Fauter

Najoua Laamri

Lyrics Translation

Je n'ai pas pris le temps d'apprécier tes bonnes actions
Du sourire au larme je suis monté en pression
J'ai pensé qu'à moi, égoïste de première classe
Je brise la glace
Et, il y a toujours ce sale gout au fond de la gorge
Tu sais le gout amère de la déception
Je t'ai fais mal et tu m'as fais mal
Oublions le passé faisons place au pardon, et

Je te connais mieux que personne
Et, tu me connais mieux que personne
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent

J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté

J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté

On s'est donné, donné en spectacle je regrette
La folie nous emporte, de tout les noms on se traite
La violence est immense, plus rien ne nous arrête
Nan, nan, plus rien, nan, nan, ouh
On a laissé les démons prendre possession de notre situation
Tout m'échappe et j'en perds la raison
Faisons le vide et reprenons nos esprits

Je te connais mieux que personne
Et, tu me connais mieux que personne
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent

J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté

J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté

Je te donnerai du love autant de fois que je pourrai
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Comme mon père, comme mon mari
Je te promets, je te promets

Oh du love autant de fois que je pourrai
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Comme mon père, comme mon mari
Je te promets, je te promets

J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté

J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté

Je n'ai pas pris le temps d'apprécier tes bonnes actions
I didn't take the time to appreciate your good deeds
Du sourire au larme je suis monté en pression
From smile to tear, I got worked up
J'ai pensé qu'à moi, égoïste de première classe
I only thought about myself, a first-class selfish person
Je brise la glace
I break the ice
Et, il y a toujours ce sale gout au fond de la gorge
And there's always that nasty taste in the back of the throat
Tu sais le gout amère de la déception
You know, the bitter taste of disappointment
Je t'ai fais mal et tu m'as fais mal
I hurt you and you hurt me
Oublions le passé faisons place au pardon, et
Let's forget the past and make room for forgiveness, and
Je te connais mieux que personne
I know you better than anyone
Et, tu me connais mieux que personne
And, you know me better than anyone
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
And, listen to the laughter of the jealous ones echoing
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
I thought the sky was going to fall
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
When you told me, "I'm stopping everything, I'm going to let go"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
But baby, baby why did you get angry
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
I messed up, I messed up, I messed up, I messed up
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
I thought the sky was going to fall
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
When you told me, "I'm stopping everything, I'm going to let go"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
But baby, baby why did you get angry
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
I messed up, I messed up, I messed up, I messed up
On s'est donné, donné en spectacle je regrette
We made a spectacle of ourselves, I regret it
La folie nous emporte, de tout les noms on se traite
Madness takes us away, we call each other all sorts of names
La violence est immense, plus rien ne nous arrête
The violence is immense, nothing stops us anymore
Nan, nan, plus rien, nan, nan, ouh
No, no, nothing, no, no, oh
On a laissé les démons prendre possession de notre situation
We let the demons take possession of our situation
Tout m'échappe et j'en perds la raison
Everything escapes me and I lose my mind
Faisons le vide et reprenons nos esprits
Let's clear our minds and regain our senses
Je te connais mieux que personne
I know you better than anyone
Et, tu me connais mieux que personne
And, you know me better than anyone
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
And, listen to the laughter of the jealous ones echoing
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
I thought the sky was going to fall
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
When you told me, "I'm stopping everything, I'm going to let go"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
But baby, baby why did you get angry
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
I messed up, I messed up, I messed up, I messed up
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
I thought the sky was going to fall
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
When you told me, "I'm stopping everything, I'm going to let go"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
But baby, baby why did you get angry
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
I messed up, I messed up, I messed up, I messed up
Je te donnerai du love autant de fois que je pourrai
I will give you love as many times as I can
