Outcast

Nate Feuerstein, Thomas James Profitt

Lyrics Translation

Woke up in the cell, where am I at?
Yeah, it's cold, but I like that
What, am I trapped?
Heart's beating out of my chest
Door's locked, but the keys are in my hands
Hm, yeah, I swear it doesn't make sense, does it?
I make songs, I don't make friends, judge me
Might smile, but it ain't that funny
Sing along to the pain, they love it
Life's like a merry-go-round
And I'm still tryna figure it out
I like space, I don't fit in the crowds
My whole life I've been airin' it out
Oh, I'm gettin' into character now
Feels wrong, but it feels right
My feelings sealed tight real nice
But I will fight anything to win
But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya
But I will tell you if I don't like ya
I am not the norm
I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours
I never been married, but I've felt divorced
Hi, I'm Nate, have we met before?
Somebody told you I was wack? Check the source
Somebody told you I was back? Yes, of course
You got a problem with the fans? There's the door
You lookin' for the old me? Check the morgue, ah
Not a fortune-teller, but I can see into the future better
Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together
Same style, but the songs are better
Been a year and a half, feels like it's gone forever
Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'
Big steps in the game, yeah, the Hulk is runnin'
My thoughts are funny, feels like I'm on to something, yeah

I'm high off the music, my head's in the clouds
I kinda like it up here, I am not comin' down
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
They laughin', they tell me I'll never get out
I'm just tryna be me, I am nobody else
I don't care what you think, I'm just being myself
So I guess for now

I'll just be the outcast
I'll just be the outcast
I'll just be the outcast
I guess I'll be the outcast

Yeah, I guess I don't fit the mold of rap
'Cause I'm respectin' women
I heard your record, I was laughin' at it
Maybe they would like me more if I got a little graphic with it
Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots, I'd rather be the outcast
I ain't never puttin' out trash
I take a hundred and staple it right to my tongue
I always put the money where my mouth's at, ah
Feels good to be here now
I'm a weird person with a weird crowd
What, you don't like that?
That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now
Got a weird smile, but I like it though
I paint it on me and I'm walkin' to the microphone
And put the caution tape around me like I did in Intro I, yeah
Yeah, they got me reminiscin' now!
Yeah, you didn't know I'm 'bout to go mad
Never wanted something so bad
Goosebumps through the whole track
Ain't no way I'm gonna hold back
Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab
How I'm blowin' up in front of my own eyes
You look a little lost, you ain't get that?
Comin' from a town where nobody is a rapper
Guess I never got the memo, must've missed that
Wow
Here I go in my feelings again, I can feel it again
So I lay in my bed, in my cell with the pen
And I dwell on my sins, I keep wonderin' when
Time to open the doors, they don't know who I am
But I pick up the keys and I put on my Timbs
And I stare at the locks and the tat on my skin
And I think to myself, "I don't wanna fit in"

I'm high off the music, my head's in the clouds
I kinda like it up here, I am not comin' down
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
They laughin', they tell me I'll never get out
I'm just tryna be me, I am nobody else
I don't care what you think, I'm just being myself
So I guess for now

Yeah, I'll just be the outcast (let's go let's go)
I'll just be the outcast
I'll just be the outcast
I guess I'll be the outcast

Yeah, tryna focus
Take a knife to my head then I cut it open
Take my brain, put it on the floor tryna figure out my motives
Y'all thought I was an issue when the door was locked
Nah, you should see me when the door opens
Every night I can hear voices
Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner
Always been a little complex
Difficult to process
Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars
Here's some lines you could dissect
If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have
Take a deep breath, I don't need y'all's respect
I'm a reject kid at recess playin' games with his make-believe friends
Yeah, I don't ever take a night off
Lights off in the room and I write songs
I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off
You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car
I'm about to unlock my doors
You ain't got a seat belt on, better find one
Gettin' sick of people tellin' me to smile more
T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me
But it's time to turn the page now
Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!
I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices
I rip out the drums of the industry's ears for tryin' to ignore me
And playin' while singin' this chorus

I'll just be the outcast (let's go let's go)
I'll just be the outcast
I'll just be the outcast
I guess I'll be the outcast

I'll just be the outcast (let's go let's go)
I'll just be the outcast
I'll just be the outcast
I guess I'll be the outcast

