DOWN

Nima Yaghobi, Phil Ratey

Lyrics Translation

Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh

Egal, wie lang, wie lang das braucht
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down

Down, so down
Celine, du schautest zu mir auf, jetzt schau' ich zu dir auf
So viele von euch schauen zu mir auf
Ich will nicht zu euch aufschauen
Ich will, dass ihr aus euch rauskommt
Ich will, dass ihr euch bewegt, eure Stimme hebt
Denn nichts und niemand darf euch quälen
Geh und erzähl von deinem Leid
Aber nein, fress es nicht in dich rein
Denn geteiltes Leid ist halbes Leid, woah
Geh und erzähl von dein' Problemen
Friss nichts in dich rein, du musst reden
Red mit dein' Lehrer, deinen Freunden, den Sozialarbeitern
Pädagogen, Therapeuten, scheiß drauf, rede!
Red mit dein' Eltern, deinen Nachbarn, deinen engsten Freunden
Wenn sie nicht wissen, was du hast, Ekho, wird dir nicht geholfen
Red mit deinem Hamster, deinem Haustier, rede mit Gott
Rede mit, wem du auch immer reden willst, aber bitte rede!

Egal, wie lang, wie lang das braucht
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah)

Ich vergess', was war, doch es holt mich wieder ein (wieder ein)
Ich hab' euch nichts getan, war doch unschuldig und klein
Nein, ich wollte nie, nein, ich wollte nie so sein
Wollte nicht sein wie du und da hilft kein „Tut mir leid“

Ich weiß genau, wie du dich fühlst, denn ich war selbst in deiner Lage
Deine Familie fragt dich zu oft: „Sag, weshalb bist du auf Straße?“
Ja, du schämst dich, doch musst Freunde fragen: „Darf ich bei euch schlafen?"
Das Jugendamt ist alarmiert, doch du willst denen nix sagen
Ja, sie warten nach der Schule auf dich, fragen Fragen über Fragen
„Wirst du von dei'm Vater geschlagen? Du kannst uns alles sagen“
Nein! Ich werd' euch gar nix sagen, nix von meinen Dramen
Keiner meiner Qualen, ja, ich hatte keine Wahl, es ist halt so
So werden wir groß, was können wir machen?
Außer, beten und hoffen, dass' irgendwann klappt?
Ekho, was' das für ‘ne Welt, wo ich nicht ma' ich sein darf
Hier nicht mal Kind sein darf, weil das die Eltern so entscheiden
Ja, ich kenn' es, das Gefühl, wenn man in jungen Jahren
Schon an Depressionen erleidet, Ekho, wenn Eltern sich scheiden
Ja, ich weiß, die anderen Kinder wünschen sich 'ne PlayStation
Unter'm Weihnachtsbaum und du 'ne Familie unter deinem

Egal, wie lang, wie lang das braucht
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down

