe et passe et passe et beaucoup de choses ont changé
Il tempo passa e passa e passa e molte cose sono cambiate
Qui aurait pu s'imaginer que le temps se serait si vite écoulé
Chi avrebbe potuto immaginare che il tempo sarebbe trascorso così velocemente
On fait le Bilan calmement en s'remémorant chaque instant
Facciamo il bilancio con calma, ricordando ogni istante
Parler des histoires d'avant comme si on avait 50 ans
Parlare delle storie di prima come se avessimo 50 anni

Trivia about the song Le bilan by Nèg' Marrons

When was the song “Le bilan” released by Nèg' Marrons?
The song Le bilan was released in 2000, on the album “Le Bilan”.
Who composed the song “Le bilan” by Nèg' Marrons?
The song “Le bilan” by Nèg' Marrons was composed by Alexis Lazar, Fabien Loubayi, Jacky Teixeira.

Most popular songs of Nèg' Marrons

Other artists of Reggae music