Woke up in the cell, where am I at?
Acordei na cela, onde estou?
Yeah, it's cold, but I like that
Sim, está frio, mas eu gosto disso
What, am I trapped?
O que, estou preso?
Heart's beating out of my chest
Coração batendo fora do meu peito
Door's locked, but the keys are in my hands
Porta trancada, mas as chaves estão em minhas mãos
Hm, yeah, I swear it doesn't make sense, does it?
Hm, sim, eu juro que não faz sentido, faz?
I make songs, I don't make friends, judge me
Eu faço músicas, não faço amigos, me julgue
Might smile, but it ain't that funny
Posso sorrir, mas não é tão engraçado
Sing along to the pain, they love it
Cante junto com a dor, eles amam isso
Life's like a merry-go-round
A vida é como um carrossel
And I'm still tryna figure it out
E eu ainda estou tentando descobrir
I like space, I don't fit in the crowds
Eu gosto de espaço, não me encaixo nas multidões
My whole life I've been airin' it out
Minha vida inteira eu estive ventilando
Oh, I'm gettin' into character now
Oh, estou entrando no personagem agora
Feels wrong, but it feels right
Parece errado, mas parece certo
My feelings sealed tight real nice
Meus sentimentos estão bem selados
But I will fight anything to win
Mas eu vou lutar contra qualquer coisa para vencer
But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya
Mas eu não sou Mike Tyson, eu não vou morder você
But I will tell you if I don't like ya
Mas eu vou te dizer se eu não gosto de você
I am not the norm
Eu não sou a norma
I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours
Eu tenho meus próprios sapatos, não estou tentando me encaixar nos seus
I never been married, but I've felt divorced
Nunca fui casado, mas me senti divorciado
Hi, I'm Nate, have we met before?
Oi, eu sou Nate, já nos conhecemos antes?
Somebody told you I was wack? Check the source
Alguém te disse que eu era ruim? Verifique a fonte
Somebody told you I was back? Yes, of course
Alguém te disse que eu estava de volta? Sim, claro
You got a problem with the fans? There's the door
Você tem um problema com os fãs? Ali está a porta
You lookin' for the old me? Check the morgue, ah
Você está procurando o velho eu? Verifique o necrotério, ah
Not a fortune-teller, but I can see into the future better
Não sou um adivinho, mas posso ver o futuro melhor
Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together
Não há como dizer o que vai acontecer quando eu pegar o microfone, reunir os fãs
Same style, but the songs are better
Mesmo estilo, mas as músicas são melhores
Been a year and a half, feels like it's gone forever
Faz um ano e meio, parece que se passou para sempre
Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'
Não há bebida na minha mão, mas você sabe que a animação está chegando
Big steps in the game, yeah, the Hulk is runnin'
Grandes passos no jogo, sim, o Hulk está correndo
My thoughts are funny, feels like I'm on to something, yeah
Meus pensamentos são engraçados, parece que estou chegando a algo, sim
I'm high off the music, my head's in the clouds
Estou chapado com a música, minha cabeça está nas nuvens
I kinda like it up here, I am not comin' down
Eu meio que gosto daqui de cima, não vou descer
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Prefiro ficar sozinho, não sou bom em multidões
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
O que é meio confuso, eu sei, tem sido assim desde criança
They laughin', they tell me I'll never get out
Eles riem, eles me dizem que eu nunca vou sair
I'm just tryna be me, I am nobody else
Estou apenas tentando ser eu, não sou mais ninguém
I don't care what you think, I'm just being myself
Não me importo com o que você pensa, estou apenas sendo eu mesmo
So I guess for now
Então eu acho que por enquanto
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I guess I'll be the outcast
Acho que serei o excluído
Yeah, I guess I don't fit the mold of rap
Sim, acho que não me encaixo no molde do rap
'Cause I'm respectin' women
Porque eu respeito as mulheres
I heard your record, I was laughin' at it
Eu ouvi seu disco, estava rindo dele
Maybe they would like me more if I got a little graphic with it
Talvez eles gostassem mais de mim se eu fosse um pouco mais gráfico
Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots, I'd rather be the outcast
Não, eu não quero me misturar com vocês, pequenos idiotas do rap, prefiro ser o excluído
I ain't never puttin' out trash
Eu nunca vou jogar lixo fora
I take a hundred and staple it right to my tongue
Pego uma nota de cem e grudo na minha língua
I always put the money where my mouth's at, ah
Eu sempre coloco o dinheiro onde está minha boca, ah
Feels good to be here now
Sinto-me bem por estar aqui agora
I'm a weird person with a weird crowd
Sou uma pessoa estranha com uma multidão estranha
What, you don't like that?
O que, você não gosta disso?
That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now
Isso é legal, isso é ótimo, isso é bom, ok, você pode ir embora agora
Got a weird smile, but I like it though
Tenho um sorriso estranho, mas eu gosto disso
I paint it on me and I'm walkin' to the microphone
Eu pinto em mim e vou para o microfone
And put the caution tape around me like I did in Intro I, yeah
E coloco a fita de advertência ao meu redor como fiz na Introdução I, sim
Yeah, they got me reminiscin' now!
Sim, eles me fazem lembrar agora!
Yeah, you didn't know I'm 'bout to go mad
Sim, você não sabia que eu estou prestes a enlouquecer
Never wanted something so bad
Nunca quis algo tão ruim
Goosebumps through the whole track
Arrepios durante toda a música
Ain't no way I'm gonna hold back
Não há como eu me segurar
Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab
Estou pensando que estou cozinhando em um laboratório de metanfetamina
How I'm blowin' up in front of my own eyes
Como estou explodindo diante dos meus próprios olhos
You look a little lost, you ain't get that?
Você parece um pouco perdido, você não entendeu isso?
Comin' from a town where nobody is a rapper
Vindo de uma cidade onde ninguém é um rapper
Guess I never got the memo, must've missed that
Acho que nunca recebi o memorando, devo ter perdido isso
Wow
Uau
Here I go in my feelings again, I can feel it again
Aqui vou eu nos meus sentimentos novamente, posso sentir novamente
So I lay in my bed, in my cell with the pen
Então eu deito na minha cama, na minha cela com a caneta
And I dwell on my sins, I keep wonderin' when
E eu penso nos meus pecados, continuo me perguntando quando
Time to open the doors, they don't know who I am
Hora de abrir as portas, eles não sabem quem eu sou
But I pick up the keys and I put on my Timbs
Mas eu pego as chaves e coloco minhas Timbs
And I stare at the locks and the tat on my skin
E eu olho para as fechaduras e a tatuagem na minha pele
And I think to myself, "I don't wanna fit in"
E eu penso comigo mesmo, "Eu não quero me encaixar"
I'm high off the music, my head's in the clouds
Estou chapado com a música, minha cabeça está nas nuvens
I kinda like it up here, I am not comin' down
Eu meio que gosto daqui de cima, não vou descer
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Prefiro ficar sozinho, não sou bom em multidões
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
O que é meio confuso, eu sei, tem sido assim desde criança
They laughin', they tell me I'll never get out
Eles riem, eles me dizem que eu nunca vou sair
I'm just tryna be me, I am nobody else
Estou apenas tentando ser eu, não sou mais ninguém
I don't care what you think, I'm just being myself
Não me importo com o que você pensa, estou apenas sendo eu mesmo
So I guess for now
Então eu acho que por enquanto
Yeah, I'll just be the outcast (let's go let's go)
Sim, eu serei apenas o excluído (vamos vamos)
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I guess I'll be the outcast
Acho que serei o excluído
Yeah, tryna focus
Sim, tentando focar
Take a knife to my head then I cut it open
Pego uma faca e corto minha cabeça
Take my brain, put it on the floor tryna figure out my motives
Pego meu cérebro, coloco no chão tentando descobrir meus motivos