So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down

Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Egal, wie lang, wie lang das braucht
No matter how long, how long it takes
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Don't swallow it, no, let it out
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Shared sorrow is half sorrow
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
I'm down with you, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
I'm down with you, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
I'm down with you, down, down
Down, so down
Down, so down
Celine, du schautest zu mir auf, jetzt schau' ich zu dir auf
Celine, you looked up to me, now I look up to you
So viele von euch schauen zu mir auf
So many of you look up to me
Ich will nicht zu euch aufschauen
I don't want to look up to you
Ich will, dass ihr aus euch rauskommt
I want you to come out of yourselves
Ich will, dass ihr euch bewegt, eure Stimme hebt
I want you to move, raise your voice
Denn nichts und niemand darf euch quälen
Because nothing and no one should torment you
Geh und erzähl von deinem Leid
Go and tell of your sorrow
Aber nein, fress es nicht in dich rein
But no, don't swallow it
Denn geteiltes Leid ist halbes Leid, woah
Because shared sorrow is half sorrow, woah
Geh und erzähl von dein' Problemen
Go and tell of your problems
Friss nichts in dich rein, du musst reden
Don't swallow it, you have to talk
Red mit dein' Lehrer, deinen Freunden, den Sozialarbeitern
Talk to your teacher, your friends, the social workers
Pädagogen, Therapeuten, scheiß drauf, rede!
Educators, therapists, screw it, talk!
Red mit dein' Eltern, deinen Nachbarn, deinen engsten Freunden
Talk to your parents, your neighbors, your closest friends
Wenn sie nicht wissen, was du hast, Ekho, wird dir nicht geholfen
If they don't know what you have, Ekho, you won't be helped
Red mit deinem Hamster, deinem Haustier, rede mit Gott
Talk to your hamster, your pet, talk to God
Rede mit, wem du auch immer reden willst, aber bitte rede!
Talk to whoever you want to talk to, but please talk!
Egal, wie lang, wie lang das braucht
No matter how long, how long it takes
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Don't swallow it, no, let it out
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Shared sorrow is half sorrow
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
I'm down with you, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
I'm down with you, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah)
I'm down with you, down, down (ah)
Ich vergess', was war, doch es holt mich wieder ein (wieder ein)
I forget what was, but it catches up with me again (again)
Ich hab' euch nichts getan, war doch unschuldig und klein
I didn't do anything to you, I was innocent and small
Nein, ich wollte nie, nein, ich wollte nie so sein
No, I never wanted, no, I never wanted to be like this
Wollte nicht sein wie du und da hilft kein „Tut mir leid“
Didn't want to be like you and no "I'm sorry" helps
Ich weiß genau, wie du dich fühlst, denn ich war selbst in deiner Lage
I know exactly how you feel, because I was in your situation
Deine Familie fragt dich zu oft: „Sag, weshalb bist du auf Straße?“
Your family asks you too often: "Tell, why are you on the street?"
Ja, du schämst dich, doch musst Freunde fragen: „Darf ich bei euch schlafen?"
Yes, you're ashamed, but you have to ask friends: "Can I sleep at your place?"
Das Jugendamt ist alarmiert, doch du willst denen nix sagen
The youth welfare office is alerted, but you don't want to tell them anything
Ja, sie warten nach der Schule auf dich, fragen Fragen über Fragen
Yes, they wait for you after school, ask questions over questions
„Wirst du von dei'm Vater geschlagen? Du kannst uns alles sagen“
"Are you being beaten by your father? You can tell us everything"
Nein! Ich werd' euch gar nix sagen, nix von meinen Dramen
No! I won't tell you anything, nothing about my dramas
Keiner meiner Qualen, ja, ich hatte keine Wahl, es ist halt so
None of my torments, yes, I had no choice, it's just like that
So werden wir groß, was können wir machen?
That's how we grow up, what can we do?
Außer, beten und hoffen, dass' irgendwann klappt?
Except, pray and hope that it works out someday?
Ekho, was' das für ‘ne Welt, wo ich nicht ma' ich sein darf
Ekho, what kind of world is this, where I can't even be myself
