Yeah, sometimes I wanna disappear like I just don't exist
Or find a time machine and take me back when I was six
Maybe younger, either way, I guess the point of it
Would be to tell that little kid that he's gon' take a lot of hits
Yeah, I'd probably grab your hand and tell you life is hard
If you got questions or you need advice, then talk to God
'Cause He's the only one that listens even when you think He isn't
Even good people are great at making bad decisions (yeah)
They ain't gon' take it serious
You find out pretty quick that life is more than just appearances
I know some things we could avoid to save embarrassment
But everything that breaks you down can also build your character
'Cause people love to see you fail, just be aware of it
Don't let nobody tell you who to be or write your narrative
Look, we're all products of the things that we experience
But there's a big difference between confidence and arrogance
You hearin' this?
I know that you won't get it now, but you gon' get it later
I know that you feel alone and no one loves you maybe
And you gon' cover insecurities with lots of anger
The weird thing is someday all of this will make you famous
You start to write about your life and while they're all relatin'
You'll make up a slogan, call it "Real," but feel like you're the fakest
Wish I could tell you that you're future's nothing but amazin'
That's just not the case, and I guess I just don't know how to say this
I don't know if you can hear me or not
But if you can, I just want you to know
You gon' make a lot of mistakes
And they gon' laugh in our face
That's part of life, that's just the way that it goes
(That's just the way that it goes)
And I don't know if you can hear me or not
But if you can, I just need you to get it
I know you been questionin' life
Trust me, I know what it's like
I'm here for you if you need someone to listen
Do you need someone to listen?
See, mom and dad are not together, they took different routes
But you probably already knew, you gettin' older now
Remember back when mom picked us up from grandma's house?
And she hid her boyfriend in the trunk and drove a couple miles
Down the street and she pulled over to let him out
'Cause she ain't want dad to know she had these type of dudes around
'Cause last time he found out, he had to take us from her
You look uncomfortable, I'm sorry, let me change the subject
You know how we've always struggled with abandonment? (Yeah)
And when we feel like someone's leaving, we start panickin'? (Yeah)
And yo, I wish that I could say I've learned to manage it
You think it's bad now, but you don't know the half of it
Passionate, something we have never lacked
We see it the most when we're writing raps
They think it's funny now, let 'em laugh
I know you think it's just an outlet when you're really mad
But you don't know the platform you're about to have
I know some things about the future you ain't ready for
I know some things that you gon' cover up, but can't ignore
And what hurts is they gon' surface at the worst moments
And we gon' act like it don't hurt us, but it hurts, don't it?
We walk around with the Devil talkin' on both shoulders
Wish I could tell you that he disappears when we get older
But that's just not the case, and I know you feel out of place
And everything is not okay, and life can be a lot to take, but
I don't know if you can hear me or not
But if you can, I just want you to know
You gon' make a lot of mistakes
And they gon' laugh in our face
That's part of life, that's just the way that it goes
(That's just the way that it goes)
And I don't know if you can hear me or not
But if you can, I just need you to get it
I know you been questionin' life
Trust me, I know what it's like
I'm here for you if you need someone to listen
Do you need someone to listen?
You know how intoxicated people make us nervous?
To the point sometimes we shake and it feels so disturbin'
Don't be scared, that's just trauma tryna reach the surface
And tell us everyone we love is gonna try to hurt us
Which isn't true, but it's a lie that both of us believe in
Yeah, you might get a glimpse of happiness from your achievements
But what you'll learn as you get older, every time you reach one
Is you'll just make another goal that doesn't lead to freedom
See, some things about to happen that you can't imagine
At twenty-four, you'll drop an album, and you'll call it Mansion
At twenty-five, you'll put out Therapy and gain some traction
Skip to track number four, now that's a really sad one
Yeah, Perception's coming next, we 'bout to reach the masses
It sounds awesome, at the same time, it doesn't matter
At twenty-seven, we'll make millions, but it's really sad 'cause
You'll learn to realize that none of this will make you happy
I wish that I could look at you with empathy
Sometimes I feel like I've become what you were scared to be
Which makes it really hard to look at you with sympathy
'Cause if I'm feeling bad for you, then I have to feel bad for me
And that's just something I feel like we don't deserve
That's why I'm always looking down on you, I know it hurts
I'm sure you have a lot of questions
I've been tryna search to find us both some answers
I'll be here for you if things get worse
Yeah, sometimes I wanna disappear like I just don't exist
Sim, às vezes eu quero desaparecer como se eu simplesmente não existisse
Or find a time machine and take me back when I was six
Ou encontrar uma máquina do tempo e me levar de volta quando eu tinha seis anos
Maybe younger, either way, I guess the point of it
Talvez mais jovem, de qualquer forma, eu acho que o ponto disso
Would be to tell that little kid that he's gon' take a lot of hits
Seria dizer àquele pequeno garoto que ele vai levar muitos golpes
Yeah, I'd probably grab your hand and tell you life is hard
Sim, eu provavelmente pegaria sua mão e diria que a vida é dura
If you got questions or you need advice, then talk to God
Se você tem perguntas ou precisa de conselhos, então fale com Deus
'Cause He's the only one that listens even when you think He isn't
Porque Ele é o único que ouve mesmo quando você acha que Ele não está
Even good people are great at making bad decisions (yeah)
Mesmo as boas pessoas são ótimas em tomar más decisões (sim)
They ain't gon' take it serious
Eles não vão levar isso a sério
You find out pretty quick that life is more than just appearances
Você descobre bem rápido que a vida é mais do que apenas aparências
I know some things we could avoid to save embarrassment
Eu sei algumas coisas que poderíamos evitar para poupar constrangimentos
But everything that breaks you down can also build your character
Mas tudo que te derruba também pode construir seu caráter
'Cause people love to see you fail, just be aware of it
Porque as pessoas adoram ver você falhar, apenas esteja ciente disso
Don't let nobody tell you who to be or write your narrative
Não deixe ninguém te dizer quem ser ou escrever sua narrativa
Look, we're all products of the things that we experience
Olha, todos nós somos produtos das coisas que vivenciamos
But there's a big difference between confidence and arrogance
Mas há uma grande diferença entre confiança e arrogância
You hearin' this?
Você está ouvindo isso?
I know that you won't get it now, but you gon' get it later
Eu sei que você não vai entender agora, mas você vai entender mais tarde
I know that you feel alone and no one loves you maybe
Eu sei que você se sente sozinho e ninguém te ama talvez
And you gon' cover insecurities with lots of anger
E você vai cobrir inseguranças com muita raiva
The weird thing is someday all of this will make you famous
A coisa estranha é que um dia tudo isso vai te tornar famoso
You start to write about your life and while they're all relatin'
Você começa a escrever sobre sua vida e enquanto todos estão se relacionando
You'll make up a slogan, call it "Real," but feel like you're the fakest
Você vai inventar um slogan, chamar de "Real", mas se sentir o mais falso
Wish I could tell you that you're future's nothing but amazin'
Gostaria de poder dizer que o seu futuro é nada menos que incrível
That's just not the case, and I guess I just don't know how to say this
Mas isso simplesmente não é o caso, e eu acho que eu simplesmente não sei como dizer isso
I don't know if you can hear me or not
Eu não sei se você pode me ouvir ou não
But if you can, I just want you to know
Mas se você pode, eu só quero que você saiba
You gon' make a lot of mistakes
Você vai cometer muitos erros
And they gon' laugh in our face
E eles vão rir na nossa cara
That's part of life, that's just the way that it goes
Isso faz parte da vida, é assim que as coisas são
(That's just the way that it goes)
(É assim que as coisas são)
And I don't know if you can hear me or not
E eu não sei se você pode me ouvir ou não
But if you can, I just need you to get it
Mas se você pode, eu só preciso que você entenda
I know you been questionin' life
Eu sei que você tem questionado a vida
Trust me, I know what it's like
Acredite em mim, eu sei como é
I'm here for you if you need someone to listen
Estou aqui para você se precisar de alguém para ouvir
Do you need someone to listen?
