Es-tu un coup du sort ou un jolie présage?
Toi, tu n'as jamais tord derrière ton beau visage
À la mort, à la vie
Je te chante toutes mes nuits
Mon amour interdit
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Que tu as pris la route vers un monde si lointain
Que ton bateau navigue si loin du mien
L'histoire était belle, mais l'avenir incertain
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Je n'serais jamais elle
Parfois, tu penses à moi, j'en ai la certitude
Je dessine sur les murs aux couleurs amertumes
Un souvenir, une image me dérobe, qui m'envole et m'écorche
Je m'adresse à la lune quand ma peine déambule
J'avance et je recule
Il me reste que ma plume, mon costume pour armure
Un miracle et tout bascule
Tes yeux étaient mon refuge
T'oublier, je le refuse
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Que tu as pris la route, mon cœur entre tes mains
Mais mon bateau chavire si loin du tien
L'histoire était belle, il n'en reste rien
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Je n'serais jamais elle
Es-tu un coup du sort ou un jolie présage?
Are you a twist of fate or a beautiful omen?
Toi, tu n'as jamais tord derrière ton beau visage
You, you're never wrong behind your beautiful face
À la mort, à la vie
To death, to life
Je te chante toutes mes nuits
I sing to you all my nights
Mon amour interdit
My forbidden love
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Rumors in the city say you're already far away
Que tu as pris la route vers un monde si lointain
That you've taken the road to a world so distant
Que ton bateau navigue si loin du mien
That your boat sails so far from mine
L'histoire était belle, mais l'avenir incertain
The story was beautiful, but the future uncertain
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
I thought I saw you in the middle of my dreams
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
And in the blink of an eye, I saw all your poems
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
I wanted to be your muse, but the end is cruel
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Someone else took that place
Je n'serais jamais elle
I will never be her
Parfois, tu penses à moi, j'en ai la certitude
Sometimes, you think of me, I'm certain of it
Je dessine sur les murs aux couleurs amertumes
I draw on the walls in colors of bitterness
Un souvenir, une image me dérobe, qui m'envole et m'écorche
A memory, an image steals me, takes me away and scratches me
Je m'adresse à la lune quand ma peine déambule
I address the moon when my pain wanders
J'avance et je recule
I move forward and I retreat
Il me reste que ma plume, mon costume pour armure
All I have left is my pen, my costume for armor
Un miracle et tout bascule
A miracle and everything changes
Tes yeux étaient mon refuge
Your eyes were my refuge
T'oublier, je le refuse
To forget you, I refuse
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Rumors in the city say you're already far away
Que tu as pris la route, mon cœur entre tes mains
That you've taken the road, my heart in your hands
Mais mon bateau chavire si loin du tien
But my boat capsizes so far from yours
L'histoire était belle, il n'en reste rien
The story was beautiful, nothing remains
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
I thought I saw you in the middle of my dreams
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
And in the blink of an eye, I saw all your poems
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
I wanted to be your muse, but the end is cruel
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Someone else took that place
Je n'serais jamais elle
I will never be her
Es-tu un coup du sort ou un jolie présage?
És tu um golpe do destino ou um belo presságio?
Toi, tu n'as jamais tord derrière ton beau visage
Tu, nunca estás errado atrás do teu belo rosto
À la mort, à la vie
Na morte, na vida
Je te chante toutes mes nuits
Eu te canto todas as minhas noites
Mon amour interdit
Meu amor proibido
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Murmura-se na cidade que já estás longe
Que tu as pris la route vers un monde si lointain
Que pegaste a estrada para um mundo tão distante
Que ton bateau navigue si loin du mien
Que o teu barco navega tão longe do meu
L'histoire était belle, mais l'avenir incertain
A história era linda, mas o futuro incerto
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Pensei ter te visto no meio dos meus sonhos
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
E num olhar, vi todos os teus poemas
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Queria ser a tua musa, mas o fim é cruel
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Alguém mais tomou esse lugar
Je n'serais jamais elle
Eu nunca serei ela
Parfois, tu penses à moi, j'en ai la certitude
Às vezes, pensas em mim, tenho certeza
Je dessine sur les murs aux couleurs amertumes
Desenho nas paredes com cores de amargura
Un souvenir, une image me dérobe, qui m'envole et m'écorche
Uma lembrança, uma imagem me rouba, me leva e me arranha
Je m'adresse à la lune quand ma peine déambule
Falo com a lua quando a minha dor vagueia
J'avance et je recule
Avanço e recuo
Il me reste que ma plume, mon costume pour armure
Só me resta a minha pena, a minha armadura de traje
Un miracle et tout bascule
Um milagre e tudo muda
Tes yeux étaient mon refuge
Teus olhos eram o meu refúgio
T'oublier, je le refuse
Esquecer-te, eu recuso
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Murmura-se na cidade que já estás longe
Que tu as pris la route, mon cœur entre tes mains
Que pegaste a estrada, meu coração entre as tuas mãos
Mais mon bateau chavire si loin du tien
Mas o meu barco vira tão longe do teu
L'histoire était belle, il n'en reste rien
A história era linda, não sobrou nada
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Pensei ter te visto no meio dos meus sonhos
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
E num olhar, vi todos os teus poemas
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Queria ser a tua musa, mas o fim é cruel
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Alguém mais tomou esse lugar
Je n'serais jamais elle
Eu nunca serei ela
Es-tu un coup du sort ou un jolie présage?
