Muerte

Najoua Laamri

Lyrics Translation

J'ai lu entre tes lignes, j'ai compris tes messages
J'ai trop pleuré la veille, j'en ai la voix qui casse
Ta famille a fermé toutes les portes
T'as changé ton fusil d'épaule
J'me demande à quel moment j'ai loupé le coche
Je sens que tu t'éloignes, j'en ai le vague à l'âme
Assume, dis-leur que tu m'aimes (que tu m'aimes)
Ouais, dis-leur la vie que tu mènes (que tu mènes)
De nous deux, il ne reste que des photos
J'me demande encore à qui la faute
Si tu savais comme je saigne
Dis-leur que tu m'aimes, bébé avant que j'en crève
De nous deux, il ne reste que des photos
J'me demande encore à qui la faute
Bye bye bye, ta famille veut qu'on se laisse, bye bye

Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
(T'as pas idée, t'as pas idée non)

Comment écrire l'histoire si on m'arrache les pages?
J'reconnais pas mon homme, t'agis comme un lâche
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Si ce n'est pas moi?
Et depuis toi je veille, je perds le sommeil
Je traine le poids de ma peine
Ils veulent t'voir avec elle mais t'es plus le même
On m'a pris la moitié d'moi-même
Oh, ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Tout l'monde sait que c'est moi
Ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Et aujourd'hui c'est mort
De nous deux, il ne reste que des photos
J'me demande encore à qui la faute
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Si ce n'est pas moi?

Et même si mon père ne t'avait pas validé
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
(T'as pas idée, t'as pas idée non)

On était deux contre le monde, deux contre le monde
On était deux contre le monde
On était deux contre le monde, deux contre le monde
On était deux contre le monde