Você precisa de alguém para ouvir?
See, mom and dad are not together, they took different routes
Vê, mãe e pai não estão juntos, eles tomaram caminhos diferentes
But you probably already knew, you gettin' older now
Mas você provavelmente já sabia, você está ficando mais velho agora
Remember back when mom picked us up from grandma's house?
Lembra quando a mãe nos pegou na casa da vovó?
And she hid her boyfriend in the trunk and drove a couple miles
E ela escondeu o namorado no porta-malas e dirigiu alguns quilômetros
Down the street and she pulled over to let him out
Pela rua e ela parou para deixá-lo sair
'Cause she ain't want dad to know she had these type of dudes around
Porque ela não queria que o pai soubesse que ela tinha esse tipo de caras por perto
'Cause last time he found out, he had to take us from her
Porque da última vez que ele descobriu, ele teve que nos tirar dela
You look uncomfortable, I'm sorry, let me change the subject
Você parece desconfortável, me desculpe, deixe-me mudar de assunto
You know how we've always struggled with abandonment? (Yeah)
Você sabe como sempre lutamos com o abandono? (Sim)
And when we feel like someone's leaving, we start panickin'? (Yeah)
E quando sentimos que alguém está nos deixando, começamos a entrar em pânico? (Sim)
And yo, I wish that I could say I've learned to manage it
E yo, eu gostaria de poder dizer que aprendi a lidar com isso
You think it's bad now, but you don't know the half of it
Você acha que está ruim agora, mas você não sabe a metade disso
Passionate, something we have never lacked
Paixão, algo que nunca nos faltou
We see it the most when we're writing raps
Vemos isso mais quando estamos escrevendo raps
They think it's funny now, let 'em laugh
Eles acham engraçado agora, deixe-os rir
I know you think it's just an outlet when you're really mad
Eu sei que você acha que é apenas uma válvula de escape quando você está realmente bravo
But you don't know the platform you're about to have
Mas você não sabe a plataforma que está prestes a ter
I know some things about the future you ain't ready for
Eu sei algumas coisas sobre o futuro que você não está pronto para
I know some things that you gon' cover up, but can't ignore
Eu sei algumas coisas que você vai encobrir, mas não pode ignorar
And what hurts is they gon' surface at the worst moments
E o que dói é que eles vão surgir nos piores momentos
And we gon' act like it don't hurt us, but it hurts, don't it?
E vamos agir como se não nos machucasse, mas dói, não é?
We walk around with the Devil talkin' on both shoulders
Andamos por aí com o Diabo falando em ambos os ombros
Wish I could tell you that he disappears when we get older
Gostaria de poder dizer que ele desaparece quando ficamos mais velhos
But that's just not the case, and I know you feel out of place
Mas esse não é o caso, e eu sei que você se sente deslocado
And everything is not okay, and life can be a lot to take, but
E tudo não está bem, e a vida pode ser muito para aguentar, mas
I don't know if you can hear me or not
Eu não sei se você pode me ouvir ou não
But if you can, I just want you to know
Mas se você pode, eu só quero que você saiba
You gon' make a lot of mistakes
Você vai cometer muitos erros
And they gon' laugh in our face
E eles vão rir na nossa cara
That's part of life, that's just the way that it goes
Isso faz parte da vida, é assim que as coisas são
(That's just the way that it goes)
(É assim que as coisas são)
And I don't know if you can hear me or not
E eu não sei se você pode me ouvir ou não
But if you can, I just need you to get it
Mas se você pode, eu só preciso que você entenda
I know you been questionin' life
Eu sei que você tem questionado a vida
Trust me, I know what it's like
Confie em mim, eu sei como é
I'm here for you if you need someone to listen
Estou aqui para você se precisar de alguém para ouvir
Do you need someone to listen?
Você precisa de alguém para ouvir?
You know how intoxicated people make us nervous?
Você sabe como pessoas intoxicadas nos deixam nervosos?
To the point sometimes we shake and it feels so disturbin'
Ao ponto de às vezes tremermos e isso parece tão perturbador
Don't be scared, that's just trauma tryna reach the surface
Não tenha medo, é apenas o trauma tentando chegar à superfície
And tell us everyone we love is gonna try to hurt us
E nos dizer que todos que amamos vão tentar nos machucar
Which isn't true, but it's a lie that both of us believe in
O que não é verdade, mas é uma mentira que ambos acreditamos
Yeah, you might get a glimpse of happiness from your achievements
Sim, você pode ter um vislumbre de felicidade com suas conquistas
But what you'll learn as you get older, every time you reach one
Mas o que você vai aprender à medida que envelhece, toda vez que alcança uma
Is you'll just make another goal that doesn't lead to freedom
É que você vai apenas fazer outro objetivo que não leva à liberdade
See, some things about to happen that you can't imagine
Vê, algumas coisas estão prestes a acontecer que você não pode imaginar
At twenty-four, you'll drop an album, and you'll call it Mansion
Aos vinte e quatro, você vai lançar um álbum, e você vai chamar de Mansion
At twenty-five, you'll put out Therapy and gain some traction
Aos vinte e cinco, você vai lançar Therapy e ganhar algum destaque
Skip to track number four, now that's a really sad one
Pule para a faixa número quatro, agora essa é realmente triste
Yeah, Perception's coming next, we 'bout to reach the masses
Sim, Perception está chegando, estamos prestes a alcançar as massas
It sounds awesome, at the same time, it doesn't matter
Parece incrível, ao mesmo tempo, não importa
At twenty-seven, we'll make millions, but it's really sad 'cause
Aos vinte e sete, vamos fazer milhões, mas é realmente triste porque
You'll learn to realize that none of this will make you happy
Você vai perceber que nada disso vai te fazer feliz
I wish that I could look at you with empathy
Eu gostaria de poder olhar para você com empatia
Sometimes I feel like I've become what you were scared to be
Às vezes sinto que me tornei o que você tinha medo de ser
Which makes it really hard to look at you with sympathy
O que torna muito difícil olhar para você com simpatia
'Cause if I'm feeling bad for you, then I have to feel bad for me
Porque se eu estou me sentindo mal por você, então eu tenho que me sentir mal por mim
And that's just something I feel like we don't deserve
E isso é algo que sinto que não merecemos
That's why I'm always looking down on you, I know it hurts
É por isso que estou sempre olhando para baixo para você, eu sei que dói
I'm sure you have a lot of questions
Tenho certeza de que você tem muitas perguntas
I've been tryna search to find us both some answers
Eu tenho tentado procurar algumas respostas para nós dois
I'll be here for you if things get worse
Estarei aqui para você se as coisas piorarem
Yeah, sometimes I wanna disappear like I just don't exist
Sí, a veces quiero desaparecer como si simplemente no existiera
Or find a time machine and take me back when I was six
O encontrar una máquina del tiempo y llevarme de vuelta cuando tenía seis
Maybe younger, either way, I guess the point of it
Quizás más joven, de cualquier manera, supongo que el punto de ello
Would be to tell that little kid that he's gon' take a lot of hits
Sería decirle a ese pequeño niño que va a recibir muchos golpes
Yeah, I'd probably grab your hand and tell you life is hard
Sí, probablemente tomaría tu mano y te diría que la vida es dura
If you got questions or you need advice, then talk to God
Si tienes preguntas o necesitas consejo, entonces habla con Dios
'Cause He's the only one that listens even when you think He isn't
Porque Él es el único que escucha incluso cuando piensas que no lo hace
Even good people are great at making bad decisions (yeah)
Incluso las buenas personas son geniales tomando malas decisiones (sí)
They ain't gon' take it serious
No van a tomarlo en serio
You find out pretty quick that life is more than just appearances
Descubres bastante rápido que la vida es más que solo apariencias
I know some things we could avoid to save embarrassment
Sé algunas cosas que podríamos evitar para salvarnos de la vergüenza
But everything that breaks you down can also build your character
Pero todo lo que te derriba también puede construir tu carácter
'Cause people love to see you fail, just be aware of it
Porque a la gente le encanta verte fracasar, solo tenlo en cuenta
Don't let nobody tell you who to be or write your narrative
No dejes que nadie te diga quién ser o escriba tu narrativa
Look, we're all products of the things that we experience
Mira, todos somos productos de las cosas que experimentamos
But there's a big difference between confidence and arrogance
Pero hay una gran diferencia entre la confianza y la arrogancia
You hearin' this?
