Non è vero che mi manchi
È solo aria nei polmoni
Ora che la tiro fuori
Tornano tutti i respiri (eh)
E mi sentirò già meglio
Basta che io non ti guardi, eh
E in un attimo sparisci
Come se non esistessi (come se non esistessi)
Non è vero che ti cerco
Sono giorni in cui ti vedo
Dentro tutte quelle cose
Che con te poi c'entran poco
E sei tu a farti trovare
Nelle stanze o nelle strade
Nelle solite rincorse
Nelle stupide riviste
Non è vero
E allora spiegami
Come faccio poi a nascondermi
Che nel buio di una notte
Sai sorprendermi
E allora credimi
Se ti dico che sai illudermi
E che sai sempre convincermi che è vero
Non è vero che ti chiamo
Nel silenzio urlando il nome (nome)
Perché avrei troppa paura, sì
Di sentire la tua voce
La mia voce in un posto un po' affollato
Certo, avrebbe avuto senso, ma
Da solo in una stanza
Io potrei avere un infarto (ecco fatto)
Non è vero che ti cerco
Sono giorni in cui ti vedo
Dentro tutte quelle cose
Che con te poi c'entran poco
E sei tu a farti trovare
Nelle stanze o nelle strade
Nelle solite rincorse
Nelle stupide riviste
Non è vero
E allora spiegami
Come faccio poi a nascondermi
Che nel buio di una notte
Sai sorprendermi
E allora credimi
Se ti dico che sai illudermi
E che sai sempre convincermi che è vero
Non è vero ciò che dico, ma
Amore, ascoltami lo stesso, dai
Tanto non è vero niente, mi vesto di apparenze
Il vero è relativo a quel momento, sai
Ti prometto il mare con uno shottino d'acqua
Non ti dico quel che è vero, non fare altrettanto
Vuoi sapere cos'è vero, cos'è vero?
Ti amo solo per non pensare ad altro
Non partirò con la mia barca quando scende il sole
Non partirò di notte con il mare mosso
E io che ti avrei scritto un libro, sì, e con che parole
Ma ho macchiato sul finale pagine di rosso
Sarò la tua sciccheria, ma ne uscirei stupido
Non posso farti stare, ma ci diamo appuntamento
Ti farò stare male per farti sentire unico
Non posso catturarti, ma catturerò il momento
Non è vero (non è vero ciò che dico)
Non è vero (amore, ascoltami lo stesso)
Non è vero (tanto non è vero niente)
Non è vero, non è vero (non è vero niente, non è vero niente)
È vero (vuoi sapere cos'è vero?)
Tutto quello che non è mai vero (cos'è vero?)
È vero (tanto non è vero niente)
Quando io ti giuro che sono sincero (tanto non è vero niente)
(Non è vero ciò che dico) non è vero
(Amore, ascoltami lo stesso) non è vero
(Tanto non è vero niente) non è vero
(Tanto non è vero niente, non è vero niente) non è vero, non è vero
(Non è vero nie-)
Non è vero che mi manchi
It's not true that I miss you
È solo aria nei polmoni
It's just air in my lungs
Ora che la tiro fuori
Now that I let it out
Tornano tutti i respiri (eh)
All the breaths come back (eh)
E mi sentirò già meglio
And I'll already feel better
Basta che io non ti guardi, eh
As long as I don't look at you, eh
E in un attimo sparisci
And in an instant you disappear
Come se non esistessi (come se non esistessi)
As if you didn't exist (as if you didn't exist)
Non è vero che ti cerco
It's not true that I'm looking for you
Sono giorni in cui ti vedo
There are days when I see you
Dentro tutte quelle cose
In all those things
Che con te poi c'entran poco
That have little to do with you
E sei tu a farti trovare
And it's you who make yourself found
Nelle stanze o nelle strade
In rooms or on streets
Nelle solite rincorse
In the usual chases
Nelle stupide riviste
In the stupid magazines
Non è vero
It's not true
E allora spiegami
And then explain to me
Come faccio poi a nascondermi
How can I hide
Che nel buio di una notte
That in the darkness of a night