J'ai lu entre tes lignes, j'ai compris tes messages
I read between your lines, I understood your messages
J'ai trop pleuré la veille, j'en ai la voix qui casse
I cried too much the day before, my voice is breaking
Ta famille a fermé toutes les portes
Your family has closed all the doors
T'as changé ton fusil d'épaule
You've changed your tune
J'me demande à quel moment j'ai loupé le coche
I wonder at what point I missed the boat
Je sens que tu t'éloignes, j'en ai le vague à l'âme
I feel you're drifting away, it makes me feel melancholy
Assume, dis-leur que tu m'aimes (que tu m'aimes)
Admit it, tell them you love me (that you love me)
Ouais, dis-leur la vie que tu mènes (que tu mènes)
Yeah, tell them about the life you're leading (that you're leading)
De nous deux, il ne reste que des photos
Of the two of us, only photos remain
J'me demande encore à qui la faute
I still wonder whose fault it is
Si tu savais comme je saigne
If you knew how much I'm bleeding
Dis-leur que tu m'aimes, bébé avant que j'en crève
Tell them you love me, baby before I die from it
De nous deux, il ne reste que des photos
Of the two of us, only photos remain
J'me demande encore à qui la faute
I still wonder whose fault it is
Bye bye bye, ta famille veut qu'on se laisse, bye bye
Bye bye bye, your family wants us to break up, bye bye
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
And even if my father hadn't approved of you (approved)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
I would defend your name until death (death)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
I have strong shoulders, baby you have no idea
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(No idea, no idea, no idea no)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
And even if my father hadn't approved of you (approved)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
I would defend your name until death (death)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
I have strong shoulders, baby you have no idea
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(You have no idea, you have no idea no)
Comment écrire l'histoire si on m'arrache les pages?
How to write the story if they tear out the pages?
J'reconnais pas mon homme, t'agis comme un lâche
I don't recognize my man, you're acting like a coward
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Who will carry your name and your child
Si ce n'est pas moi?
If it's not me?
Et depuis toi je veille, je perds le sommeil
And since you, I stay awake, I lose sleep
Je traine le poids de ma peine
I carry the weight of my sorrow
Ils veulent t'voir avec elle mais t'es plus le même
They want to see you with her but you're not the same
On m'a pris la moitié d'moi-même
They took half of me
Oh, ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Oh, your family doesn't want me, your truth is me, me
Tout l'monde sait que c'est moi
Everyone knows it's me
Ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Your family doesn't want me, your truth is me, me
Et aujourd'hui c'est mort
And today it's over
De nous deux, il ne reste que des photos
Of the two of us, only photos remain
J'me demande encore à qui la faute
I still wonder whose fault it is
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Who will carry your name and your child
Si ce n'est pas moi?
If it's not me?
Et même si mon père ne t'avait pas validé
And even if my father hadn't approved
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte
I would defend your name until death
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
I have strong shoulders, baby you have no idea
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(No idea, no idea, no idea no)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
And even if my father hadn't approved (approved)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
I would defend your name until death (death)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
I have strong shoulders, baby you have no idea
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(You have no idea, you have no idea no)
On était deux contre le monde, deux contre le monde
We were two against the world, two against the world
On était deux contre le monde
We were two against the world
On était deux contre le monde, deux contre le monde
We were two against the world, two against the world
On était deux contre le monde
We were two against the world
J'ai lu entre tes lignes, j'ai compris tes messages
Li entre as tuas linhas, entendi as tuas mensagens
J'ai trop pleuré la veille, j'en ai la voix qui casse
Chorei demais na véspera, a minha voz está rouca
Ta famille a fermé toutes les portes
A tua família fechou todas as portas
T'as changé ton fusil d'épaule
Mudaste de opinião
J'me demande à quel moment j'ai loupé le coche
Pergunto-me em que momento perdi a oportunidade
Je sens que tu t'éloignes, j'en ai le vague à l'âme
Sinto que te estás a afastar, sinto-me vazio
Assume, dis-leur que tu m'aimes (que tu m'aimes)
Assume, diz-lhes que me amas (que me amas)
Ouais, dis-leur la vie que tu mènes (que tu mènes)
Sim, conta-lhes a vida que levas (que levas)
De nous deux, il ne reste que des photos
De nós dois, só restam fotografias
J'me demande encore à qui la faute
Ainda me pergunto de quem é a culpa
Si tu savais comme je saigne
Se soubesses como estou a sofrer
Dis-leur que tu m'aimes, bébé avant que j'en crève
Diz-lhes que me amas, bebé, antes que eu morra
De nous deux, il ne reste que des photos
De nós dois, só restam fotografias
J'me demande encore à qui la faute
Ainda me pergunto de quem é a culpa
Bye bye bye, ta famille veut qu'on se laisse, bye bye
Adeus, adeus, adeus, a tua família quer que nos separemos, adeus