¿Estás escuchando esto?
I know that you won't get it now, but you gon' get it later
Sé que no lo entenderás ahora, pero lo entenderás más tarde
I know that you feel alone and no one loves you maybe
Sé que te sientes solo y que nadie te ama tal vez
And you gon' cover insecurities with lots of anger
Y vas a cubrir tus inseguridades con mucha ira
The weird thing is someday all of this will make you famous
Lo extraño es que algún día todo esto te hará famoso
You start to write about your life and while they're all relatin'
Comienzas a escribir sobre tu vida y mientras todos se relacionan
You'll make up a slogan, call it "Real," but feel like you're the fakest
Inventarás un eslogan, lo llamarás "Real", pero te sentirás el más falso
Wish I could tell you that you're future's nothing but amazin'
Desearía poder decirte que tu futuro no es más que asombroso
That's just not the case, and I guess I just don't know how to say this
Eso simplemente no es el caso, y supongo que no sé cómo decir esto
I don't know if you can hear me or not
No sé si puedes oírme o no
But if you can, I just want you to know
Pero si puedes, solo quiero que sepas
You gon' make a lot of mistakes
Vas a cometer muchos errores
And they gon' laugh in our face
Y se van a reír en nuestra cara
That's part of life, that's just the way that it goes
Eso es parte de la vida, así es como va
(That's just the way that it goes)
(Así es como va)
And I don't know if you can hear me or not
Y no sé si puedes oírme o no
But if you can, I just need you to get it
Pero si puedes, solo necesito que lo entiendas
I know you been questionin' life
Sé que has estado cuestionando la vida
Trust me, I know what it's like
Créeme, sé cómo se siente
I'm here for you if you need someone to listen
Estoy aquí para ti si necesitas a alguien que escuche
Do you need someone to listen?
¿Necesitas a alguien que escuche?
See, mom and dad are not together, they took different routes
Mira, mamá y papá no están juntos, tomaron rutas diferentes
But you probably already knew, you gettin' older now
Pero probablemente ya lo sabías, estás creciendo ahora
Remember back when mom picked us up from grandma's house?
¿Recuerdas cuando mamá nos recogió de la casa de la abuela?
And she hid her boyfriend in the trunk and drove a couple miles
Y escondió a su novio en el maletero y condujo un par de millas
Down the street and she pulled over to let him out
Calle abajo y se detuvo para dejarlo salir
'Cause she ain't want dad to know she had these type of dudes around
Porque no quería que papá supiera que tenía a este tipo de hombres cerca
'Cause last time he found out, he had to take us from her
Porque la última vez que se enteró, tuvo que alejarnos de ella
You look uncomfortable, I'm sorry, let me change the subject
Te ves incómodo, lo siento, déjame cambiar de tema
You know how we've always struggled with abandonment? (Yeah)
¿Sabes cómo siempre hemos luchado con el abandono? (Sí)
And when we feel like someone's leaving, we start panickin'? (Yeah)
¿Y cuando sentimos que alguien se va, empezamos a entrar en pánico? (Sí)
And yo, I wish that I could say I've learned to manage it
Y oye, desearía poder decir que he aprendido a manejarlo
You think it's bad now, but you don't know the half of it
Piensas que está mal ahora, pero no sabes la mitad de ello
Passionate, something we have never lacked
Apasionado, algo que nunca nos ha faltado
We see it the most when we're writing raps
Lo vemos más cuando estamos escribiendo raps
They think it's funny now, let 'em laugh
Piensan que es divertido ahora, déjalos reír
I know you think it's just an outlet when you're really mad
Sé que piensas que es solo una salida cuando estás realmente enfadado
But you don't know the platform you're about to have
Pero no sabes la plataforma que estás a punto de tener
I know some things about the future you ain't ready for
Sé algunas cosas sobre el futuro para las que no estás preparado
I know some things that you gon' cover up, but can't ignore
Sé algunas cosas que vas a ocultar, pero no puedes ignorar
And what hurts is they gon' surface at the worst moments
Y lo que duele es que van a salir a la luz en los peores momentos
And we gon' act like it don't hurt us, but it hurts, don't it?
Y vamos a actuar como si no nos doliera, pero duele, ¿verdad?
We walk around with the Devil talkin' on both shoulders
Caminamos con el Diablo hablando en ambos hombros
Wish I could tell you that he disappears when we get older
Desearía poder decirte que desaparece cuando nos hacemos mayores
But that's just not the case, and I know you feel out of place
Pero ese no es el caso, y sé que te sientes fuera de lugar
And everything is not okay, and life can be a lot to take, but
Y todo no está bien, y la vida puede ser mucho para soportar, pero
I don't know if you can hear me or not
No sé si puedes oírme o no
But if you can, I just want you to know
Pero si puedes, solo quiero que sepas
You gon' make a lot of mistakes
Vas a cometer muchos errores
And they gon' laugh in our face
Y se van a reír en nuestra cara
That's part of life, that's just the way that it goes
Eso es parte de la vida, así es como va
(That's just the way that it goes)
(Así es como va)
And I don't know if you can hear me or not
Y no sé si puedes oírme o no
But if you can, I just need you to get it
Pero si puedes, solo necesito que lo entiendas
I know you been questionin' life
Sé que has estado cuestionando la vida
Trust me, I know what it's like
Créeme, sé cómo se siente
I'm here for you if you need someone to listen
Estoy aquí para ti si necesitas a alguien que escuche
Do you need someone to listen?