Y'all thought I was an issue when the door was locked
Vocês pensaram que eu era um problema quando a porta estava trancada
Nah, you should see me when the door opens
Não, você deveria me ver quando a porta se abre
Every night I can hear voices
Toda noite eu posso ouvir vozes
Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner
Coloque uma câmera no meu rosto, posso virar Coringa como Mike Posner
Always been a little complex
Sempre fui um pouco complexo
Difficult to process
Difícil de processar
Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars
Alguns de vocês querem sentar e tentar desmontar minhas barras
Here's some lines you could dissect
Aqui estão algumas linhas que você pode dissecar
If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have
Se eu vou morrer, vou morrer dando tudo que eu tenho
Take a deep breath, I don't need y'all's respect
Respire fundo, eu não preciso do respeito de vocês
I'm a reject kid at recess playin' games with his make-believe friends
Sou um garoto rejeitado no recreio brincando com seus amigos imaginários
Yeah, I don't ever take a night off
Sim, eu nunca tiro uma noite de folga
Lights off in the room and I write songs
Luzes apagadas no quarto e eu escrevo músicas
I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off
Posso cair nos meus pensamentos de vez em quando quando o microfone está desligado
You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car
Você nunca viu uma unidade como a minha, é melhor sair do meu carro
I'm about to unlock my doors
Estou prestes a destrancar minhas portas
You ain't got a seat belt on, better find one
Você não tem cinto de segurança, é melhor encontrar um
Gettin' sick of people tellin' me to smile more
Estou cansado de pessoas me dizendo para sorrir mais
T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me
T.S. foi um capítulo que nunca esquecerei, foi terapia para mim
But it's time to turn the page now
Mas é hora de virar a página agora
Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!
Ei, cala a boca! Estou tentando contar minha história!
I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices
Desculpe, eu não estava gritando com vocês, estava falando com as vozes
I rip out the drums of the industry's ears for tryin' to ignore me
Eu arranco os tambores das orelhas da indústria por tentar me ignorar
And playin' while singin' this chorus
E tocando enquanto canto este refrão
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Eu serei apenas o excluído (vamos vamos)
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I guess I'll be the outcast
Acho que serei o excluído
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Eu serei apenas o excluído (vamos vamos)
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I'll just be the outcast
Eu serei apenas o excluído
I guess I'll be the outcast
Acho que serei o excluído
Woke up in the cell, where am I at?
Desperté en la celda, ¿dónde estoy?
Yeah, it's cold, but I like that
Sí, hace frío, pero me gusta
What, am I trapped?
¿Qué, estoy atrapado?
Heart's beating out of my chest
El corazón me late fuera del pecho
Door's locked, but the keys are in my hands
La puerta está cerrada, pero las llaves están en mis manos
Hm, yeah, I swear it doesn't make sense, does it?
Hm, sí, juro que no tiene sentido, ¿verdad?
I make songs, I don't make friends, judge me
Hago canciones, no hago amigos, júzgame
Might smile, but it ain't that funny
Puede que sonría, pero no es tan divertido
Sing along to the pain, they love it
Cantan al dolor, les encanta
Life's like a merry-go-round
La vida es como un carrusel
And I'm still tryna figure it out
Y todavía estoy tratando de entenderlo
I like space, I don't fit in the crowds
Me gusta el espacio, no encajo en las multitudes
My whole life I've been airin' it out
Toda mi vida he estado ventilándolo
Oh, I'm gettin' into character now
Oh, estoy entrando en personaje ahora
Feels wrong, but it feels right
Se siente mal, pero se siente bien
My feelings sealed tight real nice
Mis sentimientos sellados bien apretados
But I will fight anything to win
Pero lucharé contra cualquier cosa para ganar
But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya
Pero no soy Mike Tyson, no te morderé
But I will tell you if I don't like ya
Pero te diré si no me gustas
I am not the norm
No soy la norma
I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours
Tengo mis propios zapatos, no intento encajar en los tuyos
I never been married, but I've felt divorced
Nunca me he casado, pero me he sentido divorciado
Hi, I'm Nate, have we met before?
Hola, soy Nate, ¿nos hemos conocido antes?
Somebody told you I was wack? Check the source
¿Alguien te dijo que era malo? Comprueba la fuente
Somebody told you I was back? Yes, of course
¿Alguien te dijo que volví? Sí, por supuesto
You got a problem with the fans? There's the door
¿Tienes un problema con los fans? Ahí está la puerta
You lookin' for the old me? Check the morgue, ah
¿Buscas al viejo yo? Comprueba la morgue, ah
Not a fortune-teller, but I can see into the future better
No soy adivino, pero puedo ver el futuro mejor
Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together
No se sabe lo que pasará cuando coja el micrófono, reúna a los fans
Same style, but the songs are better
Mismo estilo, pero las canciones son mejores
Been a year and a half, feels like it's gone forever
Ha pasado un año y medio, parece que ha pasado una eternidad
Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'
No hay ninguna bebida en mi mano, pero sabes que la euforia está llegando
Big steps in the game, yeah, the Hulk is runnin'
Grandes pasos en el juego, sí, el Hulk está corriendo
My thoughts are funny, feels like I'm on to something, yeah
Mis pensamientos son divertidos, siento que estoy en algo, sí
I'm high off the music, my head's in the clouds
Estoy drogado con la música, mi cabeza está en las nubes
I kinda like it up here, I am not comin' down
Me gusta estar aquí arriba, no voy a bajar
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Prefiero estar solo, no soy bueno en multitudes
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
Lo cual es un poco confuso, lo sé, he sido así desde niño
They laughin', they tell me I'll never get out
Se ríen, me dicen que nunca saldré
I'm just tryna be me, I am nobody else
Solo estoy tratando de ser yo, no soy nadie más
I don't care what you think, I'm just being myself
No me importa lo que pienses, solo estoy siendo yo mismo
So I guess for now
Así que supongo que por ahora
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I guess I'll be the outcast
Supongo que seré el marginado
Yeah, I guess I don't fit the mold of rap
Sí, supongo que no encajo en el molde del rap
'Cause I'm respectin' women
Porque respeto a las mujeres
I heard your record, I was laughin' at it
Escuché tu disco, me reí de él
Maybe they would like me more if I got a little graphic with it
Quizás me querrían más si fuera un poco más gráfico con ello
Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots, I'd rather be the outcast
No, no quiero mezclarme con vosotros, pequeños idiotas del rap, prefiero ser el marginado
I ain't never puttin' out trash
Nunca voy a sacar basura
I take a hundred and staple it right to my tongue
Tomo un billete de cien y lo clavo en mi lengua
I always put the money where my mouth's at, ah
Siempre pongo el dinero donde está mi boca, ah
Feels good to be here now
Se siente bien estar aquí ahora
I'm a weird person with a weird crowd
Soy una persona rara con una multitud rara
What, you don't like that?
¿Qué, no te gusta eso?
That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now
Eso está bien, eso es genial, eso está bien, está bien, puedes irte ahora
Got a weird smile, but I like it though
Tengo una sonrisa rara, pero me gusta
I paint it on me and I'm walkin' to the microphone
Me la pinto y camino hacia el micrófono
And put the caution tape around me like I did in Intro I, yeah
Y pongo la cinta de precaución a mi alrededor como hice en Intro I, sí
Yeah, they got me reminiscin' now!