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
E mesmo se o meu pai não te tivesse aprovado (aprovado)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Defenderia o teu nome até à morte (morte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Tenho ombros fortes, bebé, não fazes ideia
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(Não fazes ideia, não fazes ideia, não fazes ideia não)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
E mesmo se o meu pai não te tivesse aprovado (aprovado)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Defenderia o teu nome até à morte (morte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Tenho ombros fortes, bebé, não fazes ideia
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(Não fazes ideia, não fazes ideia não)
Comment écrire l'histoire si on m'arrache les pages?
Como escrever a história se me arrancam as páginas?
J'reconnais pas mon homme, t'agis comme un lâche
Não reconheço o meu homem, estás a agir como um covarde
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Quem vai carregar o teu nome e o teu filho
Si ce n'est pas moi?
Se não for eu?
Et depuis toi je veille, je perds le sommeil
E desde ti eu vigio, perco o sono
Je traine le poids de ma peine
Arrasto o peso da minha dor
Ils veulent t'voir avec elle mais t'es plus le même
Eles querem ver-te com ela mas já não és o mesmo
On m'a pris la moitié d'moi-même
Levaram-me metade de mim
Oh, ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Oh, a tua família não me quer, a tua verdade sou eu, eu
Tout l'monde sait que c'est moi
Todo o mundo sabe que sou eu
Ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
A tua família não me quer, a tua verdade sou eu, eu
Et aujourd'hui c'est mort
E hoje está tudo acabado
De nous deux, il ne reste que des photos
De nós dois, só restam fotografias
J'me demande encore à qui la faute
Ainda me pergunto de quem é a culpa
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Quem vai carregar o teu nome e o teu filho
Si ce n'est pas moi?
Se não for eu?
Et même si mon père ne t'avait pas validé
E mesmo se o meu pai não te tivesse aprovado
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte
Defenderia o teu nome até à morte
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Tenho ombros fortes, bebé, não fazes ideia
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(Não fazes ideia, não fazes ideia, não fazes ideia não)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
E mesmo se o meu pai não te tivesse aprovado (aprovado)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Defenderia o teu nome até à morte (morte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Tenho ombros fortes, bebé, não fazes ideia
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(Não fazes ideia, não fazes ideia não)
On était deux contre le monde, deux contre le monde
Éramos dois contra o mundo, dois contra o mundo
On était deux contre le monde
Éramos dois contra o mundo
On était deux contre le monde, deux contre le monde
Éramos dois contra o mundo, dois contra o mundo
On était deux contre le monde
Éramos dois contra o mundo
J'ai lu entre tes lignes, j'ai compris tes messages
He leído entre tus líneas, he entendido tus mensajes
J'ai trop pleuré la veille, j'en ai la voix qui casse
Lloré demasiado ayer, mi voz está rota
Ta famille a fermé toutes les portes
Tu familia ha cerrado todas las puertas
T'as changé ton fusil d'épaule
Has cambiado de opinión
J'me demande à quel moment j'ai loupé le coche
Me pregunto en qué momento perdí la oportunidad
Je sens que tu t'éloignes, j'en ai le vague à l'âme
Siento que te estás alejando, me siento desolado
Assume, dis-leur que tu m'aimes (que tu m'aimes)
Asume, diles que me amas (que me amas)
Ouais, dis-leur la vie que tu mènes (que tu mènes)
Sí, diles la vida que llevas (que llevas)
De nous deux, il ne reste que des photos
De nosotros dos, solo quedan fotos
J'me demande encore à qui la faute
Todavía me pregunto de quién es la culpa
Si tu savais comme je saigne
Si supieras cuánto sangro
Dis-leur que tu m'aimes, bébé avant que j'en crève
Diles que me amas, bebé antes de que muera
De nous deux, il ne reste que des photos
De nosotros dos, solo quedan fotos
J'me demande encore à qui la faute
Todavía me pregunto de quién es la culpa
Bye bye bye, ta famille veut qu'on se laisse, bye bye
Adiós adiós adiós, tu familia quiere que nos separemos, adiós adiós
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
Y aunque mi padre no te hubiera aprobado (aprobado)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Defendería tu nombre hasta la muerte (muerte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Tengo hombros fuertes, bebé no tienes idea
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(No tienes idea, no tienes idea, no tienes idea no)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
Y aunque mi padre no te hubiera aprobado (aprobado)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Defendería tu nombre hasta la muerte (muerte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Tengo hombros fuertes, bebé no tienes idea
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(No tienes idea, no tienes idea no)
Comment écrire l'histoire si on m'arrache les pages?
¿Cómo escribir la historia si me arrancan las páginas?
J'reconnais pas mon homme, t'agis comme un lâche
No reconozco a mi hombre, actúas como un cobarde
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
¿Quién llevará tu nombre y llevará a tu hijo?
Si ce n'est pas moi?
¿Si no soy yo?
Et depuis toi je veille, je perds le sommeil
Y desde ti vigilo, pierdo el sueño
Je traine le poids de ma peine
Arrastro el peso de mi pena
Ils veulent t'voir avec elle mais t'es plus le même