¿Necesitas a alguien que escuche?
You know how intoxicated people make us nervous?
¿Sabes cómo las personas intoxicadas nos ponen nerviosos?
To the point sometimes we shake and it feels so disturbin'
Hasta el punto de que a veces temblamos y se siente tan perturbador
Don't be scared, that's just trauma tryna reach the surface
No tengas miedo, eso es solo el trauma tratando de salir a la superficie
And tell us everyone we love is gonna try to hurt us
Y decirnos que todos los que amamos van a intentar hacernos daño
Which isn't true, but it's a lie that both of us believe in
Lo cual no es cierto, pero es una mentira en la que ambos creemos
Yeah, you might get a glimpse of happiness from your achievements
Sí, podrías tener un atisbo de felicidad de tus logros
But what you'll learn as you get older, every time you reach one
Pero lo que aprenderás a medida que envejeces, cada vez que alcanzas uno
Is you'll just make another goal that doesn't lead to freedom
Es que solo te harás otro objetivo que no te llevará a la libertad
See, some things about to happen that you can't imagine
Verás, algunas cosas están a punto de suceder que no puedes imaginar
At twenty-four, you'll drop an album, and you'll call it Mansion
A los veinticuatro, lanzarás un álbum, y lo llamarás Mansion
At twenty-five, you'll put out Therapy and gain some traction
A los veinticinco, sacarás Therapy y ganarás algo de tracción
Skip to track number four, now that's a really sad one
Salta a la pista número cuatro, esa es realmente triste
Yeah, Perception's coming next, we 'bout to reach the masses
Sí, Perception viene a continuación, estamos a punto de llegar a las masas
It sounds awesome, at the same time, it doesn't matter
Suena genial, al mismo tiempo, no importa
At twenty-seven, we'll make millions, but it's really sad 'cause
A los veintisiete, haremos millones, pero es realmente triste porque
You'll learn to realize that none of this will make you happy
Aprenderás a darte cuenta de que nada de esto te hará feliz
I wish that I could look at you with empathy
Desearía poder mirarte con empatía
Sometimes I feel like I've become what you were scared to be
A veces siento que me he convertido en lo que temías ser
Which makes it really hard to look at you with sympathy
Lo que hace que sea realmente difícil mirarte con simpatía
'Cause if I'm feeling bad for you, then I have to feel bad for me
Porque si me siento mal por ti, entonces tengo que sentirme mal por mí
And that's just something I feel like we don't deserve
Y eso es algo que siento que no merecemos
That's why I'm always looking down on you, I know it hurts
Por eso siempre te miro con desprecio, sé que duele
I'm sure you have a lot of questions
Estoy seguro de que tienes muchas preguntas
I've been tryna search to find us both some answers
He estado tratando de buscar respuestas para ambos
I'll be here for you if things get worse
Estaré aquí para ti si las cosas empeoran
Yeah, sometimes I wanna disappear like I just don't exist
Ouais, parfois je veux disparaître comme si je n'existais pas
Or find a time machine and take me back when I was six
Ou trouver une machine à remonter le temps et me ramener à l'âge de six ans
Maybe younger, either way, I guess the point of it
Peut-être plus jeune, de toute façon, je suppose que le but
Would be to tell that little kid that he's gon' take a lot of hits
Serait de dire à ce petit garçon qu'il va prendre beaucoup de coups
Yeah, I'd probably grab your hand and tell you life is hard
Ouais, je prendrais probablement ta main et te dirais que la vie est dure
If you got questions or you need advice, then talk to God
Si tu as des questions ou besoin de conseils, alors parle à Dieu
'Cause He's the only one that listens even when you think He isn't
Parce qu'Il est le seul à écouter même quand tu penses qu'Il ne le fait pas
Even good people are great at making bad decisions (yeah)
Même les bonnes personnes sont douées pour prendre de mauvaises décisions (ouais)
They ain't gon' take it serious
Ils ne vont pas le prendre au sérieux
You find out pretty quick that life is more than just appearances
Tu découvres assez vite que la vie est plus que les apparences
I know some things we could avoid to save embarrassment
Je sais certaines choses que nous pourrions éviter pour épargner l'embarras
But everything that breaks you down can also build your character
Mais tout ce qui te brise peut aussi construire ton caractère
'Cause people love to see you fail, just be aware of it
Parce que les gens aiment te voir échouer, sois juste conscient de cela
Don't let nobody tell you who to be or write your narrative
Ne laisse personne te dire qui être ou écrire ton récit
Look, we're all products of the things that we experience
Regarde, nous sommes tous le produit de ce que nous vivons
But there's a big difference between confidence and arrogance
Mais il y a une grande différence entre la confiance et l'arrogance
You hearin' this?
Tu entends ça ?
I know that you won't get it now, but you gon' get it later
Je sais que tu ne comprends pas maintenant, mais tu comprendras plus tard
I know that you feel alone and no one loves you maybe
Je sais que tu te sens seul et que personne ne t'aime peut-être
And you gon' cover insecurities with lots of anger
Et tu vas couvrir tes insécurités avec beaucoup de colère
The weird thing is someday all of this will make you famous
La chose étrange est qu'un jour tout cela te rendra célèbre
You start to write about your life and while they're all relatin'
Tu commences à écrire sur ta vie et pendant qu'ils se reconnaissent tous
You'll make up a slogan, call it "Real," but feel like you're the fakest
Tu inventeras un slogan, tu l'appelleras "Réel", mais tu te sentiras le plus faux
Wish I could tell you that you're future's nothing but amazin'
J'aimerais pouvoir te dire que ton avenir n'est rien d'autre qu'incroyable
That's just not the case, and I guess I just don't know how to say this
Ce n'est tout simplement pas le cas, et je suppose que je ne sais pas comment dire ça
I don't know if you can hear me or not
Je ne sais pas si tu peux m'entendre ou pas
But if you can, I just want you to know
Mais si tu peux, je veux juste que tu saches
You gon' make a lot of mistakes
Tu vas faire beaucoup d'erreurs
And they gon' laugh in our face
Et ils vont rire à notre visage
That's part of life, that's just the way that it goes
C'est la vie, c'est comme ça que ça se passe
(That's just the way that it goes)
(C'est comme ça que ça se passe)
And I don't know if you can hear me or not
Et je ne sais pas si tu peux m'entendre ou pas
But if you can, I just need you to get it
Mais si tu peux, j'ai juste besoin que tu comprennes
I know you been questionin' life
Je sais que tu te poses des questions sur la vie
Trust me, I know what it's like
Crois-moi, je sais ce que c'est
I'm here for you if you need someone to listen
Je suis là pour toi si tu as besoin de quelqu'un pour écouter
Do you need someone to listen?
As-tu besoin de quelqu'un pour écouter ?
See, mom and dad are not together, they took different routes
Tu vois, maman et papa ne sont pas ensemble, ils ont pris des chemins différents
But you probably already knew, you gettin' older now
Mais tu le savais probablement déjà, tu grandis maintenant
Remember back when mom picked us up from grandma's house?