Hier nicht mal Kind sein darf, weil das die Eltern so entscheiden
Can't even be a child here, because the parents decide that
Ja, ich kenn' es, das Gefühl, wenn man in jungen Jahren
Yes, I know the feeling when you suffer from depression at a young age
Schon an Depressionen erleidet, Ekho, wenn Eltern sich scheiden
Ekho, when parents divorce
Ja, ich weiß, die anderen Kinder wünschen sich 'ne PlayStation
Yes, I know, the other kids wish for a PlayStation
Unter'm Weihnachtsbaum und du 'ne Familie unter deinem
Under the Christmas tree and you a family under yours
Egal, wie lang, wie lang das braucht
No matter how long, how long it takes
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Don't swallow it, no, let it out
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Shared sorrow is half sorrow
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
I'm down with you, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
I'm down with you, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
I'm down with you, down, down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
So, so, so, so, so, so, so, so down
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Não importa quanto tempo, quanto tempo isso leva
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Não engula nada, não, deixe sair
Geteiltes Leid ist halbes Leid
A dor compartilhada é metade da dor
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estou contigo para baixo, baixo, baixo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estou contigo para baixo, baixo, baixo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
Estou contigo para baixo, baixo, baixo
Down, so down
Para baixo, tão para baixo
Celine, du schautest zu mir auf, jetzt schau' ich zu dir auf
Celine, você olhou para mim, agora eu olho para você
So viele von euch schauen zu mir auf
Tantos de vocês olham para mim
Ich will nicht zu euch aufschauen
Eu não quero olhar para vocês
Ich will, dass ihr aus euch rauskommt
Eu quero que vocês saiam de si mesmos
Ich will, dass ihr euch bewegt, eure Stimme hebt
Eu quero que vocês se movam, levantem suas vozes
Denn nichts und niemand darf euch quälen
Porque nada e ninguém pode te machucar
Geh und erzähl von deinem Leid
Vá e fale sobre sua dor
Aber nein, fress es nicht in dich rein
Mas não, não engula isso
Denn geteiltes Leid ist halbes Leid, woah
Porque a dor compartilhada é metade da dor, woah
Geh und erzähl von dein' Problemen
Vá e fale sobre seus problemas
Friss nichts in dich rein, du musst reden
Não engula nada, você precisa falar
Red mit dein' Lehrer, deinen Freunden, den Sozialarbeitern
Fale com seu professor, seus amigos, os assistentes sociais
Pädagogen, Therapeuten, scheiß drauf, rede!
Educadores, terapeutas, dane-se, fale!
Red mit dein' Eltern, deinen Nachbarn, deinen engsten Freunden
Fale com seus pais, seus vizinhos, seus amigos mais próximos
Wenn sie nicht wissen, was du hast, Ekho, wird dir nicht geholfen
Se eles não sabem o que você tem, Ekho, eles não podem te ajudar
Red mit deinem Hamster, deinem Haustier, rede mit Gott
Fale com seu hamster, seu animal de estimação, fale com Deus
Rede mit, wem du auch immer reden willst, aber bitte rede!
Fale com quem você quiser, mas por favor, fale!
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Não importa quanto tempo, quanto tempo isso leva
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Não engula nada, não, deixe sair
Geteiltes Leid ist halbes Leid
A dor compartilhada é metade da dor
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estou contigo para baixo, baixo, baixo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estou contigo para baixo, baixo, baixo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah)
Estou contigo para baixo, baixo, baixo (ah)
Ich vergess', was war, doch es holt mich wieder ein (wieder ein)
Eu esqueço o que era, mas isso me pega de novo (de novo)
Ich hab' euch nichts getan, war doch unschuldig und klein
Eu não fiz nada para vocês, eu era inocente e pequeno
Nein, ich wollte nie, nein, ich wollte nie so sein
Não, eu nunca quis, não, eu nunca quis ser assim
Wollte nicht sein wie du und da hilft kein „Tut mir leid“
Eu não queria ser como você e um "desculpe" não ajuda
Ich weiß genau, wie du dich fühlst, denn ich war selbst in deiner Lage
Eu sei exatamente como você se sente, porque eu estava na sua situação