Sai sorprendermi
You know how to surprise me
E allora credimi
And then believe me
Se ti dico che sai illudermi
If I tell you that you know how to deceive me
E che sai sempre convincermi che è vero
And that you always know how to convince me that it's true
Non è vero che ti chiamo
It's not true that I call you
Nel silenzio urlando il nome (nome)
In silence screaming the name (name)
Perché avrei troppa paura, sì
Because I would be too scared, yes
Di sentire la tua voce
To hear your voice
La mia voce in un posto un po' affollato
My voice in a somewhat crowded place
Certo, avrebbe avuto senso, ma
Sure, it would have made sense, but
Da solo in una stanza
Alone in a room
Io potrei avere un infarto (ecco fatto)
I could have a heart attack (there it is)
Non è vero che ti cerco
It's not true that I'm looking for you
Sono giorni in cui ti vedo
There are days when I see you
Dentro tutte quelle cose
In all those things
Che con te poi c'entran poco
That have little to do with you
E sei tu a farti trovare
And it's you who make yourself found
Nelle stanze o nelle strade
In rooms or on streets
Nelle solite rincorse
In the usual chases
Nelle stupide riviste
In the stupid magazines
Non è vero
It's not true
E allora spiegami
And then explain to me
Come faccio poi a nascondermi
How can I hide
Che nel buio di una notte
That in the darkness of a night
Sai sorprendermi
You know how to surprise me
E allora credimi
And then believe me
Se ti dico che sai illudermi
If I tell you that you know how to deceive me
E che sai sempre convincermi che è vero
And that you always know how to convince me that it's true
Non è vero ciò che dico, ma
It's not true what I say, but
Amore, ascoltami lo stesso, dai
Love, listen to me anyway, come on
Tanto non è vero niente, mi vesto di apparenze
So nothing is true, I dress in appearances
Il vero è relativo a quel momento, sai
The truth is relative to that moment, you know
Ti prometto il mare con uno shottino d'acqua
I promise you the sea with a shot of water
Non ti dico quel che è vero, non fare altrettanto
I don't tell you what's true, don't do the same
Vuoi sapere cos'è vero, cos'è vero?
You want to know what's true, what's true?
Ti amo solo per non pensare ad altro
I love you just to not think about anything else
Non partirò con la mia barca quando scende il sole
I won't leave with my boat when the sun goes down
Non partirò di notte con il mare mosso
I won't leave at night with the rough sea
E io che ti avrei scritto un libro, sì, e con che parole
And I would have written you a book, yes, and with what words
Ma ho macchiato sul finale pagine di rosso
But I stained the final pages with red
Sarò la tua sciccheria, ma ne uscirei stupido
I'll be your fancy, but I would come out stupid
Non posso farti stare, ma ci diamo appuntamento
I can't make you stay, but we make an appointment
Ti farò stare male per farti sentire unico
I'll make you feel bad to make you feel unique
Non posso catturarti, ma catturerò il momento
I can't capture you, but I'll capture the moment
Non è vero (non è vero ciò che dico)
It's not true (it's not true what I say)
Non è vero (amore, ascoltami lo stesso)
It's not true (love, listen to me anyway)
Non è vero (tanto non è vero niente)
It's not true (so nothing is true)
Non è vero, non è vero (non è vero niente, non è vero niente)
It's not true, it's not true (nothing is true, nothing is true)
È vero (vuoi sapere cos'è vero?)
It's true (you want to know what's true?)
Tutto quello che non è mai vero (cos'è vero?)
Everything that is never true (what's true?)