¡Sí, me tienen recordando ahora!
Yeah, you didn't know I'm 'bout to go mad
Sí, no sabías que estoy a punto de volverte loco
Never wanted something so bad
Nunca quise algo tan mal
Goosebumps through the whole track
Piel de gallina en toda la pista
Ain't no way I'm gonna hold back
No hay manera de que me contenga
Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab
Me hace pensar que estoy cocinando en un laboratorio de metanfetaminas
How I'm blowin' up in front of my own eyes
Cómo estoy explotando delante de mis propios ojos
You look a little lost, you ain't get that?
Pareces un poco perdido, ¿no lo entiendes?
Comin' from a town where nobody is a rapper
Vengo de un pueblo donde nadie es rapero
Guess I never got the memo, must've missed that
Supongo que nunca recibí el memo, debí haberlo perdido
Wow
Vaya
Here I go in my feelings again, I can feel it again
Aquí voy de nuevo con mis sentimientos, puedo sentirlo de nuevo
So I lay in my bed, in my cell with the pen
Así que me acuesto en mi cama, en mi celda con el bolígrafo
And I dwell on my sins, I keep wonderin' when
Y reflexiono sobre mis pecados, sigo preguntándome cuándo
Time to open the doors, they don't know who I am
Es hora de abrir las puertas, no saben quién soy
But I pick up the keys and I put on my Timbs
Pero cojo las llaves y me pongo mis Timbs
And I stare at the locks and the tat on my skin
Y miro las cerraduras y el tatuaje en mi piel
And I think to myself, "I don't wanna fit in"
Y pienso para mí mismo, "No quiero encajar"
I'm high off the music, my head's in the clouds
Estoy drogado con la música, mi cabeza está en las nubes
I kinda like it up here, I am not comin' down
Me gusta estar aquí arriba, no voy a bajar
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Prefiero estar solo, no soy bueno en multitudes
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
Lo cual es un poco confuso, lo sé, he sido así desde niño
They laughin', they tell me I'll never get out
Se ríen, me dicen que nunca saldré
I'm just tryna be me, I am nobody else
Solo estoy tratando de ser yo, no soy nadie más
I don't care what you think, I'm just being myself
No me importa lo que pienses, solo estoy siendo yo mismo
So I guess for now
Así que supongo que por ahora
Yeah, I'll just be the outcast (let's go let's go)
Sí, solo seré el marginado (vamos vamos)
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I guess I'll be the outcast
Supongo que seré el marginado
Yeah, tryna focus
Sí, intentando concentrarme
Take a knife to my head then I cut it open
Tomo un cuchillo para mi cabeza y luego la abro
Take my brain, put it on the floor tryna figure out my motives
Tomo mi cerebro, lo pongo en el suelo intentando entender mis motivos
Y'all thought I was an issue when the door was locked
Pensabais que era un problema cuando la puerta estaba cerrada
Nah, you should see me when the door opens
No, deberíais verme cuando la puerta se abre
Every night I can hear voices
Cada noche puedo oír voces
Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner
Pon una cámara en mi cara, podría volverse Joker como Mike Posner
Always been a little complex
Siempre he sido un poco complejo
Difficult to process
Difícil de procesar
Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars
Algunos de vosotros queréis sentaros y tratar de desentrañar mis barras
Here's some lines you could dissect
Aquí hay algunas líneas que podrías diseccionar
If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have
Si voy a morir, voy a morir dando todo lo que tengo
Take a deep breath, I don't need y'all's respect
Respira hondo, no necesito vuestro respeto
I'm a reject kid at recess playin' games with his make-believe friends
Soy un niño rechazado en el recreo jugando juegos con sus amigos imaginarios
Yeah, I don't ever take a night off
Sí, nunca me tomo una noche libre
Lights off in the room and I write songs
Luces apagadas en la habitación y escribo canciones
I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off
Puede que caiga en mis pensamientos de vez en cuando cuando el micrófono está apagado
You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car
Nunca has visto una motivación como la mía, mejor sal de mi coche
I'm about to unlock my doors
Estoy a punto de desbloquear mis puertas
You ain't got a seat belt on, better find one
No tienes el cinturón de seguridad puesto, mejor busca uno
Gettin' sick of people tellin' me to smile more
Estoy harto de que la gente me diga que sonría más
T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me
T.S. fue un capítulo que nunca olvidaré, fue terapéutico para mí
But it's time to turn the page now
Pero es hora de pasar la página ahora
Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!
¡Hey, cállate! ¡Estoy tratando de contarles mi historia!
I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices
Lo siento, no estaba gritándoles a ustedes, estaba hablando con las voces
I rip out the drums of the industry's ears for tryin' to ignore me
Arranco los tambores de los oídos de la industria por intentar ignorarme
And playin' while singin' this chorus
Y toco mientras canto este estribillo
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Solo seré el marginado (vamos vamos)
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I guess I'll be the outcast
Supongo que seré el marginado
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Solo seré el marginado (vamos vamos)
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I'll just be the outcast
Solo seré el marginado
I guess I'll be the outcast
Supongo que seré el marginado
Woke up in the cell, where am I at?
Je me suis réveillé dans la cellule, où suis-je ?
Yeah, it's cold, but I like that
Ouais, il fait froid, mais j'aime ça
What, am I trapped?
Quoi, suis-je piégé ?
Heart's beating out of my chest
Mon cœur bat à tout rompre
Door's locked, but the keys are in my hands
La porte est verrouillée, mais les clés sont dans mes mains
Hm, yeah, I swear it doesn't make sense, does it?
Hm, ouais, je jure que ça n'a pas de sens, n'est-ce pas ?
I make songs, I don't make friends, judge me
Je fais des chansons, je ne me fais pas d'amis, jugez-moi
Might smile, but it ain't that funny
Je pourrais sourire, mais ce n'est pas si drôle
Sing along to the pain, they love it
Chantez avec la douleur, ils l'adorent
Life's like a merry-go-round
La vie est comme un manège
And I'm still tryna figure it out
Et je suis toujours en train d'essayer de comprendre
I like space, I don't fit in the crowds
J'aime l'espace, je ne rentre pas dans les foules
My whole life I've been airin' it out
Toute ma vie, je l'ai mise à l'air
Oh, I'm gettin' into character now
Oh, je rentre dans le personnage maintenant
Feels wrong, but it feels right
Ça semble faux, mais ça semble juste
My feelings sealed tight real nice
Mes sentiments sont bien scellés
But I will fight anything to win
Mais je me battrai pour gagner
But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya
Mais je ne suis pas Mike Tyson, je ne te mordrai pas
But I will tell you if I don't like ya
Mais je te dirai si je ne t'aime pas
I am not the norm
Je ne suis pas la norme
I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours
J'ai mes propres chaussures, je n'essaie pas de rentrer dans les tiennes
I never been married, but I've felt divorced
Je n'ai jamais été marié, mais je me suis senti divorcé
Hi, I'm Nate, have we met before?
Salut, je suis Nate, nous sommes-nous déjà rencontrés ?
Somebody told you I was wack? Check the source
Quelqu'un t'a dit que j'étais nul ? Vérifie la source
Somebody told you I was back? Yes, of course
Quelqu'un t'a dit que j'étais de retour ? Oui, bien sûr
You got a problem with the fans? There's the door
Tu as un problème avec les fans ? Voilà la porte
You lookin' for the old me? Check the morgue, ah
Tu cherches l'ancien moi ? Vérifie à la morgue, ah
Not a fortune-teller, but I can see into the future better
Je ne suis pas une diseuse de bonne aventure, mais je peux voir l'avenir mieux
Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together