Je t'aimerai de toutes les façons possible
I will love you in every possible way
Je t'aime comme un frère, comme un ami
I love you like a brother, like a friend
Comme mon père, comme mon mari
Like my father, like my husband
Je te promets, je te promets
I promise you, I promise you
Oh du love autant de fois que je pourrai
Oh love as many times as I can
Je t'aimerai de toutes les façons possible
I will love you in every possible way
Je t'aime comme un frère, comme un ami
I love you like a brother, like a friend
Comme mon père, comme mon mari
Like my father, like my husband
Je te promets, je te promets
I promise you, I promise you
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
I thought the sky was going to fall
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
When you told me, "I'm stopping everything, I'm going to let go"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
But baby, baby why did you get angry
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
I messed up, I messed up, I messed up, I messed up
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
I thought the sky was going to fall
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
When you told me, "I'm stopping everything, I'm going to let go"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
But baby, baby why did you get angry
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
I messed up, I messed up, I messed up, I messed up
Je n'ai pas pris le temps d'apprécier tes bonnes actions
Não tirei tempo para apreciar tuas boas ações
Du sourire au larme je suis monté en pression
Do sorriso às lágrimas, eu me estressei
J'ai pensé qu'à moi, égoïste de première classe
Só pensei em mim, egoísta de primeira classe
Je brise la glace
Eu quebro o gelo
Et, il y a toujours ce sale gout au fond de la gorge
E, sempre tem esse gosto ruim no fundo da garganta
Tu sais le gout amère de la déception
Você sabe, o gosto amargo da decepção
Je t'ai fais mal et tu m'as fais mal
Eu te machuquei e você me machucou
Oublions le passé faisons place au pardon, et
Esqueçamos o passado e façamos lugar para o perdão, e
Je te connais mieux que personne
Eu te conheço melhor do que ninguém
Et, tu me connais mieux que personne
E, você me conhece melhor do que ninguém
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
E, ouça as risadas dos invejosos que ressoam
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Eu pensei que o céu iria desabar
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Quando você me disse que iria desistir de tudo
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Mas bebê, bebê, por que você ficou bravo?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Eu errei, eu errei, eu errei, eu errei
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Eu pensei que o céu iria desabar
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Quando você me disse, "vou desistir de tudo"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Mas bebê, bebê, por que você ficou bravo?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Eu errei, eu errei, eu errei, eu errei
On s'est donné, donné en spectacle je regrette
Nós nos expusemos, fizemos um espetáculo, eu lamento
La folie nous emporte, de tout les noms on se traite
A loucura nos leva, nos insultamos de todas as maneiras
La violence est immense, plus rien ne nous arrête
A violência é imensa, nada mais nos para
Nan, nan, plus rien, nan, nan, ouh
Não, não, nada, não, não, ouh
On a laissé les démons prendre possession de notre situation
Deixamos os demônios tomar posse da nossa situação
Tout m'échappe et j'en perds la raison
Tudo escapa de mim e eu perco a razão
Faisons le vide et reprenons nos esprits
Vamos esvaziar e recuperar nossos sentidos
Je te connais mieux que personne
Eu te conheço melhor do que ninguém
Et, tu me connais mieux que personne
E, você me conhece melhor do que ninguém
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
E, ouça as risadas dos invejosos que ressoam
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Eu pensei que o céu iria desabar
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Quando você me disse, "vou desistir de tudo"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Mas bebê, bebê, por que você ficou bravo?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Eu errei, eu errei, eu errei, eu errei
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Eu pensei que o céu iria desabar
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Quando você me disse, "vou desistir de tudo"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Mas bebê, bebê, por que você ficou bravo?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Eu errei, eu errei, eu errei, eu errei
Je te donnerai du love autant de fois que je pourrai
Eu te darei amor quantas vezes eu puder
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Eu te amarei de todas as maneiras possíveis
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Eu te amo como um irmão, como um amigo
Comme mon père, comme mon mari
Como meu pai, como meu marido
Je te promets, je te promets
Eu prometo, eu prometo
Oh du love autant de fois que je pourrai