Te souviens-tu quand maman est venue nous chercher chez grand-mère ?
And she hid her boyfriend in the trunk and drove a couple miles
Et qu'elle a caché son petit ami dans le coffre et a conduit quelques kilomètres
Down the street and she pulled over to let him out
Dans la rue et elle s'est arrêtée pour le laisser sortir
'Cause she ain't want dad to know she had these type of dudes around
Parce qu'elle ne voulait pas que papa sache qu'elle avait ce genre de gars autour
'Cause last time he found out, he had to take us from her
Parce que la dernière fois qu'il l'a découvert, il a dû nous prendre à elle
You look uncomfortable, I'm sorry, let me change the subject
Tu as l'air mal à l'aise, je suis désolé, laisse-moi changer de sujet
You know how we've always struggled with abandonment? (Yeah)
Tu sais comment nous avons toujours lutté avec l'abandon ? (Oui)
And when we feel like someone's leaving, we start panickin'? (Yeah)
Et quand nous avons l'impression que quelqu'un part, nous commençons à paniquer ? (Oui)
And yo, I wish that I could say I've learned to manage it
Et yo, j'aimerais pouvoir dire que j'ai appris à le gérer
You think it's bad now, but you don't know the half of it
Tu penses que c'est mauvais maintenant, mais tu ne sais pas la moitié de ça
Passionate, something we have never lacked
Passionné, quelque chose que nous n'avons jamais manqué
We see it the most when we're writing raps
Nous le voyons le plus quand nous écrivons des raps
They think it's funny now, let 'em laugh
Ils pensent que c'est drôle maintenant, laisse-les rire
I know you think it's just an outlet when you're really mad
Je sais que tu penses que c'est juste une échappatoire quand tu es vraiment en colère
But you don't know the platform you're about to have
Mais tu ne sais pas la plateforme que tu es sur le point d'avoir
I know some things about the future you ain't ready for
Je sais des choses sur l'avenir pour lesquelles tu n'es pas prêt
I know some things that you gon' cover up, but can't ignore
Je sais des choses que tu vas couvrir, mais que tu ne peux pas ignorer
And what hurts is they gon' surface at the worst moments
Et ce qui fait mal, c'est qu'elles vont surgir aux pires moments
And we gon' act like it don't hurt us, but it hurts, don't it?
Et nous allons faire comme si ça ne nous faisait pas mal, mais ça fait mal, n'est-ce pas ?
We walk around with the Devil talkin' on both shoulders
Nous marchons avec le Diable qui parle sur nos deux épaules
Wish I could tell you that he disappears when we get older
J'aimerais pouvoir te dire qu'il disparaît quand nous vieillissons
But that's just not the case, and I know you feel out of place
Mais ce n'est pas le cas, et je sais que tu te sens déplacé
And everything is not okay, and life can be a lot to take, but
Et tout n'est pas ok, et la vie peut être beaucoup à prendre, mais
I don't know if you can hear me or not
Je ne sais pas si tu peux m'entendre ou non
But if you can, I just want you to know
Mais si tu peux, je veux juste que tu saches
You gon' make a lot of mistakes
Tu vas faire beaucoup d'erreurs
And they gon' laugh in our face
Et ils vont rire à notre visage
That's part of life, that's just the way that it goes
C'est la vie, c'est comme ça que ça se passe
(That's just the way that it goes)
(C'est comme ça que ça se passe)
And I don't know if you can hear me or not
Et je ne sais pas si tu peux m'entendre ou non
But if you can, I just need you to get it
Mais si tu peux, j'ai juste besoin que tu comprennes
I know you been questionin' life
Je sais que tu te poses des questions sur la vie
Trust me, I know what it's like
Crois-moi, je sais ce que c'est
I'm here for you if you need someone to listen
Je suis là pour toi si tu as besoin de quelqu'un pour écouter
Do you need someone to listen?
As-tu besoin de quelqu'un pour écouter ?
You know how intoxicated people make us nervous?
Tu sais comment les gens ivres nous rendent nerveux ?
To the point sometimes we shake and it feels so disturbin'
Au point que parfois nous tremblons et cela nous semble si dérangeant
Don't be scared, that's just trauma tryna reach the surface
N'aie pas peur, c'est juste le traumatisme qui essaie de refaire surface
And tell us everyone we love is gonna try to hurt us
Et nous dire que tout le monde que nous aimons va essayer de nous blesser
Which isn't true, but it's a lie that both of us believe in
Ce qui n'est pas vrai, mais c'est un mensonge auquel nous croyons tous les deux
Yeah, you might get a glimpse of happiness from your achievements
Oui, tu pourrais avoir un aperçu du bonheur grâce à tes réalisations
But what you'll learn as you get older, every time you reach one
Mais ce que tu apprendras en vieillissant, chaque fois que tu en atteins une
Is you'll just make another goal that doesn't lead to freedom
C'est que tu te fixeras simplement un autre objectif qui ne mène pas à la liberté
See, some things about to happen that you can't imagine
Tu vois, certaines choses vont se passer que tu ne peux pas imaginer
At twenty-four, you'll drop an album, and you'll call it Mansion
À vingt-quatre ans, tu sortiras un album, et tu l'appelleras Mansion
At twenty-five, you'll put out Therapy and gain some traction
À vingt-cinq ans, tu sortiras Therapy et tu gagneras en popularité
Skip to track number four, now that's a really sad one
Passe à la piste numéro quatre, maintenant c'est une vraiment triste
Yeah, Perception's coming next, we 'bout to reach the masses
Oui, Perception arrive ensuite, nous allons toucher les masses
It sounds awesome, at the same time, it doesn't matter
Ça sonne bien, en même temps, ça n'a pas d'importance
At twenty-seven, we'll make millions, but it's really sad 'cause
À vingt-sept ans, nous ferons des millions, mais c'est vraiment triste parce que
You'll learn to realize that none of this will make you happy
Tu apprendras à réaliser que rien de tout cela ne te rendra heureux
I wish that I could look at you with empathy
J'aimerais pouvoir te regarder avec empathie
Sometimes I feel like I've become what you were scared to be
Parfois, j'ai l'impression d'être devenu ce dont tu avais peur
Which makes it really hard to look at you with sympathy
Ce qui rend vraiment difficile de te regarder avec sympathie
'Cause if I'm feeling bad for you, then I have to feel bad for me
Parce que si je me sens mal pour toi, alors je dois me sentir mal pour moi
And that's just something I feel like we don't deserve
Et c'est juste quelque chose que je sens que nous ne méritons pas
That's why I'm always looking down on you, I know it hurts
C'est pourquoi je te regarde toujours de haut, je sais que ça fait mal
I'm sure you have a lot of questions
Je suis sûr que tu as beaucoup de questions
I've been tryna search to find us both some answers
J'ai essayé de chercher pour nous trouver des réponses
I'll be here for you if things get worse
Je serai là pour toi si les choses empirent
Yeah, sometimes I wanna disappear like I just don't exist
Ja, manchmal möchte ich verschwinden, als ob ich einfach nicht existiere
Or find a time machine and take me back when I was six
Oder finde eine Zeitmaschine und bringe mich zurück, als ich sechs war
Maybe younger, either way, I guess the point of it
Vielleicht jünger, so oder so, ich denke, der Punkt dabei
Would be to tell that little kid that he's gon' take a lot of hits
Wäre, diesem kleinen Kind zu sagen, dass es viele Schläge einstecken wird
Yeah, I'd probably grab your hand and tell you life is hard
Ja, ich würde wahrscheinlich deine Hand nehmen und dir sagen, dass das Leben hart ist
If you got questions or you need advice, then talk to God
Wenn du Fragen hast oder Ratschläge brauchst, dann sprich mit Gott
'Cause He's the only one that listens even when you think He isn't
Denn er ist der einzige, der zuhört, auch wenn du denkst, dass er es nicht tut
Even good people are great at making bad decisions (yeah)
Auch gute Menschen sind großartig darin, schlechte Entscheidungen zu treffen (ja)
They ain't gon' take it serious
Sie werden es nicht ernst nehmen
You find out pretty quick that life is more than just appearances
Du findest ziemlich schnell heraus, dass das Leben mehr als nur Erscheinungen ist
I know some things we could avoid to save embarrassment
Ich weiß, einige Dinge könnten wir vermeiden, um Peinlichkeiten zu ersparen
But everything that breaks you down can also build your character
Aber alles, was dich niederreißt, kann auch deinen Charakter aufbauen
'Cause people love to see you fail, just be aware of it
Denn die Leute lieben es, dich scheitern zu sehen, sei dir dessen bewusst
Don't let nobody tell you who to be or write your narrative
Lass niemanden dir sagen, wer du sein sollst oder deine Geschichte schreiben
Look, we're all products of the things that we experience
Schau, wir sind alle Produkte der Dinge, die wir erleben
But there's a big difference between confidence and arrogance
Aber es gibt einen großen Unterschied zwischen Selbstvertrauen und Arroganz
You hearin' this?