On ne sait jamais ce qui se passera quand je prendrai le micro, rassemblerai les fans
Same style, but the songs are better
Même style, mais les chansons sont meilleures
Been a year and a half, feels like it's gone forever
Ça fait un an et demi, on dirait que c'est parti pour toujours
Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'
Il n'y a pas de boisson dans ma main, mais vous savez que l'excitation arrive
Big steps in the game, yeah, the Hulk is runnin'
De grands pas dans le jeu, ouais, Hulk court
My thoughts are funny, feels like I'm on to something, yeah
Mes pensées sont drôles, j'ai l'impression d'être sur quelque chose, ouais
I'm high off the music, my head's in the clouds
Je suis défoncé à la musique, ma tête est dans les nuages
I kinda like it up here, I am not comin' down
J'aime bien être là-haut, je ne redescends pas
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Je préfère être seul, je ne suis pas à l'aise dans les foules
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
Ce qui est un peu déroutant, je sais, ça a toujours été comme ça depuis que je suis enfant
They laughin', they tell me I'll never get out
Ils rient, ils me disent que je ne sortirai jamais
I'm just tryna be me, I am nobody else
J'essaie juste d'être moi, je ne suis personne d'autre
I don't care what you think, I'm just being myself
Je me fiche de ce que tu penses, je suis juste moi-même
So I guess for now
Alors je suppose que pour l'instant
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I guess I'll be the outcast
Je suppose que je serai le paria
Yeah, I guess I don't fit the mold of rap
Ouais, je suppose que je ne rentre pas dans le moule du rap
'Cause I'm respectin' women
Parce que je respecte les femmes
I heard your record, I was laughin' at it
J'ai entendu ton disque, j'en riais
Maybe they would like me more if I got a little graphic with it
Peut-être qu'ils m'aimeraient plus si je devenais un peu plus graphique avec ça
Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots, I'd rather be the outcast
Non, je ne veux pas me fondre avec vous, petits rappeurs idiots, je préfère être le paria
I ain't never puttin' out trash
Je ne mettrai jamais de déchets
I take a hundred and staple it right to my tongue
Je prends un billet de cent et je le colle sur ma langue
I always put the money where my mouth's at, ah
Je mets toujours l'argent là où est ma bouche, ah
Feels good to be here now
C'est bon d'être ici maintenant
I'm a weird person with a weird crowd
Je suis une personne étrange avec une foule étrange
What, you don't like that?
Quoi, ça ne te plaît pas ?
That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now
C'est cool, c'est super, c'est bien, d'accord, tu peux partir maintenant
Got a weird smile, but I like it though
J'ai un sourire étrange, mais je l'aime bien
I paint it on me and I'm walkin' to the microphone
Je le peins sur moi et je marche vers le micro
And put the caution tape around me like I did in Intro I, yeah
Et je mets le ruban de précaution autour de moi comme je l'ai fait dans Intro I, ouais
Yeah, they got me reminiscin' now!
Ouais, ils me font me remémorer maintenant !
Yeah, you didn't know I'm 'bout to go mad
Ouais, tu ne savais pas que je suis sur le point de devenir fou
Never wanted something so bad
Je n'ai jamais voulu quelque chose d'aussi fort
Goosebumps through the whole track
Des frissons sur tout le morceau
Ain't no way I'm gonna hold back
Il n'y a pas moyen que je me retienne
Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab
Ça me fait penser que je cuisine dans un labo de meth
How I'm blowin' up in front of my own eyes
Comment je suis en train d'exploser devant mes propres yeux
You look a little lost, you ain't get that?
Tu as l'air un peu perdu, tu n'as pas compris ça ?
Comin' from a town where nobody is a rapper
Venir d'une ville où personne n'est rappeur
Guess I never got the memo, must've missed that
Je suppose que je n'ai jamais reçu le mémo, j'ai dû le rater
Wow
Wow
Here I go in my feelings again, I can feel it again
Voilà que je me replonge dans mes sentiments, je peux les ressentir à nouveau
So I lay in my bed, in my cell with the pen
Alors je m'allonge dans mon lit, dans ma cellule avec le stylo
And I dwell on my sins, I keep wonderin' when
Et je rumine sur mes péchés, je me demande quand
Time to open the doors, they don't know who I am
Il est temps d'ouvrir les portes, ils ne savent pas qui je suis
But I pick up the keys and I put on my Timbs
Mais je prends les clés et je mets mes Timbs
And I stare at the locks and the tat on my skin
Et je regarde les verrous et le tatouage sur ma peau
And I think to myself, "I don't wanna fit in"
Et je pense à moi-même, "Je ne veux pas m'intégrer"
I'm high off the music, my head's in the clouds
Je suis défoncé à la musique, ma tête est dans les nuages
I kinda like it up here, I am not comin' down
J'aime bien être là-haut, je ne redescends pas
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Je préfère être seul, je ne suis pas à l'aise dans les foules
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
Ce qui est un peu déroutant, je sais, ça a toujours été comme ça depuis que je suis enfant
They laughin', they tell me I'll never get out
Ils rient, ils me disent que je ne sortirai jamais
I'm just tryna be me, I am nobody else
J'essaie juste d'être moi, je ne suis personne d'autre
I don't care what you think, I'm just being myself
Je me fiche de ce que tu penses, je suis juste moi-même
So I guess for now
Alors je suppose que pour l'instant
Yeah, I'll just be the outcast (let's go let's go)
Ouais, je serai juste le paria (allons-y allons-y)
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I guess I'll be the outcast
Je suppose que je serai le paria
Yeah, tryna focus
Ouais, j'essaie de me concentrer
Take a knife to my head then I cut it open
Je prends un couteau, je me coupe la tête, je l'ouvre
Take my brain, put it on the floor tryna figure out my motives
Je prends mon cerveau, je le mets sur le sol, j'essaie de comprendre mes motivations
Y'all thought I was an issue when the door was locked
Vous pensiez que j'étais un problème quand la porte était fermée
Nah, you should see me when the door opens
Non, vous devriez me voir quand la porte s'ouvre
Every night I can hear voices
Chaque nuit, je peux entendre des voix
Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner
Mettez une caméra devant mon visage, je pourrais devenir Joker comme Mike Posner
Always been a little complex
J'ai toujours été un peu complexe
Difficult to process
Difficile à traiter
Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars
Certains d'entre vous veulent s'asseoir et essayer de décortiquer mes bars
Here's some lines you could dissect
Voici quelques lignes que vous pourriez disséquer
If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have
Si je dois mourir, je mourrai en donnant tout ce que j'ai
Take a deep breath, I don't need y'all's respect
Respirez profondément, je n'ai pas besoin de votre respect
I'm a reject kid at recess playin' games with his make-believe friends
Je suis un gamin rejeté à la récréation, jouant à des jeux avec ses amis imaginaires
Yeah, I don't ever take a night off
Ouais, je ne prends jamais de nuit de congé
Lights off in the room and I write songs
Les lumières sont éteintes dans la pièce et j'écris des chansons
I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off
Je pourrais tomber dans mes pensées de temps en temps quand le micro est éteint
You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car
Vous n'avez jamais vu de motivation comme la mienne, vous feriez mieux de sortir de ma voiture
I'm about to unlock my doors
Je suis sur le point de déverrouiller mes portes
You ain't got a seat belt on, better find one
Vous n'avez pas de ceinture de sécurité, vous feriez mieux d'en trouver une
Gettin' sick of people tellin' me to smile more
J'en ai marre des gens qui me disent de sourire plus
T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me
T.S. était un chapitre que je n'oublierai jamais, c'était une thérapie pour moi