Oh amor quantas vezes eu puder
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Eu te amarei de todas as maneiras possíveis
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Eu te amo como um irmão, como um amigo
Comme mon père, comme mon mari
Como meu pai, como meu marido
Je te promets, je te promets
Eu prometo, eu prometo
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Eu pensei que o céu iria desabar
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Quando você me disse, "vou desistir de tudo"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Mas bebê, bebê, por que você ficou bravo?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Eu errei, eu errei, eu errei, eu errei
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Eu pensei que o céu iria desabar
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Quando você me disse, "vou desistir de tudo"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Mas bebê, bebê, por que você ficou bravo?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Eu errei, eu errei, eu errei, eu errei
Je n'ai pas pris le temps d'apprécier tes bonnes actions
No me tomé el tiempo para apreciar tus buenas acciones
Du sourire au larme je suis monté en pression
De la sonrisa a la lágrima, aumenté la presión
J'ai pensé qu'à moi, égoïste de première classe
Solo pensé en mí, egoísta de primera clase
Je brise la glace
Rompo el hielo
Et, il y a toujours ce sale gout au fond de la gorge
Y, siempre hay ese mal sabor en la parte posterior de la garganta
Tu sais le gout amère de la déception
Sabes, el sabor amargo de la decepción
Je t'ai fais mal et tu m'as fais mal
Te hice daño y tú me hiciste daño
Oublions le passé faisons place au pardon, et
Olvidemos el pasado y hagamos lugar al perdón, y
Je te connais mieux que personne
Te conozco mejor que nadie
Et, tu me connais mieux que personne
Y, tú me conoces mejor que nadie
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
Y, escucha las risas de los celosos que resuenan
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Pensé que el cielo se iba a derrumbar
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Cuando me dijiste, "lo dejo todo, voy a soltar"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Pero bebé, bebé ¿por qué te enfadaste?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Fallé, fallé, fallé, fallé
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Pensé que el cielo se iba a derrumbar
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Cuando me dijiste, "lo dejo todo, voy a soltar"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Pero bebé, bebé ¿por qué te enfadaste?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Fallé, fallé, fallé, fallé
On s'est donné, donné en spectacle je regrette
Nos hemos dado, dado en espectáculo, lo lamento
La folie nous emporte, de tout les noms on se traite
La locura nos lleva, nos tratamos de todos los nombres
La violence est immense, plus rien ne nous arrête
La violencia es inmensa, nada nos detiene
Nan, nan, plus rien, nan, nan, ouh
No, no, nada, no, no, oh
On a laissé les démons prendre possession de notre situation
Dejamos que los demonios tomaran posesión de nuestra situación
Tout m'échappe et j'en perds la raison
Todo se me escapa y pierdo la razón
Faisons le vide et reprenons nos esprits
Vaciemos y recuperemos nuestros sentidos
Je te connais mieux que personne
Te conozco mejor que nadie
Et, tu me connais mieux que personne
Y, tú me conoces mejor que nadie
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
Y, escucha las risas de los celosos que resuenan
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Pensé que el cielo se iba a derrumbar
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Cuando me dijiste, "lo dejo todo, voy a soltar"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Pero bebé, bebé ¿por qué te enfadaste?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Fallé, fallé, fallé, fallé
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Pensé que el cielo se iba a derrumbar
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Cuando me dijiste, "lo dejo todo, voy a soltar"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Pero bebé, bebé ¿por qué te enfadaste?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Fallé, fallé, fallé, fallé
Je te donnerai du love autant de fois que je pourrai
Te daré amor tantas veces como pueda
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Te amaré de todas las formas posibles
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Te amo como a un hermano, como a un amigo
Comme mon père, comme mon mari
Como a mi padre, como a mi marido
Je te promets, je te promets
Te lo prometo, te lo prometo
Oh du love autant de fois que je pourrai
Oh amor tantas veces como pueda
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Te amaré de todas las formas posibles
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Te amo como a un hermano, como a un amigo
Comme mon père, comme mon mari
Como a mi padre, como a mi marido
Je te promets, je te promets
Te lo prometo, te lo prometo
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Pensé que el cielo se iba a derrumbar