È vero (tanto non è vero niente)
It's true (so nothing is true)
Quando io ti giuro che sono sincero (tanto non è vero niente)
When I swear to you that I'm sincere (so nothing is true)
(Non è vero ciò che dico) non è vero
(It's not true what I say) it's not true
(Amore, ascoltami lo stesso) non è vero
(Love, listen to me anyway) it's not true
(Tanto non è vero niente) non è vero
(So nothing is true) it's not true
(Tanto non è vero niente, non è vero niente) non è vero, non è vero
(So nothing is true, nothing is true) it's not true, it's not true
(Non è vero nie-)
(It's not true nie-)
Non è vero che mi manchi
Não é verdade que sinto sua falta
È solo aria nei polmoni
É apenas ar nos pulmões
Ora che la tiro fuori
Agora que eu o expiro
Tornano tutti i respiri (eh)
Todos os suspiros voltam (eh)
E mi sentirò già meglio
E já me sentirei melhor
Basta che io non ti guardi, eh
Basta que eu não olhe para você, eh
E in un attimo sparisci
E num instante você desaparece
Come se non esistessi (come se non esistessi)
Como se não existisse (como se não existisse)
Non è vero che ti cerco
Não é verdade que eu te procuro
Sono giorni in cui ti vedo
São dias em que eu te vejo
Dentro tutte quelle cose
Em todas aquelas coisas
Che con te poi c'entran poco
Que pouco têm a ver com você
E sei tu a farti trovare
E é você que se faz encontrar
Nelle stanze o nelle strade
Nos quartos ou nas ruas
Nelle solite rincorse
Nas corridas habituais
Nelle stupide riviste
Nas revistas estúpidas
Non è vero
Não é verdade
E allora spiegami
E então me explique
Come faccio poi a nascondermi
Como posso me esconder
Che nel buio di una notte
Que na escuridão de uma noite
Sai sorprendermi
Você sabe me surpreender
E allora credimi
E então acredite em mim
Se ti dico che sai illudermi
Se eu te digo que você sabe me iludir
E che sai sempre convincermi che è vero
E que você sempre sabe me convencer que é verdade
Non è vero che ti chiamo
Não é verdade que eu te chamo
Nel silenzio urlando il nome (nome)
No silêncio gritando o nome (nome)
Perché avrei troppa paura, sì
Porque eu teria muito medo, sim
Di sentire la tua voce
De ouvir a sua voz
La mia voce in un posto un po' affollato
Minha voz em um lugar um pouco lotado
Certo, avrebbe avuto senso, ma
Claro, teria feito sentido, mas
Da solo in una stanza
Sozinho em um quarto
Io potrei avere un infarto (ecco fatto)
Eu poderia ter um ataque cardíaco (feito)
Non è vero che ti cerco
Não é verdade que eu te procuro
Sono giorni in cui ti vedo
São dias em que eu te vejo
Dentro tutte quelle cose
Em todas aquelas coisas
Che con te poi c'entran poco
Que pouco têm a ver com você
E sei tu a farti trovare
E é você que se faz encontrar
Nelle stanze o nelle strade
Nos quartos ou nas ruas
Nelle solite rincorse
Nas corridas habituais
Nelle stupide riviste
Nas revistas estúpidas
Non è vero
Não é verdade
E allora spiegami
E então me explique
Come faccio poi a nascondermi
Como posso me esconder
Che nel buio di una notte
Que na escuridão de uma noite
Sai sorprendermi
Você sabe me surpreender
E allora credimi
E então acredite em mim
Se ti dico che sai illudermi
Se eu te digo que você sabe me iludir
E che sai sempre convincermi che è vero
E que você sempre sabe me convencer que é verdade
Non è vero ciò che dico, ma
Não é verdade o que eu digo, mas
Amore, ascoltami lo stesso, dai
Amor, me ouça mesmo assim, por favor
Tanto non è vero niente, mi vesto di apparenze
Afinal, nada é verdade, eu me visto de aparências
Il vero è relativo a quel momento, sai
A verdade é relativa àquele momento, você sabe
Ti prometto il mare con uno shottino d'acqua
Eu prometo o mar com um shot de água
Non ti dico quel che è vero, non fare altrettanto
Eu não te digo o que é verdade, não faça o mesmo
Vuoi sapere cos'è vero, cos'è vero?
Quer saber o que é verdade, o que é verdade?
Ti amo solo per non pensare ad altro
Eu te amo apenas para não pensar em outra coisa
Non partirò con la mia barca quando scende il sole
Eu não vou partir com meu barco quando o sol se põe
Non partirò di notte con il mare mosso
Eu não vou partir à noite com o mar agitado
E io che ti avrei scritto un libro, sì, e con che parole
E eu que teria escrito um livro para você, sim, e com que palavras
Ma ho macchiato sul finale pagine di rosso
Mas manchei as páginas finais de vermelho
Sarò la tua sciccheria, ma ne uscirei stupido
Eu serei o seu capricho, mas sairei estúpido
Non posso farti stare, ma ci diamo appuntamento
Eu não posso te fazer ficar, mas vamos marcar um encontro
Ti farò stare male per farti sentire unico
Eu vou te machucar para te fazer sentir único
Non posso catturarti, ma catturerò il momento
Eu não posso te capturar, mas vou capturar o momento
Non è vero (non è vero ciò che dico)
Não é verdade (não é verdade o que eu digo)
Non è vero (amore, ascoltami lo stesso)
Não é verdade (amor, me ouça mesmo assim)
Non è vero (tanto non è vero niente)
Não é verdade (afinal, nada é verdade)
Non è vero, non è vero (non è vero niente, non è vero niente)
Não é verdade, não é verdade (nada é verdade, nada é verdade)
È vero (vuoi sapere cos'è vero?)