But it's time to turn the page now
Mais il est temps de tourner la page maintenant
Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!
Hey, tais-toi ! J'essaie de leur raconter mon histoire !
I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices
Je suis désolé, je ne criais pas sur vous, je parlais aux voix
I rip out the drums of the industry's ears for tryin' to ignore me
J'arrache les tympans de l'industrie pour avoir essayé de m'ignorer
And playin' while singin' this chorus
Et je joue en chantant ce refrain
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Je serai juste le paria (allons-y allons-y)
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I guess I'll be the outcast
Je suppose que je serai le paria
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Je serai juste le paria (allons-y allons-y)
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I'll just be the outcast
Je serai juste le paria
I guess I'll be the outcast
Je suppose que je serai le paria
Woke up in the cell, where am I at?
Wachte in der Zelle auf, wo bin ich?
Yeah, it's cold, but I like that
Ja, es ist kalt, aber das mag ich
What, am I trapped?
Was, bin ich gefangen?
Heart's beating out of my chest
Herz schlägt aus meiner Brust
Door's locked, but the keys are in my hands
Tür ist verschlossen, aber die Schlüssel sind in meinen Händen
Hm, yeah, I swear it doesn't make sense, does it?
Hm, ja, ich schwöre, das ergibt keinen Sinn, oder?
I make songs, I don't make friends, judge me
Ich mache Lieder, ich mache keine Freunde, urteile über mich
Might smile, but it ain't that funny
Könnte lächeln, aber es ist nicht so lustig
Sing along to the pain, they love it
Sing mit dem Schmerz, sie lieben es
Life's like a merry-go-round
Das Leben ist wie ein Karussell
And I'm still tryna figure it out
Und ich versuche immer noch, es herauszufinden
I like space, I don't fit in the crowds
Ich mag Raum, ich passe nicht in die Menge
My whole life I've been airin' it out
Mein ganzes Leben lang habe ich es herausgelassen
Oh, I'm gettin' into character now
Oh, ich komme jetzt in Charakter
Feels wrong, but it feels right
Fühlt sich falsch an, aber es fühlt sich richtig an
My feelings sealed tight real nice
Meine Gefühle sind fest verschlossen, sehr schön
But I will fight anything to win
Aber ich werde alles bekämpfen, um zu gewinnen
But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya
Aber ich bin nicht Mike Tyson, ich werde dich nicht beißen
But I will tell you if I don't like ya
Aber ich werde dir sagen, wenn ich dich nicht mag
I am not the norm
Ich bin nicht die Norm
I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours
Ich habe meine eigenen Schuhe, ich versuche nicht, in deine zu passen
I never been married, but I've felt divorced
Ich war noch nie verheiratet, aber ich habe mich geschieden gefühlt
Hi, I'm Nate, have we met before?
Hallo, ich bin Nate, haben wir uns schon mal getroffen?
Somebody told you I was wack? Check the source
Jemand hat dir gesagt, ich sei schlecht? Überprüfe die Quelle
Somebody told you I was back? Yes, of course
Jemand hat dir gesagt, ich sei zurück? Ja, natürlich
You got a problem with the fans? There's the door
Du hast ein Problem mit den Fans? Da ist die Tür
You lookin' for the old me? Check the morgue, ah
Du suchst nach dem alten Ich? Überprüfe das Leichenhaus, ah
Not a fortune-teller, but I can see into the future better
Keine Wahrsagerin, aber ich kann besser in die Zukunft sehen
Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together
Es ist nicht abzusehen, was passiert, wenn ich das Mikrofon nehme, die Fans zusammenbringe
Same style, but the songs are better
Gleicher Stil, aber die Lieder sind besser
Been a year and a half, feels like it's gone forever
Es ist ein Jahr und eine Hälfte her, es fühlt sich an, als wäre es für immer weg
Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'
Kein Getränk in meiner Hand, aber du weißt, der Rausch kommt
Big steps in the game, yeah, the Hulk is runnin'
Große Schritte im Spiel, ja, der Hulk rennt
My thoughts are funny, feels like I'm on to something, yeah
Meine Gedanken sind lustig, es fühlt sich an, als wäre ich auf etwas gestoßen, ja
I'm high off the music, my head's in the clouds
Ich bin high von der Musik, mein Kopf ist in den Wolken
I kinda like it up here, I am not comin' down
Ich mag es hier oben, ich komme nicht runter
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Ich bin lieber allein, ich bin nicht gut in Menschenmengen
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
Das ist irgendwie verwirrend, ich weiß, war schon immer so seit ich ein Kind war
They laughin', they tell me I'll never get out
Sie lachen, sie sagen mir, ich werde nie rauskommen
I'm just tryna be me, I am nobody else
Ich versuche nur ich selbst zu sein, ich bin niemand anderes
I don't care what you think, I'm just being myself
Es ist mir egal, was du denkst, ich bin einfach ich selbst
So I guess for now
Also schätze ich für jetzt
I'll just be the outcast
Ich werde einfach der Außenseiter sein
I'll just be the outcast
Ich werde einfach der Außenseiter sein
I'll just be the outcast
Ich werde einfach der Außenseiter sein
I guess I'll be the outcast
Ich schätze, ich werde der Außenseiter sein
Yeah, I guess I don't fit the mold of rap
Ja, ich passe wohl nicht in die Rap-Schablone
'Cause I'm respectin' women
Denn ich respektiere Frauen
I heard your record, I was laughin' at it
Ich habe deine Platte gehört, ich habe darüber gelacht
Maybe they would like me more if I got a little graphic with it
Vielleicht würden sie mich mehr mögen, wenn ich ein bisschen grafischer damit wäre
Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots, I'd rather be the outcast
Nein, ich will mich nicht mit euch kleinen rappenden Idioten vermischen, ich wäre lieber der Außenseiter
I ain't never puttin' out trash
Ich werde nie Müll rausbringen
I take a hundred and staple it right to my tongue
Ich nehme hundert und hefte es direkt an meine Zunge
I always put the money where my mouth's at, ah
Ich stecke das Geld immer dahin, wo mein Mund ist, ah
Feels good to be here now
Es fühlt sich gut an, jetzt hier zu sein
I'm a weird person with a weird crowd
Ich bin eine seltsame Person mit einer seltsamen Menge
What, you don't like that?
Was, das gefällt dir nicht?
That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now
Das ist cool, das ist großartig, das ist in Ordnung, okay, du kannst jetzt gehen
Got a weird smile, but I like it though
Habe ein seltsames Lächeln, aber ich mag es
I paint it on me and I'm walkin' to the microphone
Ich male es auf mich und gehe zum Mikrofon
And put the caution tape around me like I did in Intro I, yeah
Und lege das Absperrband um mich herum, wie ich es in Intro I gemacht habe, ja
Yeah, they got me reminiscin' now!
Ja, sie bringen mich jetzt zum Nachdenken!
Yeah, you didn't know I'm 'bout to go mad
Ja, du wusstest nicht, dass ich gleich verrückt werde
Never wanted something so bad
Habe noch nie etwas so sehr gewollt
Goosebumps through the whole track
Gänsehaut durch den ganzen Track
Ain't no way I'm gonna hold back
Es gibt keine Möglichkeit, dass ich mich zurückhalte
Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab
Lässt mich denken, dass ich in einem Meth-Labor koche
How I'm blowin' up in front of my own eyes
Wie ich vor meinen eigenen Augen explodiere
You look a little lost, you ain't get that?
Du siehst ein bisschen verloren aus, hast du das nicht verstanden?
Comin' from a town where nobody is a rapper
Komme aus einer Stadt, in der niemand ein Rapper ist
Guess I never got the memo, must've missed that
Habe wohl das Memo nie bekommen, muss es verpasst haben
Wow
Wow
Here I go in my feelings again, I can feel it again
Da gehe ich wieder in meine Gefühle, ich kann es wieder fühlen
So I lay in my bed, in my cell with the pen
Also lege ich mich in mein Bett, in meine Zelle mit dem Stift
And I dwell on my sins, I keep wonderin' when
Und ich denke über meine Sünden nach, ich frage mich immer wieder wann
Time to open the doors, they don't know who I am