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Cuando me dijiste, "lo dejo todo, voy a soltar"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Pero bebé, bebé ¿por qué te enfadaste?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Fallé, fallé, fallé, fallé
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Pensé que el cielo se iba a derrumbar
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Cuando me dijiste, "lo dejo todo, voy a soltar"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Pero bebé, bebé ¿por qué te enfadaste?
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Fallé, fallé, fallé, fallé
Je n'ai pas pris le temps d'apprécier tes bonnes actions
Ich habe mir nicht die Zeit genommen, deine guten Taten zu schätzen
Du sourire au larme je suis monté en pression
Vom Lächeln bis zur Träne bin ich unter Druck geraten
J'ai pensé qu'à moi, égoïste de première classe
Ich habe nur an mich gedacht, erster Klasse Egoist
Je brise la glace
Ich breche das Eis
Et, il y a toujours ce sale gout au fond de la gorge
Und, es gibt immer diesen bitteren Geschmack im Hals
Tu sais le gout amère de la déception
Du kennst den bitteren Geschmack der Enttäuschung
Je t'ai fais mal et tu m'as fais mal
Ich habe dir wehgetan und du hast mir wehgetan
Oublions le passé faisons place au pardon, et
Vergessen wir die Vergangenheit, machen wir Platz für Vergebung, und
Je te connais mieux que personne
Ich kenne dich besser als jeder andere
Et, tu me connais mieux que personne
Und, du kennst mich besser als jeder andere
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
Und, höre das Lachen der Neider, das widerhallt
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ich dachte, der Himmel würde einstürzen
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Als du mir gesagt hast, ich höre auf, ich lasse los
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Aber Baby, Baby, warum bist du wütend geworden
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ich dachte, der Himmel würde einstürzen
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Als du mir gesagt hast, "Ich höre auf, ich lasse los"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Aber Baby, Baby, warum bist du wütend geworden
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht
On s'est donné, donné en spectacle je regrette
Wir haben uns zur Schau gestellt, ich bereue es
La folie nous emporte, de tout les noms on se traite
Der Wahnsinn reißt uns mit, wir beschimpfen uns mit allen Namen
La violence est immense, plus rien ne nous arrête
Die Gewalt ist immens, nichts hält uns mehr auf
Nan, nan, plus rien, nan, nan, ouh
Nein, nein, nichts mehr, nein, nein, oh
On a laissé les démons prendre possession de notre situation
Wir haben die Dämonen unsere Situation übernehmen lassen
Tout m'échappe et j'en perds la raison
Ich verliere alles und verliere den Verstand
Faisons le vide et reprenons nos esprits
Lassen wir alles hinter uns und kommen wir zu Sinnen
Je te connais mieux que personne
Ich kenne dich besser als jeder andere
Et, tu me connais mieux que personne
Und, du kennst mich besser als jeder andere
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
Und, höre das Lachen der Neider, das widerhallt
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ich dachte, der Himmel würde einstürzen
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Als du mir gesagt hast, "Ich höre auf, ich lasse los"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Aber Baby, Baby, warum bist du wütend geworden
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ich dachte, der Himmel würde einstürzen
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Als du mir gesagt hast, ich höre auf, ich lasse los
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Aber Baby, Baby, warum bist du wütend geworden
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht
Je te donnerai du love autant de fois que je pourrai
Ich werde dir so oft wie möglich Liebe geben
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Ich werde dich auf jede mögliche Weise lieben
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Ich liebe dich wie einen Bruder, wie einen Freund
Comme mon père, comme mon mari
Wie meinen Vater, wie meinen Ehemann
Je te promets, je te promets
Ich verspreche es dir, ich verspreche es dir
Oh du love autant de fois que je pourrai
Oh, Liebe so oft wie ich kann
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Ich werde dich auf jede mögliche Weise lieben
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Ich liebe dich wie einen Bruder, wie einen Freund
Comme mon père, comme mon mari
Wie meinen Vater, wie meinen Ehemann
Je te promets, je te promets
Ich verspreche es dir, ich verspreche es dir
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ich dachte, der Himmel würde einstürzen
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Als du mir gesagt hast, "Ich höre auf, ich lasse los"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Aber Baby, Baby, warum bist du wütend geworden
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ich dachte, der Himmel würde einstürzen