Hörst du das?
I know that you won't get it now, but you gon' get it later
Ich weiß, dass du es jetzt nicht verstehst, aber du wirst es später verstehen
I know that you feel alone and no one loves you maybe
Ich weiß, dass du dich allein fühlst und niemand dich vielleicht liebt
And you gon' cover insecurities with lots of anger
Und du wirst Unsicherheiten mit viel Wut bedecken
The weird thing is someday all of this will make you famous
Das Merkwürdige ist, dass all dies dich eines Tages berühmt machen wird
You start to write about your life and while they're all relatin'
Du beginnst, über dein Leben zu schreiben und während alle sich damit identifizieren
You'll make up a slogan, call it "Real," but feel like you're the fakest
Du wirst einen Slogan erfinden, nenn es "Echt", aber fühle dich wie der Falscheste
Wish I could tell you that you're future's nothing but amazin'
Ich wünschte, ich könnte dir sagen, dass deine Zukunft nichts als erstaunlich ist
That's just not the case, and I guess I just don't know how to say this
Das ist einfach nicht der Fall, und ich weiß einfach nicht, wie ich das sagen soll
I don't know if you can hear me or not
Ich weiß nicht, ob du mich hören kannst oder nicht
But if you can, I just want you to know
Aber wenn du kannst, möchte ich nur, dass du weißt
You gon' make a lot of mistakes
Du wirst viele Fehler machen
And they gon' laugh in our face
Und sie werden uns ins Gesicht lachen
That's part of life, that's just the way that it goes
Das ist Teil des Lebens, so ist es eben
(That's just the way that it goes)
(So ist es eben)
And I don't know if you can hear me or not
Und ich weiß nicht, ob du mich hören kannst oder nicht
But if you can, I just need you to get it
Aber wenn du kannst, brauche ich nur, dass du es verstehst
I know you been questionin' life
Ich weiß, du hast das Leben in Frage gestellt
Trust me, I know what it's like
Glaub mir, ich weiß, wie das ist
I'm here for you if you need someone to listen
Ich bin für dich da, wenn du jemanden zum Zuhören brauchst
Do you need someone to listen?
Brauchst du jemanden zum Zuhören?
See, mom and dad are not together, they took different routes
Siehst du, Mama und Papa sind nicht zusammen, sie haben verschiedene Wege eingeschlagen
But you probably already knew, you gettin' older now
Aber das wusstest du wahrscheinlich schon, du wirst jetzt älter
Remember back when mom picked us up from grandma's house?
Erinnerst du dich noch, als Mama uns von Omas Haus abgeholt hat?
And she hid her boyfriend in the trunk and drove a couple miles
Und sie hat ihren Freund im Kofferraum versteckt und ist ein paar Meilen gefahren
Down the street and she pulled over to let him out
Die Straße runter und sie hat angehalten, um ihn rauszulassen
'Cause she ain't want dad to know she had these type of dudes around
Denn sie wollte nicht, dass Papa weiß, dass sie solche Typen um sich hat
'Cause last time he found out, he had to take us from her
Denn das letzte Mal, als er es herausfand, musste er uns von ihr wegnehmen
You look uncomfortable, I'm sorry, let me change the subject
Du siehst unwohl aus, es tut mir leid, lass uns das Thema wechseln
You know how we've always struggled with abandonment? (Yeah)
Weißt du noch, wie wir immer mit Verlassenheitsängsten zu kämpfen hatten? (Ja)
And when we feel like someone's leaving, we start panickin'? (Yeah)
Und wenn wir das Gefühl haben, dass jemand geht, fangen wir an zu paniken? (Ja)
And yo, I wish that I could say I've learned to manage it
Und yo, ich wünschte, ich könnte sagen, dass ich gelernt habe, damit umzugehen
You think it's bad now, but you don't know the half of it
Du denkst, es ist jetzt schlimm, aber du kennst nicht mal die Hälfte davon
Passionate, something we have never lacked
Leidenschaftlich, etwas, das uns nie gefehlt hat
We see it the most when we're writing raps
Wir sehen es am meisten, wenn wir Raps schreiben
They think it's funny now, let 'em laugh
Sie denken jetzt, es ist lustig, lass sie lachen
I know you think it's just an outlet when you're really mad
Ich weiß, du denkst, es ist nur ein Ventil, wenn du wirklich wütend bist
But you don't know the platform you're about to have
Aber du weißt nicht, welche Plattform du gleich haben wirst
I know some things about the future you ain't ready for
Ich weiß einige Dinge über die Zukunft, auf die du nicht vorbereitet bist
I know some things that you gon' cover up, but can't ignore
Ich weiß einige Dinge, die du verdecken wirst, aber nicht ignorieren kannst
And what hurts is they gon' surface at the worst moments
Und was weh tut, ist, dass sie in den schlimmsten Momenten auftauchen werden
And we gon' act like it don't hurt us, but it hurts, don't it?
Und wir werden so tun, als ob es uns nicht weh tut, aber es tut weh, oder?