Deine Familie fragt dich zu oft: „Sag, weshalb bist du auf Straße?“
Sua família te pergunta com frequência: "Por que você está na rua?"
Ja, du schämst dich, doch musst Freunde fragen: „Darf ich bei euch schlafen?"
Sim, você se envergonha, mas tem que perguntar aos amigos: "Posso dormir na casa de vocês?"
Das Jugendamt ist alarmiert, doch du willst denen nix sagen
O serviço de proteção à juventude está alerta, mas você não quer dizer nada a eles
Ja, sie warten nach der Schule auf dich, fragen Fragen über Fragen
Sim, eles te esperam depois da escola, fazem perguntas sobre perguntas
„Wirst du von dei'm Vater geschlagen? Du kannst uns alles sagen“
"Seu pai te bate? Você pode nos contar tudo"
Nein! Ich werd' euch gar nix sagen, nix von meinen Dramen
Não! Eu não vou te contar nada, nada dos meus dramas
Keiner meiner Qualen, ja, ich hatte keine Wahl, es ist halt so
Nenhuma das minhas dores, sim, eu não tive escolha, é assim
So werden wir groß, was können wir machen?
É assim que crescemos, o que podemos fazer?
Außer, beten und hoffen, dass' irgendwann klappt?
Além de orar e esperar que um dia dê certo?
Ekho, was' das für ‘ne Welt, wo ich nicht ma' ich sein darf
Ekho, que tipo de mundo é esse onde eu não posso ser eu mesmo
Hier nicht mal Kind sein darf, weil das die Eltern so entscheiden
Aqui nem mesmo posso ser criança, porque os pais decidem
Ja, ich kenn' es, das Gefühl, wenn man in jungen Jahren
Sim, eu conheço o sentimento, quando você é jovem
Schon an Depressionen erleidet, Ekho, wenn Eltern sich scheiden
Já sofrendo de depressão, Ekho, quando os pais se divorciam
Ja, ich weiß, die anderen Kinder wünschen sich 'ne PlayStation
Sim, eu sei, as outras crianças querem um PlayStation
Unter'm Weihnachtsbaum und du 'ne Familie unter deinem
Debaixo da árvore de Natal e você quer uma família debaixo do seu
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Não importa quanto tempo, quanto tempo isso leva
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Não engula nada, não, deixe sair
Geteiltes Leid ist halbes Leid
A dor compartilhada é metade da dor
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estou contigo para baixo, baixo, baixo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estou contigo para baixo, baixo, baixo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
Estou contigo para baixo, baixo, baixo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão para baixo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão para baixo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão para baixo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão para baixo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão para baixo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão, tão para baixo
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Egal, wie lang, wie lang das braucht
No importa cuánto tiempo, cuánto tiempo tome
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
No te tragues nada, no, déjalo salir
Geteiltes Leid ist halbes Leid
El dolor compartido es medio dolor
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estoy contigo abajo, abajo, abajo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estoy contigo abajo, abajo, abajo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
Estoy contigo abajo, abajo, abajo
Down, so down
Abajo, muy abajo
Celine, du schautest zu mir auf, jetzt schau' ich zu dir auf
Celine, me mirabas, ahora te miro
So viele von euch schauen zu mir auf
Muchos de ustedes me miran
Ich will nicht zu euch aufschauen
No quiero mirarlos a ustedes
Ich will, dass ihr aus euch rauskommt
Quiero que salgan de ustedes mismos
Ich will, dass ihr euch bewegt, eure Stimme hebt
Quiero que se muevan, que levanten la voz
Denn nichts und niemand darf euch quälen
Porque nada ni nadie puede torturarte
Geh und erzähl von deinem Leid
Ve y habla de tu dolor
Aber nein, fress es nicht in dich rein
Pero no, no te lo tragues
Denn geteiltes Leid ist halbes Leid, woah
Porque el dolor compartido es medio dolor, woah
Geh und erzähl von dein' Problemen
Ve y habla de tus problemas
Friss nichts in dich rein, du musst reden
No te tragues nada, tienes que hablar
Red mit dein' Lehrer, deinen Freunden, den Sozialarbeitern
Habla con tu profesor, tus amigos, los trabajadores sociales
Pädagogen, Therapeuten, scheiß drauf, rede!
Educadores, terapeutas, al diablo, ¡habla!