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Als du mir gesagt hast, "Ich höre auf, ich lasse los"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Aber Baby, Baby, warum bist du wütend geworden
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht, ich habe einen Fehler gemacht
Je n'ai pas pris le temps d'apprécier tes bonnes actions
Non ho preso il tempo di apprezzare le tue buone azioni
Du sourire au larme je suis monté en pression
Dal sorriso alle lacrime, sono salito in pressione
J'ai pensé qu'à moi, égoïste de première classe
Ho pensato solo a me, egoista di prima classe
Je brise la glace
Rompo il ghiaccio
Et, il y a toujours ce sale gout au fond de la gorge
E, c'è sempre quel sapore amaro in fondo alla gola
Tu sais le gout amère de la déception
Sai, il sapore amaro della delusione
Je t'ai fais mal et tu m'as fais mal
Ti ho fatto male e tu mi hai fatto male
Oublions le passé faisons place au pardon, et
Dimentichiamo il passato e facciamo posto al perdono, e
Je te connais mieux que personne
Ti conosco meglio di chiunque altro
Et, tu me connais mieux que personne
E, tu mi conosci meglio di chiunque altro
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
E, ascolta le risate degli invidiosi che risuonano
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ho pensato che il cielo stesse per crollare
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Quando mi hai detto, "smetto tutto, lascio andare"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Ma baby, baby perché ti sei arrabbiato
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ho pensato che il cielo stesse per crollare
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Quando mi hai detto, "smetto tutto, lascio andare"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Ma baby, baby perché ti sei arrabbiato
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato
On s'est donné, donné en spectacle je regrette
Ci siamo dati in spettacolo, mi dispiace
La folie nous emporte, de tout les noms on se traite
La follia ci porta via, ci trattiamo con tutti i nomi
La violence est immense, plus rien ne nous arrête
La violenza è immensa, niente ci ferma
Nan, nan, plus rien, nan, nan, ouh
No, no, niente, no, no, ouh
On a laissé les démons prendre possession de notre situation
Abbiamo lasciato i demoni prendere possesso della nostra situazione
Tout m'échappe et j'en perds la raison
Tutto mi sfugge e perdo la ragione
Faisons le vide et reprenons nos esprits
Facciamo il vuoto e riprendiamo i nostri sensi
Je te connais mieux que personne
Ti conosco meglio di chiunque altro
Et, tu me connais mieux que personne
E, tu mi conosci meglio di chiunque altro
Et, écoute les rires des jaloux qui résonnent
E, ascolta le risate degli invidiosi che risuonano
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ho pensato che il cielo stesse per crollare
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Quando mi hai detto, "smetto tutto, lascio andare"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Ma baby, baby perché ti sei arrabbiato
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ho pensato che il cielo stesse per crollare
Quand tu m'as dis j'arrête tout, je vais lâcher
Quando mi hai detto, "smetto tutto, lascio andare"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Ma baby, baby perché ti sei arrabbiato
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato
Je te donnerai du love autant de fois que je pourrai
Ti darò amore tutte le volte che potrò
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Ti amerò in tutti i modi possibili
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Ti amo come un fratello, come un amico
Comme mon père, comme mon mari
Come mio padre, come mio marito
Je te promets, je te promets
Ti prometto, ti prometto
Oh du love autant de fois que je pourrai
Oh amore tutte le volte che potrò
Je t'aimerai de toutes les façons possible
Ti amerò in tutti i modi possibili
Je t'aime comme un frère, comme un ami
Ti amo come un fratello, come un amico
Comme mon père, comme mon mari
Come mio padre, come mio marito
Je te promets, je te promets
Ti prometto, ti prometto
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ho pensato che il cielo stesse per crollare
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Quando mi hai detto, "smetto tutto, lascio andare"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Ma baby, baby perché ti sei arrabbiato
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato
J'ai cru que le ciel allait s'écrouler
Ho pensato che il cielo stesse per crollare
Quand tu m'as dis, "j'arrête tout, je vais lâcher"
Quando mi hai detto, "smetto tutto, lascio andare"
Mais bébé, bébé pourquoi tu t'es fâché
Ma baby, baby perché ti sei arrabbiato
J'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté, j'ai fauté
Ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato, ho sbagliato

Trivia about the song Fauter by Nej

When was the song “Fauter” released by Nej?
The song Fauter was released in 2018, on the album “Fauter”.
Who composed the song “Fauter” by Nej?
The song “Fauter” by Nej was composed by Najoua Laamri.

Most popular songs of Nej

Other artists of French rap