É verdade (quer saber o que é verdade?)
Tutto quello che non è mai vero (cos'è vero?)
Tudo o que nunca é verdade (o que é verdade?)
È vero (tanto non è vero niente)
É verdade (afinal, nada é verdade)
Quando io ti giuro che sono sincero (tanto non è vero niente)
Quando eu juro que sou sincero (afinal, nada é verdade)
(Non è vero ciò che dico) non è vero
(Não é verdade o que eu digo) não é verdade
(Amore, ascoltami lo stesso) non è vero
(Amor, me ouça mesmo assim) não é verdade
(Tanto non è vero niente) non è vero
(Afinal, nada é verdade) não é verdade
(Tanto non è vero niente, non è vero niente) non è vero, non è vero
(Afinal, nada é verdade, nada é verdade) não é verdade, não é verdade
(Non è vero nie-)
(Não é verdade nie-)
Non è vero che mi manchi
No es cierto que te extrañe
È solo aria nei polmoni
Es solo aire en mis pulmones
Ora che la tiro fuori
Ahora que lo expulso
Tornano tutti i respiri (eh)
Vuelven todos los alientos (eh)
E mi sentirò già meglio
Y ya me sentiré mejor
Basta che io non ti guardi, eh
Basta con que no te mire, eh
E in un attimo sparisci
Y en un instante desapareces
Come se non esistessi (come se non esistessi)
Como si no existieras (como si no existieras)
Non è vero che ti cerco
No es cierto que te busque
Sono giorni in cui ti vedo
Hay días en los que te veo
Dentro tutte quelle cose
En todas esas cosas
Che con te poi c'entran poco
Que poco tienen que ver contigo
E sei tu a farti trovare
Y eres tú quien se hace encontrar
Nelle stanze o nelle strade
En las habitaciones o en las calles
Nelle solite rincorse
En las usuales persecuciones
Nelle stupide riviste
En las estúpidas revistas
Non è vero
No es cierto
E allora spiegami
Y entonces explícame
Come faccio poi a nascondermi
Cómo puedo esconderme
Che nel buio di una notte
Que en la oscuridad de una noche
Sai sorprendermi
Sabes sorprenderme
E allora credimi
Y entonces créeme
Se ti dico che sai illudermi
Si te digo que sabes ilusionarme
E che sai sempre convincermi che è vero
Y que siempre sabes convencerme de que es cierto
Non è vero che ti chiamo
No es cierto que te llame
Nel silenzio urlando il nome (nome)
Gritando tu nombre en silencio (nombre)
Perché avrei troppa paura, sì
Porque tendría demasiado miedo, sí
Di sentire la tua voce
De escuchar tu voz
La mia voce in un posto un po' affollato
Mi voz en un lugar un poco abarrotado
Certo, avrebbe avuto senso, ma
Claro, tendría sentido, pero
Da solo in una stanza
Solo en una habitación
Io potrei avere un infarto (ecco fatto)
Podría tener un ataque al corazón (hecho)
Non è vero che ti cerco
No es cierto que te busque
Sono giorni in cui ti vedo
Hay días en los que te veo
Dentro tutte quelle cose
En todas esas cosas
Che con te poi c'entran poco
Que poco tienen que ver contigo
E sei tu a farti trovare
Y eres tú quien se hace encontrar
Nelle stanze o nelle strade
En las habitaciones o en las calles
Nelle solite rincorse
En las usuales persecuciones
Nelle stupide riviste
En las estúpidas revistas
Non è vero
No es cierto
E allora spiegami
Y entonces explícame
Come faccio poi a nascondermi
Cómo puedo esconderme
Che nel buio di una notte
Que en la oscuridad de una noche
Sai sorprendermi
Sabes sorprenderme
E allora credimi
Y entonces créeme
Se ti dico che sai illudermi
Si te digo que sabes ilusionarme
E che sai sempre convincermi che è vero
Y que siempre sabes convencerme de que es cierto
Non è vero ciò che dico, ma
No es cierto lo que digo, pero
Amore, ascoltami lo stesso, dai
Amor, escúchame de todos modos, por favor
Tanto non è vero niente, mi vesto di apparenze
Tanto no es cierto nada, me visto de apariencias
Il vero è relativo a quel momento, sai
La verdad es relativa a ese momento, sabes
Ti prometto il mare con uno shottino d'acqua
Te prometo el mar con un chupito de agua
Non ti dico quel che è vero, non fare altrettanto
No te digo lo que es cierto, no hagas lo mismo
Vuoi sapere cos'è vero, cos'è vero?