We walk around with the Devil talkin' on both shoulders
Wir laufen herum mit dem Teufel, der auf beiden Schultern spricht
Wish I could tell you that he disappears when we get older
Ich wünschte, ich könnte dir sagen, dass er verschwindet, wenn wir älter werden
But that's just not the case, and I know you feel out of place
Aber das ist einfach nicht der Fall, und ich weiß, du fühlst dich fehl am Platz
And everything is not okay, and life can be a lot to take, but
Und alles ist nicht in Ordnung, und das Leben kann viel zu ertragen sein, aber
I don't know if you can hear me or not
Ich weiß nicht, ob du mich hören kannst oder nicht
But if you can, I just want you to know
Aber wenn du kannst, möchte ich nur, dass du weißt
You gon' make a lot of mistakes
Du wirst viele Fehler machen
And they gon' laugh in our face
Und sie werden uns ins Gesicht lachen
That's part of life, that's just the way that it goes
Das ist Teil des Lebens, so ist es eben
(That's just the way that it goes)
(So ist es eben)
And I don't know if you can hear me or not
Und ich weiß nicht, ob du mich hören kannst oder nicht
But if you can, I just need you to get it
Aber wenn du kannst, brauche ich nur, dass du es verstehst
I know you been questionin' life
Ich weiß, du hast das Leben in Frage gestellt
Trust me, I know what it's like
Glaub mir, ich weiß, wie das ist
I'm here for you if you need someone to listen
Ich bin für dich da, wenn du jemanden zum Zuhören brauchst
Do you need someone to listen?
Brauchst du jemanden zum Zuhören?
You know how intoxicated people make us nervous?
Weißt du noch, wie uns betrunkene Menschen nervös machen?
To the point sometimes we shake and it feels so disturbin'
Bis zu dem Punkt, dass wir manchmal zittern und es so beunruhigend ist
Don't be scared, that's just trauma tryna reach the surface
Hab keine Angst, das ist nur das Trauma, das versucht, an die Oberfläche zu kommen
And tell us everyone we love is gonna try to hurt us
Und uns zu sagen, dass jeder, den wir lieben, versuchen wird, uns zu verletzen
Which isn't true, but it's a lie that both of us believe in
Was nicht wahr ist, aber es ist eine Lüge, an die wir beide glauben
Yeah, you might get a glimpse of happiness from your achievements
Ja, du könntest einen Hauch von Glück aus deinen Erfolgen bekommen
But what you'll learn as you get older, every time you reach one
Aber was du lernen wirst, wenn du älter wirst, jedes Mal, wenn du eines erreichst
Is you'll just make another goal that doesn't lead to freedom
Ist, dass du dir einfach ein neues Ziel setzt, das nicht zur Freiheit führt
See, some things about to happen that you can't imagine
Siehst du, es werden Dinge passieren, die du dir nicht vorstellen kannst
At twenty-four, you'll drop an album, and you'll call it Mansion
Mit vierundzwanzig wirst du ein Album herausbringen und es Mansion nennen
At twenty-five, you'll put out Therapy and gain some traction
Mit fünfundzwanzig wirst du Therapy herausbringen und etwas Aufmerksamkeit erregen
Skip to track number four, now that's a really sad one
Spring zu Track Nummer vier, das ist ein wirklich trauriger
Yeah, Perception's coming next, we 'bout to reach the masses
Ja, Perception kommt als nächstes, wir werden die Massen erreichen
It sounds awesome, at the same time, it doesn't matter
Es klingt großartig, gleichzeitig ist es egal
At twenty-seven, we'll make millions, but it's really sad 'cause
Mit siebenundzwanzig werden wir Millionen machen, aber es ist wirklich traurig, denn
You'll learn to realize that none of this will make you happy
Du wirst erkennen, dass nichts davon dich glücklich machen wird
I wish that I could look at you with empathy
Ich wünschte, ich könnte dich mit Empathie ansehen
Sometimes I feel like I've become what you were scared to be
Manchmal habe ich das Gefühl, dass ich das geworden bin, was du Angst hattest zu sein
Which makes it really hard to look at you with sympathy
Das macht es wirklich schwer, dich mit Sympathie anzusehen
'Cause if I'm feeling bad for you, then I have to feel bad for me
Denn wenn ich Mitleid mit dir habe, muss ich Mitleid mit mir haben
And that's just something I feel like we don't deserve
Und das ist einfach etwas, das ich fühle, dass wir nicht verdienen
That's why I'm always looking down on you, I know it hurts
Deshalb schaue ich immer auf dich herab, ich weiß, es tut weh
I'm sure you have a lot of questions
Ich bin sicher, du hast viele Fragen
I've been tryna search to find us both some answers
Ich habe versucht, uns beiden einige Antworten zu finden
I'll be here for you if things get worse
Ich werde für dich da sein, wenn es schlimmer wird
Yeah, sometimes I wanna disappear like I just don't exist
Sì, a volte voglio sparire come se non esistessi
Or find a time machine and take me back when I was six
O trovare una macchina del tempo e riportarmi indietro quando avevo sei anni
Maybe younger, either way, I guess the point of it
Forse più giovane, comunque, credo che il punto sia
Would be to tell that little kid that he's gon' take a lot of hits
Dire a quel bambino che prenderà molti colpi
Yeah, I'd probably grab your hand and tell you life is hard
Sì, probabilmente ti prenderei per mano e ti direi che la vita è dura
If you got questions or you need advice, then talk to God
Se hai domande o hai bisogno di consigli, allora parla con Dio
'Cause He's the only one that listens even when you think He isn't
Perché è l'unico che ascolta anche quando pensi che non lo faccia
Even good people are great at making bad decisions (yeah)
Anche le brave persone sono bravissime a prendere cattive decisioni (sì)
They ain't gon' take it serious
Non lo prenderanno sul serio
You find out pretty quick that life is more than just appearances
Scoprirai abbastanza in fretta che la vita è più che apparenze
I know some things we could avoid to save embarrassment
So alcune cose che potremmo evitare per risparmiare imbarazzo
But everything that breaks you down can also build your character
Ma tutto ciò che ti abbatterà può anche costruire il tuo carattere
'Cause people love to see you fail, just be aware of it
Perché alla gente piace vederti fallire, sii solo consapevole
Don't let nobody tell you who to be or write your narrative
Non lasciare che nessuno ti dica chi essere o scriva la tua storia
Look, we're all products of the things that we experience
Guarda, siamo tutti prodotti delle cose che viviamo
But there's a big difference between confidence and arrogance
Ma c'è una grande differenza tra la fiducia in se stessi e l'arroganza
You hearin' this?
Lo stai sentendo?
I know that you won't get it now, but you gon' get it later
So che non lo capirai ora, ma lo capirai dopo
I know that you feel alone and no one loves you maybe
So che ti senti solo e nessuno ti ama forse
And you gon' cover insecurities with lots of anger
E coprirai le insicurezze con molta rabbia
The weird thing is someday all of this will make you famous
La cosa strana è che un giorno tutto questo ti renderà famoso
You start to write about your life and while they're all relatin'
Inizi a scrivere della tua vita e mentre tutti si riconoscono
You'll make up a slogan, call it "Real," but feel like you're the fakest
Inventerai uno slogan, lo chiamerai "Reale", ma ti sentirai il più falso
Wish I could tell you that you're future's nothing but amazin'
Vorrei poterti dire che il tuo futuro non sarà altro che sorprendente
That's just not the case, and I guess I just don't know how to say this
Ma non è così, e credo di non sapere come dirlo
I don't know if you can hear me or not
Non so se riesci a sentirmi o no
But if you can, I just want you to know
Ma se riesci, voglio solo che tu sappia
You gon' make a lot of mistakes
Farai molti errori
And they gon' laugh in our face
E rideranno in faccia a noi
That's part of life, that's just the way that it goes
È parte della vita, è così che va
(That's just the way that it goes)
(È così che va)
And I don't know if you can hear me or not
E non so se riesci a sentirmi o no
But if you can, I just need you to get it
Ma se riesci, ho solo bisogno che tu capisca
I know you been questionin' life
So che hai messo in discussione la vita
Trust me, I know what it's like
Credimi, so come ci si sente
I'm here for you if you need someone to listen
Sono qui per te se hai bisogno di qualcuno che ascolti
Do you need someone to listen?