¿Eres un golpe del destino o un bonito presagio?
Toi, tu n'as jamais tord derrière ton beau visage
Tú, nunca te equivocas detrás de tu hermoso rostro
À la mort, à la vie
A la muerte, a la vida
Je te chante toutes mes nuits
Te canto todas mis noches
Mon amour interdit
Mi amor prohibido
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Se murmura en la ciudad que ya estás lejos
Que tu as pris la route vers un monde si lointain
Que has tomado el camino hacia un mundo tan distante
Que ton bateau navigue si loin du mien
Que tu barco navega muy lejos del mío
L'histoire était belle, mais l'avenir incertain
La historia era hermosa, pero el futuro incierto
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Creí verte en medio de mis sueños
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
Y en un instante, vi todos tus poemas
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Quería ser tu musa, pero el final es cruel
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Alguien más ha tomado ese lugar
Je n'serais jamais elle
Nunca seré ella
Parfois, tu penses à moi, j'en ai la certitude
A veces, piensas en mí, estoy segura
Je dessine sur les murs aux couleurs amertumes
Dibujo en las paredes con colores de amargura
Un souvenir, une image me dérobe, qui m'envole et m'écorche
Un recuerdo, una imagen me roba, me lleva y me desgarra
Je m'adresse à la lune quand ma peine déambule
Hablo con la luna cuando mi dolor deambula
J'avance et je recule
Avanzo y retrocedo
Il me reste que ma plume, mon costume pour armure
Solo me queda mi pluma, mi disfraz como armadura
Un miracle et tout bascule
Un milagro y todo cambia
Tes yeux étaient mon refuge
Tus ojos eran mi refugio
T'oublier, je le refuse
Olvidarte, me niego
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Se murmura en la ciudad que ya estás lejos
Que tu as pris la route, mon cœur entre tes mains
Que has tomado el camino, mi corazón entre tus manos
Mais mon bateau chavire si loin du tien
Pero mi barco naufraga muy lejos del tuyo
L'histoire était belle, il n'en reste rien
La historia era hermosa, ya no queda nada
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Creí verte en medio de mis sueños
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
Y en un instante, vi todos tus poemas
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Quería ser tu musa, pero el final es cruel
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Alguien más ha tomado ese lugar
Je n'serais jamais elle
Nunca seré ella
Es-tu un coup du sort ou un jolie présage?
Bist du ein Schicksalsschlag oder ein schönes Omen?