¿Quieres saber qué es cierto, qué es cierto?
Ti amo solo per non pensare ad altro
Te amo solo para no pensar en otra cosa
Non partirò con la mia barca quando scende il sole
No zarparé con mi barco cuando se pone el sol
Non partirò di notte con il mare mosso
No zarparé de noche con el mar agitado
E io che ti avrei scritto un libro, sì, e con che parole
Y yo que te habría escrito un libro, sí, y con qué palabras
Ma ho macchiato sul finale pagine di rosso
Pero manché en el final páginas de rojo
Sarò la tua sciccheria, ma ne uscirei stupido
Seré tu capricho, pero saldría estúpido
Non posso farti stare, ma ci diamo appuntamento
No puedo hacerte quedarte, pero nos citamos
Ti farò stare male per farti sentire unico
Te haré sentir mal para hacerte sentir único
Non posso catturarti, ma catturerò il momento
No puedo atraparte, pero atraparé el momento
Non è vero (non è vero ciò che dico)
No es cierto (no es cierto lo que digo)
Non è vero (amore, ascoltami lo stesso)
No es cierto (amor, escúchame de todos modos)
Non è vero (tanto non è vero niente)
No es cierto (tanto no es cierto nada)
Non è vero, non è vero (non è vero niente, non è vero niente)
No es cierto, no es cierto (no es cierto nada, no es cierto nada)
È vero (vuoi sapere cos'è vero?)
Es cierto (¿quieres saber qué es cierto?)
Tutto quello che non è mai vero (cos'è vero?)
Todo lo que nunca es cierto (¿qué es cierto?)
È vero (tanto non è vero niente)
Es cierto (tanto no es cierto nada)
Quando io ti giuro che sono sincero (tanto non è vero niente)
Cuando te juro que soy sincero (tanto no es cierto nada)
(Non è vero ciò che dico) non è vero
(No es cierto lo que digo) no es cierto
(Amore, ascoltami lo stesso) non è vero
(Amor, escúchame de todos modos) no es cierto
(Tanto non è vero niente) non è vero
(Tanto no es cierto nada) no es cierto
(Tanto non è vero niente, non è vero niente) non è vero, non è vero
(Tanto no es cierto nada, no es cierto nada) no es cierto, no es cierto
(Non è vero nie-)
(No es cierto nie-)
Non è vero che mi manchi
Ce n'est pas vrai que tu me manques
È solo aria nei polmoni
Ce n'est que de l'air dans mes poumons
Ora che la tiro fuori
Maintenant que je l'expulse
Tornano tutti i respiri (eh)
Tous les souffles reviennent (eh)
E mi sentirò già meglio
Et je me sentirai déjà mieux
Basta che io non ti guardi, eh
Il suffit que je ne te regarde pas, eh
E in un attimo sparisci
Et en un instant tu disparais
Come se non esistessi (come se non esistessi)
Comme si tu n'existais pas (comme si tu n'existais pas)
Non è vero che ti cerco
Ce n'est pas vrai que je te cherche
Sono giorni in cui ti vedo
Il y a des jours où je te vois
Dentro tutte quelle cose
Dans toutes ces choses
Che con te poi c'entran poco
Qui n'ont pas grand-chose à voir avec toi
E sei tu a farti trovare
Et c'est toi qui te fais trouver
Nelle stanze o nelle strade
Dans les pièces ou dans les rues
Nelle solite rincorse
Dans les courses habituelles
Nelle stupide riviste
Dans les magazines stupides
Non è vero
Ce n'est pas vrai
E allora spiegami
Alors explique-moi
Come faccio poi a nascondermi
Comment puis-je me cacher
Che nel buio di una notte
Que dans l'obscurité d'une nuit
Sai sorprendermi
Tu sais me surprendre
E allora credimi
Alors crois-moi
Se ti dico che sai illudermi
Si je te dis que tu sais me tromper
E che sai sempre convincermi che è vero