Hai bisogno di qualcuno che ascolti?
See, mom and dad are not together, they took different routes
Vedi, mamma e papà non stanno insieme, hanno preso strade diverse
But you probably already knew, you gettin' older now
Ma probabilmente lo sapevi già, stai diventando più grande ora
Remember back when mom picked us up from grandma's house?
Ricordi quando mamma ci veniva a prendere a casa della nonna?
And she hid her boyfriend in the trunk and drove a couple miles
E nascondeva il suo ragazzo nel bagagliaio e guidava per un paio di miglia
Down the street and she pulled over to let him out
Giù per la strada e si fermava per farlo uscire
'Cause she ain't want dad to know she had these type of dudes around
Perché non voleva che papà sapesse che aveva quel tipo di ragazzi intorno
'Cause last time he found out, he had to take us from her
Perché l'ultima volta che lo ha scoperto, ha dovuto portarci via da lei
You look uncomfortable, I'm sorry, let me change the subject
Ti vedi a disagio, mi dispiace, cambiamo argomento
You know how we've always struggled with abandonment? (Yeah)
Sai come abbiamo sempre lottato con l'abbandono? (Sì)
And when we feel like someone's leaving, we start panickin'? (Yeah)
E quando sentiamo che qualcuno sta per andarsene, iniziamo a panico? (Sì)
And yo, I wish that I could say I've learned to manage it
E yo, vorrei poter dire che ho imparato a gestirlo
You think it's bad now, but you don't know the half of it
Pensi che sia brutto ora, ma non sai la metà
Passionate, something we have never lacked
Passionati, qualcosa che non abbiamo mai mancato
We see it the most when we're writing raps
Lo vediamo di più quando scriviamo raps
They think it's funny now, let 'em laugh
Pensano che sia divertente ora, lasciali ridere
I know you think it's just an outlet when you're really mad
So che pensi che sia solo una via di sfogo quando sei davvero arrabbiato
But you don't know the platform you're about to have
Ma non sai la piattaforma che stai per avere
I know some things about the future you ain't ready for
So alcune cose sul futuro per cui non sei pronto
I know some things that you gon' cover up, but can't ignore
So alcune cose che coprirai, ma non potrai ignorare
And what hurts is they gon' surface at the worst moments
E quello che fa male è che emergeranno nei peggiori momenti
And we gon' act like it don't hurt us, but it hurts, don't it?
E faremo finta che non ci faccia male, ma fa male, vero?
We walk around with the Devil talkin' on both shoulders
Camminiamo in giro con il Diavolo che parla su entrambe le spalle
Wish I could tell you that he disappears when we get older
Vorrei poterti dire che scompare quando diventiamo più grandi
But that's just not the case, and I know you feel out of place
Ma non è così, e so che ti senti fuori posto
And everything is not okay, and life can be a lot to take, but
E non tutto va bene, e la vita può essere molto da prendere, ma
I don't know if you can hear me or not
Non so se riesci a sentirmi o no
But if you can, I just want you to know
Ma se riesci, voglio solo che tu sappia
You gon' make a lot of mistakes
Farai un sacco di errori
And they gon' laugh in our face
E rideranno in faccia a noi
That's part of life, that's just the way that it goes
È parte della vita, è così che va
(That's just the way that it goes)
(È così che va)
And I don't know if you can hear me or not
E non so se riesci a sentirmi o no
But if you can, I just need you to get it
Ma se riesci, ho solo bisogno che tu capisca
I know you been questionin' life
So che hai messo in discussione la vita
Trust me, I know what it's like
Credimi, so come ci si sente
I'm here for you if you need someone to listen
Sono qui per te se hai bisogno di qualcuno che ascolti
Do you need someone to listen?
Hai bisogno di qualcuno che ascolti?
You know how intoxicated people make us nervous?
Sai come le persone ubriache ci rendono nervosi?
To the point sometimes we shake and it feels so disturbin'
Al punto che a volte tremiamo e ci sentiamo così disturbati
Don't be scared, that's just trauma tryna reach the surface
Non aver paura, è solo il trauma che cerca di emergere
And tell us everyone we love is gonna try to hurt us
E dirci che tutti quelli che amiamo cercheranno di farci del male
Which isn't true, but it's a lie that both of us believe in
Che non è vero, ma è una bugia in cui entrambi crediamo
Yeah, you might get a glimpse of happiness from your achievements
Sì, potresti avere un assaggio di felicità dai tuoi successi
But what you'll learn as you get older, every time you reach one
Ma quello che imparerai quando diventi più grande, ogni volta che ne raggiungi uno
Is you'll just make another goal that doesn't lead to freedom
È che ti farai un altro obiettivo che non porta alla libertà
See, some things about to happen that you can't imagine
Vedi, stanno per succedere alcune cose che non puoi immaginare
At twenty-four, you'll drop an album, and you'll call it Mansion
A ventiquattro anni, farai un album, e lo chiamerai Mansion
At twenty-five, you'll put out Therapy and gain some traction
A venticinque, metterai fuori Therapy e guadagnerai un po' di trazione
Skip to track number four, now that's a really sad one
Salta alla traccia numero quattro, quella è davvero triste
Yeah, Perception's coming next, we 'bout to reach the masses
Sì, Perception sta arrivando, stiamo per raggiungere le masse
It sounds awesome, at the same time, it doesn't matter
Sembra fantastico, allo stesso tempo, non importa
At twenty-seven, we'll make millions, but it's really sad 'cause
A ventisette, faremo milioni, ma è davvero triste perché
You'll learn to realize that none of this will make you happy
Imparerai a capire che niente di tutto questo ti renderà felice
I wish that I could look at you with empathy
Vorrei poterti guardare con empatia
Sometimes I feel like I've become what you were scared to be
A volte mi sento come se fossi diventato quello che avevi paura di essere
Which makes it really hard to look at you with sympathy
Il che rende davvero difficile guardarti con simpatia
'Cause if I'm feeling bad for you, then I have to feel bad for me
Perché se mi sento male per te, allora devo sentirmi male per me
And that's just something I feel like we don't deserve
E questo è solo qualcosa che sento come non meritiamo
That's why I'm always looking down on you, I know it hurts
Ecco perché ti guardo sempre dall'alto in basso, so che fa male
I'm sure you have a lot of questions
Sono sicuro che hai un sacco di domande
I've been tryna search to find us both some answers
Sto cercando di cercare per entrambi alcune risposte
I'll be here for you if things get worse
Sarò qui per te se le cose peggiorano