Zeit, die Türen zu öffnen, sie wissen nicht, wer ich bin
But I pick up the keys and I put on my Timbs
Aber ich nehme die Schlüssel und ziehe meine Timbs an
And I stare at the locks and the tat on my skin
Und ich starre auf die Schlösser und das Tattoo auf meiner Haut
And I think to myself, "I don't wanna fit in"
Und ich denke mir: „Ich will nicht dazugehören“
I'm high off the music, my head's in the clouds
Ich bin high von der Musik, mein Kopf ist in den Wolken
I kinda like it up here, I am not comin' down
Ich mag es hier oben, ich komme nicht runter
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Ich bin lieber allein, ich bin nicht gut in Menschenmengen
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
Das ist irgendwie verwirrend, ich weiß, war schon immer so seit ich ein Kind war
They laughin', they tell me I'll never get out
Sie lachen, sie sagen mir, ich werde nie rauskommen
I'm just tryna be me, I am nobody else
Ich versuche nur ich selbst zu sein, ich bin niemand anderes
I don't care what you think, I'm just being myself
Es ist mir egal, was du denkst, ich bin einfach ich selbst
So I guess for now
Also schätze ich für jetzt
Yeah, I'll just be the outcast (let's go let's go)
Ja, ich werde wohl der Außenseiter sein (los geht's, los geht's)
I'll just be the outcast
Ich werde wohl der Außenseiter sein
I'll just be the outcast
Ich werde wohl der Außenseiter sein
I guess I'll be the outcast
Ich schätze, ich werde der Außenseiter sein
Yeah, tryna focus
Ja, versuche mich zu konzentrieren
Take a knife to my head then I cut it open
Nehme ein Messer zu meinem Kopf und schneide ihn auf
Take my brain, put it on the floor tryna figure out my motives
Nehme mein Gehirn, lege es auf den Boden, versuche meine Motive herauszufinden
Y'all thought I was an issue when the door was locked
Ihr dachtet, ich wäre ein Problem, als die Tür verschlossen war
Nah, you should see me when the door opens
Nein, ihr solltet mich sehen, wenn die Tür sich öffnet
Every night I can hear voices
Jede Nacht kann ich Stimmen hören
Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner
Halte eine Kamera in mein Gesicht, könnte Joker werden wie Mike Posner
Always been a little complex
War schon immer ein bisschen komplex
Difficult to process
Schwer zu verarbeiten
Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars
Einige von euch wollen herumsitzen und versuchen, meine Bars auseinanderzunehmen
Here's some lines you could dissect
Hier sind einige Zeilen, die ihr sezieren könnt
If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have
Wenn ich sterbe, dann sterbe ich, indem ich alles gebe, was ich habe
Take a deep breath, I don't need y'all's respect
Tiefer Atemzug, ich brauche euren Respekt nicht
I'm a reject kid at recess playin' games with his make-believe friends
Ich bin ein abgelehntes Kind in der Pause, spiele Spiele mit seinen eingebildeten Freunden
Yeah, I don't ever take a night off
Ja, ich mache nie eine Nacht frei
Lights off in the room and I write songs
Lichter aus im Raum und ich schreibe Songs
I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off
Ich könnte ab und zu in meine Gedanken fallen, wenn das Mikro aus ist
You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car
Du hast noch nie so einen Antrieb wie meinen gesehen, besser du steigst aus meinem Auto
I'm about to unlock my doors
Ich bin dabei, meine Türen zu entriegeln
You ain't got a seat belt on, better find one
Du hast keinen Sicherheitsgurt an, besser du findest einen
Gettin' sick of people tellin' me to smile more
Ich habe es satt, dass die Leute mir sagen, ich soll mehr lächeln
T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me
T.s. War ein Kapitel, das ich nie vergessen werde, es war Therapie für mich
But it's time to turn the page now
Aber es ist Zeit, die Seite zu wenden
Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!
Hey, halt die Klappe! Ich versuche, ihnen meine Geschichte zu erzählen!
I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices
Es tut mir leid, ich habe nicht euch angeschrien, ich habe mit den Stimmen gesprochen
I rip out the drums of the industry's ears for tryin' to ignore me
Ich reiße die Trommeln aus den Ohren der Industrie für den Versuch, mich zu ignorieren
And playin' while singin' this chorus
Und spiele, während ich diesen Refrain singe
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Ich werde wohl der Außenseiter sein (los geht's, los geht's)
I'll just be the outcast
Ich werde wohl der Außenseiter sein
I'll just be the outcast
Ich werde wohl der Außenseiter sein
I guess I'll be the outcast
Ich schätze, ich werde der Außenseiter sein
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Ich werde wohl der Außenseiter sein (los geht's, los geht's)
I'll just be the outcast
Ich werde wohl der Außenseiter sein
I'll just be the outcast
Ich werde wohl der Außenseiter sein
I guess I'll be the outcast
Ich schätze, ich werde der Außenseiter sein
Woke up in the cell, where am I at?
Mi sono svegliato in cella, dove sono?
Yeah, it's cold, but I like that
Sì, fa freddo, ma mi piace
What, am I trapped?
Cosa, sono intrappolato?
Heart's beating out of my chest
Il cuore batte fuori dal mio petto
Door's locked, but the keys are in my hands
La porta è chiusa, ma le chiavi sono nelle mie mani
Hm, yeah, I swear it doesn't make sense, does it?
Hm, sì, giuro che non ha senso, vero?
I make songs, I don't make friends, judge me
Faccio canzoni, non faccio amicizie, giudicami
Might smile, but it ain't that funny
Potrei sorridere, ma non è così divertente
Sing along to the pain, they love it
Cantano insieme al dolore, lo amano
Life's like a merry-go-round
La vita è come una giostra
And I'm still tryna figure it out
E sto ancora cercando di capirlo
I like space, I don't fit in the crowds
Mi piace lo spazio, non mi adatto nelle folle
My whole life I've been airin' it out
Per tutta la mia vita l'ho messo in aria
Oh, I'm gettin' into character now
Oh, sto entrando nel personaggio ora
Feels wrong, but it feels right
Sembra sbagliato, ma sembra giusto
My feelings sealed tight real nice
I miei sentimenti sigillati bene davvero
But I will fight anything to win
Ma combatterò qualsiasi cosa per vincere
But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya
Ma non sono Mike Tyson, non ti morderò
But I will tell you if I don't like ya
Ma ti dirò se non mi piaci
I am not the norm
Non sono la norma
I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours
Ho le mie scarpe, non sto cercando di adattarmi nelle tue
I never been married, but I've felt divorced
Non sono mai stato sposato, ma mi sono sentito divorziato
Hi, I'm Nate, have we met before?
Ciao, sono Nate, ci siamo già incontrati?
Somebody told you I was wack? Check the source
Qualcuno ti ha detto che ero scadente? Controlla la fonte
Somebody told you I was back? Yes, of course
Qualcuno ti ha detto che sono tornato? Sì, certo
You got a problem with the fans? There's the door
Hai un problema con i fan? C'è la porta
You lookin' for the old me? Check the morgue, ah
Stai cercando il vecchio me? Controlla l'obitorio, ah
Not a fortune-teller, but I can see into the future better
Non sono un indovino, ma riesco a vedere meglio nel futuro
Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together
Non si sa cosa succederà quando prenderò il microfono, riunirò i fan
Same style, but the songs are better
Stesso stile, ma le canzoni sono migliori
Been a year and a half, feels like it's gone forever
È passato un anno e mezzo, sembra che sia passato per sempre
Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'
Non c'è nessuna bevanda nella mia mano, ma sai che l'ebbrezza sta arrivando
Big steps in the game, yeah, the Hulk is runnin'
Grandi passi nel gioco, sì, l'Hulk sta correndo
My thoughts are funny, feels like I'm on to something, yeah
I miei pensieri sono divertenti, sembra che stia per scoprire qualcosa, sì
I'm high off the music, my head's in the clouds
Sono euforico per la musica, la mia testa è nelle nuvole
I kinda like it up here, I am not comin' down
Mi piace un po' lassù, non sto scendendo