Et que tu sais toujours me convaincre que c'est vrai
Non è vero che ti chiamo
Ce n'est pas vrai que je t'appelle
Nel silenzio urlando il nome (nome)
Dans le silence en criant ton nom (nom)
Perché avrei troppa paura, sì
Parce que j'aurais trop peur, oui
Di sentire la tua voce
D'entendre ta voix
La mia voce in un posto un po' affollato
Ma voix dans un endroit un peu bondé
Certo, avrebbe avuto senso, ma
Bien sûr, cela aurait eu du sens, mais
Da solo in una stanza
Seul dans une pièce
Io potrei avere un infarto (ecco fatto)
Je pourrais avoir une crise cardiaque (voilà)
Non è vero che ti cerco
Ce n'est pas vrai que je te cherche
Sono giorni in cui ti vedo
Il y a des jours où je te vois
Dentro tutte quelle cose
Dans toutes ces choses
Che con te poi c'entran poco
Qui n'ont pas grand-chose à voir avec toi
E sei tu a farti trovare
Et c'est toi qui te fais trouver
Nelle stanze o nelle strade
Dans les pièces ou dans les rues
Nelle solite rincorse
Dans les courses habituelles
Nelle stupide riviste
Dans les magazines stupides
Non è vero
Ce n'est pas vrai
E allora spiegami
Alors explique-moi
Come faccio poi a nascondermi
Comment puis-je me cacher
Che nel buio di una notte
Que dans l'obscurité d'une nuit
Sai sorprendermi
Tu sais me surprendre
E allora credimi
Alors crois-moi
Se ti dico che sai illudermi
Si je te dis que tu sais me tromper
E che sai sempre convincermi che è vero
Et que tu sais toujours me convaincre que c'est vrai
Non è vero ciò che dico, ma
Ce n'est pas vrai ce que je dis, mais
Amore, ascoltami lo stesso, dai
Amour, écoute-moi quand même, allez
Tanto non è vero niente, mi vesto di apparenze
De toute façon, rien n'est vrai, je me vêts d'apparences
Il vero è relativo a quel momento, sai
La vérité est relative à ce moment, tu sais
Ti prometto il mare con uno shottino d'acqua
Je te promets la mer avec un petit verre d'eau
Non ti dico quel che è vero, non fare altrettanto
Je ne te dis pas ce qui est vrai, ne fais pas de même
Vuoi sapere cos'è vero, cos'è vero?
Tu veux savoir ce qui est vrai, ce qui est vrai ?
Ti amo solo per non pensare ad altro
Je t'aime juste pour ne pas penser à autre chose
Non partirò con la mia barca quando scende il sole
Je ne partirai pas avec mon bateau quand le soleil se couche
Non partirò di notte con il mare mosso
Je ne partirai pas la nuit avec la mer agitée
E io che ti avrei scritto un libro, sì, e con che parole
Et moi qui t'aurais écrit un livre, oui, et avec quelles paroles
Ma ho macchiato sul finale pagine di rosso
Mais j'ai taché sur la fin des pages de rouge
Sarò la tua sciccheria, ma ne uscirei stupido
Je serai ton caprice, mais j'en sortirai stupide
Non posso farti stare, ma ci diamo appuntamento
Je ne peux pas te faire rester, mais nous nous donnons rendez-vous
Ti farò stare male per farti sentire unico
Je te ferai du mal pour te faire sentir unique
Non posso catturarti, ma catturerò il momento
Je ne peux pas te capturer, mais je capturerai le moment
Non è vero (non è vero ciò che dico)
Ce n'est pas vrai (ce n'est pas vrai ce que je dis)
Non è vero (amore, ascoltami lo stesso)
Ce n'est pas vrai (amour, écoute-moi quand même)
Non è vero (tanto non è vero niente)
Ce n'est pas vrai (de toute façon, rien n'est vrai)
Non è vero, non è vero (non è vero niente, non è vero niente)
Ce n'est pas vrai, ce n'est pas vrai (rien n'est vrai, rien n'est vrai)
È vero (vuoi sapere cos'è vero?)