Quieren verte con ella pero ya no eres el mismo
On m'a pris la moitié d'moi-même
Me han quitado la mitad de mí
Oh, ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Oh, tu familia no me quiere, tu verdad soy yo, yo
Tout l'monde sait que c'est moi
Todo el mundo sabe que soy yo
Ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Tu familia no me quiere, tu verdad soy yo, yo
Et aujourd'hui c'est mort
Y hoy está muerto
De nous deux, il ne reste que des photos
De nosotros dos, solo quedan fotos
J'me demande encore à qui la faute
Todavía me pregunto de quién es la culpa
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
¿Quién llevará tu nombre y llevará a tu hijo?
Si ce n'est pas moi?
¿Si no soy yo?
Et même si mon père ne t'avait pas validé
Y aunque mi padre no te hubiera aprobado
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte
Defendería tu nombre hasta la muerte
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Tengo hombros fuertes, bebé no tienes idea
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(No tienes idea, no tienes idea, no tienes idea no)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
Y aunque mi padre no te hubiera aprobado (aprobado)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Defendería tu nombre hasta la muerte (muerte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Tengo hombros fuertes, bebé no tienes idea
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(No tienes idea, no tienes idea no)
On était deux contre le monde, deux contre le monde
Éramos dos contra el mundo, dos contra el mundo
On était deux contre le monde
Éramos dos contra el mundo
On était deux contre le monde, deux contre le monde
Éramos dos contra el mundo, dos contra el mundo
On était deux contre le monde
Éramos dos contra el mundo
J'ai lu entre tes lignes, j'ai compris tes messages
Ich habe zwischen deinen Zeilen gelesen, ich habe deine Botschaften verstanden
J'ai trop pleuré la veille, j'en ai la voix qui casse
Ich habe zu viel am Vortag geweint, meine Stimme ist heiser
Ta famille a fermé toutes les portes
Deine Familie hat alle Türen geschlossen
T'as changé ton fusil d'épaule
Du hast deine Taktik geändert
J'me demande à quel moment j'ai loupé le coche
Ich frage mich, wann ich den Anschluss verpasst habe
Je sens que tu t'éloignes, j'en ai le vague à l'âme
Ich spüre, dass du dich entfernst, es macht mich melancholisch
Assume, dis-leur que tu m'aimes (que tu m'aimes)
Steh dazu, sag ihnen, dass du mich liebst (dass du mich liebst)
Ouais, dis-leur la vie que tu mènes (que tu mènes)
Ja, erzähl ihnen von dem Leben, das du führst (das du führst)
De nous deux, il ne reste que des photos
Von uns beiden bleiben nur Fotos übrig
J'me demande encore à qui la faute
Ich frage mich immer noch, wessen Schuld es ist
Si tu savais comme je saigne
Wenn du nur wüsstest, wie sehr ich blute
Dis-leur que tu m'aimes, bébé avant que j'en crève
Sag ihnen, dass du mich liebst, Baby, bevor ich daran zugrunde gehe
De nous deux, il ne reste que des photos
Von uns beiden bleiben nur Fotos übrig
J'me demande encore à qui la faute
Ich frage mich immer noch, wessen Schuld es ist
Bye bye bye, ta famille veut qu'on se laisse, bye bye
Bye bye bye, deine Familie will, dass wir uns trennen, bye bye
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
Und selbst wenn mein Vater dich nicht akzeptiert hätte (akzeptiert)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Ich würde deinen Namen bis zum Tod verteidigen (Tod)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Ich habe starke Schultern, Baby, du hast keine Ahnung
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(Keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung nein)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
Und selbst wenn mein Vater dich nicht akzeptiert hätte (akzeptiert)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Ich würde deinen Namen bis zum Tod verteidigen (Tod)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Ich habe starke Schultern, Baby, du hast keine Ahnung
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(Du hast keine Ahnung, du hast keine Ahnung nein)
Comment écrire l'histoire si on m'arrache les pages?
Wie soll ich die Geschichte schreiben, wenn man mir die Seiten wegnimmt?
J'reconnais pas mon homme, t'agis comme un lâche
Ich erkenne meinen Mann nicht wieder, du verhältst dich wie ein Feigling
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Wer wird deinen Namen tragen und dein Kind tragen
Si ce n'est pas moi?
Wenn nicht ich?
Et depuis toi je veille, je perds le sommeil
Und seit dir wache ich, ich verliere den Schlaf
Je traine le poids de ma peine
Ich trage das Gewicht meines Kummers
Ils veulent t'voir avec elle mais t'es plus le même
Sie wollen dich mit ihr sehen, aber du bist nicht mehr der Gleiche
On m'a pris la moitié d'moi-même
Man hat mir die Hälfte von mir genommen
Oh, ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Oh, deine Familie will mich nicht, deine Wahrheit bin ich, ich
Tout l'monde sait que c'est moi
Jeder weiß, dass ich es bin
Ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Deine Familie will mich nicht, deine Wahrheit bin ich, ich
Et aujourd'hui c'est mort
Und heute ist es vorbei
De nous deux, il ne reste que des photos
Von uns beiden bleiben nur Fotos übrig
J'me demande encore à qui la faute
Ich frage mich immer noch, wessen Schuld es ist
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Wer wird deinen Namen tragen und dein Kind tragen
Si ce n'est pas moi?
Wenn nicht ich?
Et même si mon père ne t'avait pas validé
Und selbst wenn mein Vater dich nicht akzeptiert hätte
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte
Ich würde deinen Namen bis zum Tod verteidigen
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Ich habe starke Schultern, Baby, du hast keine Ahnung
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(Keine Ahnung, keine Ahnung, keine Ahnung nein)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
Und selbst wenn mein Vater dich nicht akzeptiert hätte (akzeptiert)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Ich würde deinen Namen bis zum Tod verteidigen (Tod)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Ich habe starke Schultern, Baby, du hast keine Ahnung
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(Du hast keine Ahnung, du hast keine Ahnung nein)
On était deux contre le monde, deux contre le monde
Wir waren zwei gegen die Welt, zwei gegen die Welt
On était deux contre le monde
Wir waren zwei gegen die Welt
On était deux contre le monde, deux contre le monde
Wir waren zwei gegen die Welt, zwei gegen die Welt
On était deux contre le monde
Wir waren zwei gegen die Welt
J'ai lu entre tes lignes, j'ai compris tes messages
Ho letto tra le tue righe, ho capito i tuoi messaggi
J'ai trop pleuré la veille, j'en ai la voix qui casse
Ho pianto troppo ieri, ho la voce rotta
Ta famille a fermé toutes les portes
La tua famiglia ha chiuso tutte le porte
T'as changé ton fusil d'épaule
Hai cambiato tattica
J'me demande à quel moment j'ai loupé le coche
Mi chiedo in quale momento ho perso l'occasione
Je sens que tu t'éloignes, j'en ai le vague à l'âme
Sento che ti stai allontanando, mi sento triste
Assume, dis-leur que tu m'aimes (que tu m'aimes)
Assumi, dì loro che mi ami (che mi ami)
Ouais, dis-leur la vie que tu mènes (que tu mènes)
Sì, racconta loro la vita che stai vivendo (che stai vivendo)
De nous deux, il ne reste que des photos
Di noi due, rimangono solo delle foto
J'me demande encore à qui la faute
Mi chiedo ancora di chi sia la colpa
Si tu savais comme je saigne
Se solo sapessi quanto sto soffrendo
Dis-leur que tu m'aimes, bébé avant que j'en crève
Dì loro che mi ami, baby prima che io muoia
De nous deux, il ne reste que des photos
Di noi due, rimangono solo delle foto
J'me demande encore à qui la faute
Mi chiedo ancora di chi sia la colpa
Bye bye bye, ta famille veut qu'on se laisse, bye bye
Bye bye bye, la tua famiglia vuole che ci lasciamo, bye bye
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
E anche se mio padre non ti avesse approvato (approvato)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Difenderei il tuo nome fino alla morte (morte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Ho delle spalle forti, baby non hai idea
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(Non hai idea, non hai idea, non hai idea no)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
E anche se mio padre non ti avesse approvato (approvato)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Difenderei il tuo nome fino alla morte (morte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Ho delle spalle forti, baby non hai idea
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(Non hai idea, non hai idea no)
Comment écrire l'histoire si on m'arrache les pages?
Come scrivere la storia se mi strappano le pagine?
J'reconnais pas mon homme, t'agis comme un lâche
Non riconosco il mio uomo, ti comporti come un codardo
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Chi porterà il tuo nome e il tuo bambino
Si ce n'est pas moi?
Se non sono io?
Et depuis toi je veille, je perds le sommeil
E da quando ci sei tu veglio, perdo il sonno
Je traine le poids de ma peine
Trascino il peso del mio dolore
Ils veulent t'voir avec elle mais t'es plus le même
Vogliono vederti con lei ma non sei più lo stesso
On m'a pris la moitié d'moi-même
Mi hanno tolto metà di me stessa
Oh, ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
Oh, la tua famiglia non vuole me, la tua verità sono io, io
Tout l'monde sait que c'est moi
Tutti sanno che sono io
Ta famille veut pas d'moi, ta vérité c'est moi, moi
La tua famiglia non vuole me, la tua verità sono io, io
Et aujourd'hui c'est mort
E oggi è finita
De nous deux, il ne reste que des photos
Di noi due, rimangono solo delle foto
J'me demande encore à qui la faute
Mi chiedo ancora di chi sia la colpa
Qui va porter ton nom et porter ton enfant
Chi porterà il tuo nome e il tuo bambino
Si ce n'est pas moi?
Se non sono io?
Et même si mon père ne t'avait pas validé
E anche se mio padre non ti avesse approvato
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte
Difenderei il tuo nome fino alla morte
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Ho delle spalle forti, baby non hai idea
(Pas idée, pas idée, pas idée non)
(Non hai idea, non hai idea, non hai idea no)
Et même si mon père ne t'avait pas validé (validé)
E anche se mio padre non ti avesse approvato (approvato)
J'irais défendre ton nom jusqu'à la muerte (muerte)
Difenderei il tuo nome fino alla morte (morte)
J'ai des épaules solides, bébé t'as pas idée
Ho delle spalle forti, baby non hai idea
(T'as pas idée, t'as pas idée non)
(Non hai idea, non hai idea no)
On était deux contre le monde, deux contre le monde
Eravamo due contro il mondo, due contro il mondo
On était deux contre le monde
Eravamo due contro il mondo
On était deux contre le monde, deux contre le monde
Eravamo due contro il mondo, due contro il mondo
On était deux contre le monde
Eravamo due contro il mondo

Trivia about the song Muerte by Nej

On which albums was the song “Muerte” released by Nej?
Nej released the song on the albums “SOS (Chapitre III)” in 2022 and “SOS (Chapitre 2)” in 2022.
Who composed the song “Muerte” by Nej?
The song “Muerte” by Nej was composed by Najoua Laamri.

Most popular songs of Nej

Other artists of French rap