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Preferirei stare da solo, non sto bene in mezzo alla folla
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
Che è un po' confuso, lo so, è sempre stato così da quando ero bambino
They laughin', they tell me I'll never get out
Ridono, mi dicono che non ne uscirò mai
I'm just tryna be me, I am nobody else
Sto solo cercando di essere me stesso, non sono nessun altro
I don't care what you think, I'm just being myself
Non mi importa cosa pensi, sto solo essendo me stesso
So I guess for now
Quindi suppongo che per ora
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I guess I'll be the outcast
Suppongo che sarò l'emarginato
Yeah, I guess I don't fit the mold of rap
Sì, suppongo che non mi adatti al modello del rap
'Cause I'm respectin' women
Perché rispetto le donne
I heard your record, I was laughin' at it
Ho sentito il tuo disco, stavo ridendo
Maybe they would like me more if I got a little graphic with it
Forse mi avrebbero voluto di più se fossi stato un po' più grafico
Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots, I'd rather be the outcast
No, non voglio confondermi con voi piccoli rapper idioti, preferirei essere l'emarginato
I ain't never puttin' out trash
Non butterò mai fuori spazzatura
I take a hundred and staple it right to my tongue
Prendo un centinaio e lo fisso proprio sulla mia lingua
I always put the money where my mouth's at, ah
Metto sempre i soldi dove ho la bocca, ah
Feels good to be here now
Si sente bene essere qui ora
I'm a weird person with a weird crowd
Sono una persona strana con una folla strana
What, you don't like that?
Cosa, non ti piace?
That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now
Va bene, è fantastico, va bene, ok, puoi andartene ora
Got a weird smile, but I like it though
Ho un sorriso strano, ma mi piace
I paint it on me and I'm walkin' to the microphone
Lo dipingo su di me e vado verso il microfono
And put the caution tape around me like I did in Intro I, yeah
E metto il nastro di segnalazione attorno a me come ho fatto in Intro I, sì
Yeah, they got me reminiscin' now!
Sì, mi stanno facendo ricordare ora!
Yeah, you didn't know I'm 'bout to go mad
Sì, non sapevi che sto per impazzire
Never wanted something so bad
Non ho mai voluto qualcosa così tanto
Goosebumps through the whole track
Brividi per tutto il brano
Ain't no way I'm gonna hold back
Non c'è modo che mi tratterrò
Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab
Mi fa pensare che sto cucinando in un laboratorio di metanfetamine
How I'm blowin' up in front of my own eyes
Come sto esplodendo davanti ai miei occhi
You look a little lost, you ain't get that?
Sembri un po' perso, non l'hai capito?
Comin' from a town where nobody is a rapper
Vengo da una città dove nessuno è un rapper
Guess I never got the memo, must've missed that
Suppongo di non aver ricevuto il memo, devo averlo perso
Wow
Wow
Here I go in my feelings again, I can feel it again
Ecco che torno nei miei sentimenti, posso sentirlo di nuovo
So I lay in my bed, in my cell with the pen
Quindi mi sdraio nel mio letto, nella mia cella con la penna
And I dwell on my sins, I keep wonderin' when
E penso ai miei peccati, continuo a chiedermi quando
Time to open the doors, they don't know who I am
È il momento di aprire le porte, non sanno chi sono
But I pick up the keys and I put on my Timbs
Ma prendo le chiavi e metto le mie Timbs
And I stare at the locks and the tat on my skin
E fisso le serrature e il tatuaggio sulla mia pelle
And I think to myself, "I don't wanna fit in"
E penso tra me e me, "Non voglio adattarmi"
I'm high off the music, my head's in the clouds
Sono euforico per la musica, la mia testa è nelle nuvole
I kinda like it up here, I am not comin' down
Mi piace un po' lassù, non sto scendendo
I'd rather be alone, I am not good in crowds
Preferirei stare da solo, non sto bene in mezzo alla folla
Which is kinda confusin', I know, been that way since a child
Che è un po' confuso, lo so, è sempre stato così da quando ero bambino
They laughin', they tell me I'll never get out
Ridono, mi dicono che non ne uscirò mai
I'm just tryna be me, I am nobody else
Sto solo cercando di essere me stesso, non sono nessun altro
I don't care what you think, I'm just being myself
Non mi importa cosa pensi, sto solo essendo me stesso
So I guess for now
Quindi suppongo che per ora
Yeah, I'll just be the outcast (let's go let's go)
Sì, sarò solo l'emarginato (andiamo andiamo)
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I guess I'll be the outcast
Suppongo che sarò l'emarginato
Yeah, tryna focus
Sì, cerco di concentrarmi
Take a knife to my head then I cut it open
Prendo un coltello per la mia testa e poi la apro
Take my brain, put it on the floor tryna figure out my motives
Prendo il mio cervello, lo metto sul pavimento cercando di capire i miei motivi
Y'all thought I was an issue when the door was locked
Pensavate che fossi un problema quando la porta era chiusa
Nah, you should see me when the door opens
No, dovreste vedermi quando la porta si apre
Every night I can hear voices
Ogni notte posso sentire voci
Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner
Metti una telecamera in faccia, potrei diventare Joker come Mike Posner
Always been a little complex
Sono sempre stato un po' complesso
Difficult to process
Difficile da elaborare
Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars
Alcuni di voi vogliono sedersi e cercare di smontare le mie barre
Here's some lines you could dissect
Ecco alcune righe che potete dissezionare
If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have
Se devo morire, morirò dando tutto quello che ho
Take a deep breath, I don't need y'all's respect
Respiro profondamente, non ho bisogno del vostro rispetto
I'm a reject kid at recess playin' games with his make-believe friends
Sono un bambino rifiutato all'intervallo che gioca con i suoi amici immaginari
Yeah, I don't ever take a night off
Sì, non mi prendo mai una notte libera
Lights off in the room and I write songs
Luci spente nella stanza e scrivo canzoni
I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off
Potrei cadere nei miei pensieri di tanto in tanto quando il microfono è spento
You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car
Non avete mai visto una spinta come la mia, meglio saltare fuori dalla mia macchina
I'm about to unlock my doors
Sto per sbloccare le mie porte
You ain't got a seat belt on, better find one
Non hai la cintura di sicurezza, meglio trovarne una
Gettin' sick of people tellin' me to smile more
Sto diventando stanco delle persone che mi dicono di sorridere di più
T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me
T.S. è stato un capitolo che non dimenticherò mai, è stato terapeutico per me
But it's time to turn the page now
Ma è ora di voltare pagina
Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!
Ehi, zitto! Sto cercando di raccontare la mia storia!
I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices
Mi dispiace, non stavo urlando a voi, stavo parlando alle voci
I rip out the drums of the industry's ears for tryin' to ignore me
Strappo i tamburi dalle orecchie dell'industria per aver cercato di ignorarmi
And playin' while singin' this chorus
E suono mentre canto questo ritornello
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Sarò solo l'emarginato (andiamo andiamo)
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I guess I'll be the outcast
Suppongo che sarò l'emarginato
I'll just be the outcast (let's go let's go)
Sarò solo l'emarginato (andiamo andiamo)
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I'll just be the outcast
Sarò solo l'emarginato
I guess I'll be the outcast
Suppongo che sarò l'emarginato

Trivia about the song Outcast by NF

When was the song “Outcast” released by NF?
The song Outcast was released in 2017, on the album “Perception”.
Who composed the song “Outcast” by NF?
The song “Outcast” by NF was composed by Nate Feuerstein, Thomas James Profitt.

Most popular songs of NF

Other artists of Hip Hop/Rap