C'est vrai (tu veux savoir ce qui est vrai ?)
Tutto quello che non è mai vero (cos'è vero?)
Tout ce qui n'est jamais vrai (qu'est-ce qui est vrai ?)
È vero (tanto non è vero niente)
C'est vrai (de toute façon, rien n'est vrai)
Quando io ti giuro che sono sincero (tanto non è vero niente)
Quand je te jure que je suis sincère (de toute façon, rien n'est vrai)
(Non è vero ciò che dico) non è vero
(Ce n'est pas vrai ce que je dis) ce n'est pas vrai
(Amore, ascoltami lo stesso) non è vero
(Amour, écoute-moi quand même) ce n'est pas vrai
(Tanto non è vero niente) non è vero
(De toute façon, rien n'est vrai) ce n'est pas vrai
(Tanto non è vero niente, non è vero niente) non è vero, non è vero
(De toute façon, rien n'est vrai, rien n'est vrai) ce n'est pas vrai, ce n'est pas vrai
(Non è vero nie-)
(Ce n'est pas vrai nie-)
Non è vero che mi manchi
Es ist nicht wahr, dass du mir fehlst
È solo aria nei polmoni
Es ist nur Luft in meinen Lungen
Ora che la tiro fuori
Jetzt, wo ich sie ausatme
Tornano tutti i respiri (eh)
Kommen alle Atemzüge zurück (eh)
E mi sentirò già meglio
Und ich werde mich schon besser fühlen
Basta che io non ti guardi, eh
Solange ich dich nicht anschaue, eh
E in un attimo sparisci
Und in einem Moment verschwindest du
Come se non esistessi (come se non esistessi)
Als ob du nicht existierst (als ob du nicht existierst)
Non è vero che ti cerco
Es ist nicht wahr, dass ich dich suche
Sono giorni in cui ti vedo
Es gibt Tage, an denen ich dich sehe
Dentro tutte quelle cose
In all diesen Dingen
Che con te poi c'entran poco
Die wenig mit dir zu tun haben
E sei tu a farti trovare
Und du bist es, der sich finden lässt
Nelle stanze o nelle strade
In den Zimmern oder auf den Straßen
Nelle solite rincorse
In den üblichen Verfolgungsjagden
Nelle stupide riviste
In den dummen Zeitschriften
Non è vero
Es ist nicht wahr
E allora spiegami
Und dann erkläre mir
Come faccio poi a nascondermi
Wie ich mich dann verstecken kann
Che nel buio di una notte
Dass du mich in der Dunkelheit einer Nacht
Sai sorprendermi
Überraschen kannst
E allora credimi
Und dann glaube mir
Se ti dico che sai illudermi
Wenn ich dir sage, dass du mich täuschen kannst
E che sai sempre convincermi che è vero
Und dass du mich immer überzeugen kannst, dass es wahr ist
Non è vero che ti chiamo
Es ist nicht wahr, dass ich dich anrufe
Nel silenzio urlando il nome (nome)
Im Schweigen schreiend den Namen (Name)
Perché avrei troppa paura, sì
Denn ich hätte zu viel Angst, ja
Di sentire la tua voce
Deine Stimme zu hören
La mia voce in un posto un po' affollato
Meine Stimme an einem etwas überfüllten Ort
Certo, avrebbe avuto senso, ma
Sicher, es hätte Sinn gemacht, aber
Da solo in una stanza
Alleine in einem Raum
Io potrei avere un infarto (ecco fatto)
Ich könnte einen Herzinfarkt haben (da ist es)
Non è vero che ti cerco
Es ist nicht wahr, dass ich dich suche
Sono giorni in cui ti vedo
Es gibt Tage, an denen ich dich sehe
Dentro tutte quelle cose
In all diesen Dingen
Che con te poi c'entran poco
Die wenig mit dir zu tun haben
E sei tu a farti trovare
Und du bist es, der sich finden lässt
Nelle stanze o nelle strade
In den Zimmern oder auf den Straßen
Nelle solite rincorse
In den üblichen Verfolgungsjagden
Nelle stupide riviste
In den dummen Zeitschriften