Toi, tu n'as jamais tord derrière ton beau visage
Du, du liegst nie falsch hinter deinem schönen Gesicht
À la mort, à la vie
Im Tod, im Leben
Je te chante toutes mes nuits
Ich singe dir jede Nacht
Mon amour interdit
Meine verbotene Liebe
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Es wird in der Stadt gemunkelt, dass du schon weit weg bist
Que tu as pris la route vers un monde si lointain
Dass du die Straße zu einer so fernen Welt genommen hast
Que ton bateau navigue si loin du mien
Dass dein Schiff so weit von meinem segelt
L'histoire était belle, mais l'avenir incertain
Die Geschichte war schön, aber die Zukunft unsicher
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Ich dachte, ich hätte dich mitten in meinen Träumen gesehen
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
Und in einem Blick sah ich all deine Gedichte
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Ich wollte deine Muse sein, aber das Ende ist grausam
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Jemand anderes hat diesen Platz eingenommen
Je n'serais jamais elle
Ich werde nie sie sein
Parfois, tu penses à moi, j'en ai la certitude
Manchmal denkst du an mich, da bin ich mir sicher
Je dessine sur les murs aux couleurs amertumes
Ich zeichne an den Wänden in bitteren Farben
Un souvenir, une image me dérobe, qui m'envole et m'écorche
Eine Erinnerung, ein Bild stiehlt mich, lässt mich fliegen und schneidet mich
Je m'adresse à la lune quand ma peine déambule
Ich wende mich an den Mond, wenn mein Schmerz umherwandert
J'avance et je recule
Ich gehe vor und zurück
Il me reste que ma plume, mon costume pour armure
Alles, was ich habe, ist meine Feder, mein Kostüm als Rüstung
Un miracle et tout bascule
Ein Wunder und alles kippt
Tes yeux étaient mon refuge
Deine Augen waren meine Zuflucht
T'oublier, je le refuse
Dich zu vergessen, weigere ich mich
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Es wird in der Stadt gemunkelt, dass du schon weit weg bist
Que tu as pris la route, mon cœur entre tes mains
Dass du die Straße genommen hast, mein Herz in deinen Händen
Mais mon bateau chavire si loin du tien
Aber mein Schiff kentert so weit von deinem
L'histoire était belle, il n'en reste rien
Die Geschichte war schön, es bleibt nichts übrig
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Ich dachte, ich hätte dich mitten in meinen Träumen gesehen
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
Und in einem Blick sah ich all deine Gedichte
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Ich wollte deine Muse sein, aber das Ende ist grausam
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Jemand anderes hat diesen Platz eingenommen
Je n'serais jamais elle
Ich werde nie sie sein
Es-tu un coup du sort ou un jolie présage?
Sei un colpo di destino o un bel presagio?
Toi, tu n'as jamais tord derrière ton beau visage
Tu, non hai mai torto dietro il tuo bel viso
À la mort, à la vie
Alla morte, alla vita
Je te chante toutes mes nuits
Ti canto tutte le mie notti
Mon amour interdit
Il mio amore proibito
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Si mormora in città che sei già lontano
Que tu as pris la route vers un monde si lointain
Che hai preso la strada verso un mondo così lontano
Que ton bateau navigue si loin du mien
Che la tua barca naviga così lontano dalla mia
L'histoire était belle, mais l'avenir incertain
La storia era bella, ma il futuro incerto
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Ho pensato di vederti nel bel mezzo dei miei sogni
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
E in un attimo, ho visto tutte le tue poesie
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Volevo essere la tua musa, ma la fine è crudele
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Qualcun altro ha preso quel posto
Je n'serais jamais elle
Non sarò mai lei
Parfois, tu penses à moi, j'en ai la certitude
A volte, penso a me, ne sono certo
Je dessine sur les murs aux couleurs amertumes
Disegno sui muri con colori amari
Un souvenir, une image me dérobe, qui m'envole et m'écorche
Un ricordo, un'immagine mi ruba, mi porta via e mi strappa
Je m'adresse à la lune quand ma peine déambule
Mi rivolgo alla luna quando il mio dolore vaga
J'avance et je recule
Avanzo e indietreggio
Il me reste que ma plume, mon costume pour armure
Mi resta solo la mia penna, il mio costume come armatura
Un miracle et tout bascule
Un miracolo e tutto cambia
Tes yeux étaient mon refuge
I tuoi occhi erano il mio rifugio
T'oublier, je le refuse
Dimenticarti, rifiuto
On murmure dans la ville que tu es déjà loin
Si mormora in città che sei già lontano
Que tu as pris la route, mon cœur entre tes mains
Che hai preso la strada, il mio cuore tra le tue mani
Mais mon bateau chavire si loin du tien
Ma la mia barca affonda così lontano dalla tua
L'histoire était belle, il n'en reste rien
La storia era bella, non ne rimane nulla
J'ai cru t'apercevoir au beau milieu de mes rêves
Ho pensato di vederti nel bel mezzo dei miei sogni
Et le temps d'un regard, j'ai vu tous tes poèmes
E in un attimo, ho visto tutte le tue poesie
Je voulais être ta muse, mais la fin est cruelle
Volevo essere la tua musa, ma la fine è crudele
Quelqu'un d'autre a pris cette place
Qualcun altro ha preso quel posto
Je n'serais jamais elle
Non sarò mai lei