Non è vero
Es ist nicht wahr
E allora spiegami
Und dann erkläre mir
Come faccio poi a nascondermi
Wie ich mich dann verstecken kann
Che nel buio di una notte
Dass du mich in der Dunkelheit einer Nacht
Sai sorprendermi
Überraschen kannst
E allora credimi
Und dann glaube mir
Se ti dico che sai illudermi
Wenn ich dir sage, dass du mich täuschen kannst
E che sai sempre convincermi che è vero
Und dass du mich immer überzeugen kannst, dass es wahr ist
Non è vero ciò che dico, ma
Es ist nicht wahr, was ich sage, aber
Amore, ascoltami lo stesso, dai
Liebe, hör mir trotzdem zu, komm schon
Tanto non è vero niente, mi vesto di apparenze
Es ist sowieso nichts wahr, ich kleide mich in Schein
Il vero è relativo a quel momento, sai
Die Wahrheit ist relativ zu diesem Moment, weißt du
Ti prometto il mare con uno shottino d'acqua
Ich verspreche dir das Meer mit einem kleinen Schluck Wasser
Non ti dico quel che è vero, non fare altrettanto
Ich sage dir nicht, was wahr ist, tu nicht dasselbe
Vuoi sapere cos'è vero, cos'è vero?
Willst du wissen, was wahr ist, was wahr ist?
Ti amo solo per non pensare ad altro
Ich liebe dich nur, um nicht an etwas anderes zu denken
Non partirò con la mia barca quando scende il sole
Ich werde nicht mit meinem Boot losfahren, wenn die Sonne untergeht
Non partirò di notte con il mare mosso
Ich werde nicht nachts bei rauer See losfahren
E io che ti avrei scritto un libro, sì, e con che parole
Und ich hätte dir ein Buch geschrieben, ja, und mit welchen Worten
Ma ho macchiato sul finale pagine di rosso
Aber ich habe auf den letzten Seiten rote Flecken gemacht
Sarò la tua sciccheria, ma ne uscirei stupido
Ich werde dein Schmuckstück sein, aber ich würde dumm aussehen
Non posso farti stare, ma ci diamo appuntamento
Ich kann dich nicht hier behalten, aber wir verabreden uns
Ti farò stare male per farti sentire unico
Ich werde dich schlecht fühlen lassen, um dich einzigartig fühlen zu lassen
Non posso catturarti, ma catturerò il momento
Ich kann dich nicht einfangen, aber ich werde den Moment einfangen
Non è vero (non è vero ciò che dico)
Es ist nicht wahr (es ist nicht wahr, was ich sage)
Non è vero (amore, ascoltami lo stesso)
Es ist nicht wahr (Liebe, hör mir trotzdem zu)
Non è vero (tanto non è vero niente)
Es ist nicht wahr (es ist sowieso nichts wahr)
Non è vero, non è vero (non è vero niente, non è vero niente)
Es ist nicht wahr, es ist nicht wahr (es ist nichts wahr, es ist nichts wahr)
È vero (vuoi sapere cos'è vero?)
Es ist wahr (willst du wissen, was wahr ist?)
Tutto quello che non è mai vero (cos'è vero?)
Alles, was nie wahr ist (was ist wahr?)
È vero (tanto non è vero niente)
Es ist wahr (es ist sowieso nichts wahr)
Quando io ti giuro che sono sincero (tanto non è vero niente)
Wenn ich dir schwöre, dass ich ehrlich bin (es ist sowieso nichts wahr)
(Non è vero ciò che dico) non è vero
(Es ist nicht wahr, was ich sage) es ist nicht wahr
(Amore, ascoltami lo stesso) non è vero
(Liebe, hör mir trotzdem zu) es ist nicht wahr
(Tanto non è vero niente) non è vero
(Es ist sowieso nichts wahr) es ist nicht wahr
(Tanto non è vero niente, non è vero niente) non è vero, non è vero
(Es ist sowieso nichts wahr, es ist nichts wahr) es ist nicht wahr, es ist nicht wahr
(Non è vero nie-)
(Es ist nicht wahr nie-)