Red mit dein' Eltern, deinen Nachbarn, deinen engsten Freunden
Habla con tus padres, tus vecinos, tus amigos más cercanos
Wenn sie nicht wissen, was du hast, Ekho, wird dir nicht geholfen
Si no saben lo que tienes, Ekho, no te ayudarán
Red mit deinem Hamster, deinem Haustier, rede mit Gott
Habla con tu hámster, tu mascota, habla con Dios
Rede mit, wem du auch immer reden willst, aber bitte rede!
Habla con quien quieras, pero por favor, ¡habla!
Egal, wie lang, wie lang das braucht
No importa cuánto tiempo, cuánto tiempo tome
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
No te tragues nada, no, déjalo salir
Geteiltes Leid ist halbes Leid
El dolor compartido es medio dolor
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estoy contigo abajo, abajo, abajo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estoy contigo abajo, abajo, abajo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah)
Estoy contigo abajo, abajo, abajo (ah)
Ich vergess', was war, doch es holt mich wieder ein (wieder ein)
Olvido lo que fue, pero me alcanza de nuevo (de nuevo)
Ich hab' euch nichts getan, war doch unschuldig und klein
No les hice nada, era inocente y pequeño
Nein, ich wollte nie, nein, ich wollte nie so sein
No, nunca quise, no, nunca quise ser así
Wollte nicht sein wie du und da hilft kein „Tut mir leid“
No quería ser como tú y no ayuda un "Lo siento"
Ich weiß genau, wie du dich fühlst, denn ich war selbst in deiner Lage
Sé exactamente cómo te sientes, porque yo estuve en tu lugar
Deine Familie fragt dich zu oft: „Sag, weshalb bist du auf Straße?“
Tu familia te pregunta demasiado: "¿Por qué estás en la calle?"
Ja, du schämst dich, doch musst Freunde fragen: „Darf ich bei euch schlafen?"
Sí, te avergüenzas, pero tienes que preguntar a tus amigos: "¿Puedo quedarme con ustedes?"
Das Jugendamt ist alarmiert, doch du willst denen nix sagen
El departamento de menores está alerta, pero no quieres decirles nada
Ja, sie warten nach der Schule auf dich, fragen Fragen über Fragen
Sí, te esperan después de la escuela, te hacen preguntas tras preguntas
„Wirst du von dei'm Vater geschlagen? Du kannst uns alles sagen“
"¿Tu padre te golpea? Puedes contarnos todo"
Nein! Ich werd' euch gar nix sagen, nix von meinen Dramen
¡No! No les diré nada, nada de mis dramas
Keiner meiner Qualen, ja, ich hatte keine Wahl, es ist halt so
Ninguno de mis tormentos, sí, no tuve elección, es así
So werden wir groß, was können wir machen?
Así es como crecemos, ¿qué podemos hacer?
Außer, beten und hoffen, dass' irgendwann klappt?
¿Además de rezar y esperar que algún día funcione?
Ekho, was' das für ‘ne Welt, wo ich nicht ma' ich sein darf
Ekho, ¿qué tipo de mundo es este donde no puedo ser yo mismo?
Hier nicht mal Kind sein darf, weil das die Eltern so entscheiden
Aquí ni siquiera puedo ser un niño, porque los padres lo deciden
Ja, ich kenn' es, das Gefühl, wenn man in jungen Jahren
Sí, conozco el sentimiento, cuando a una edad temprana
Schon an Depressionen erleidet, Ekho, wenn Eltern sich scheiden
Ya sufres de depresión, Ekho, cuando los padres se divorcian
Ja, ich weiß, die anderen Kinder wünschen sich 'ne PlayStation
Sí, sé que los otros niños desean una PlayStation
Unter'm Weihnachtsbaum und du 'ne Familie unter deinem
Bajo el árbol de Navidad y tú una familia bajo el tuyo
Egal, wie lang, wie lang das braucht
No importa cuánto tiempo, cuánto tiempo tome
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
No te tragues nada, no, déjalo salir
Geteiltes Leid ist halbes Leid
El dolor compartido es medio dolor
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estoy contigo abajo, abajo, abajo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Estoy contigo abajo, abajo, abajo (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
Estoy contigo abajo, abajo, abajo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan abajo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan abajo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan abajo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan abajo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan abajo
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan, tan abajo
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Peu importe combien de temps cela prend
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Ne garde rien en toi, non, laisse-le sortir
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Un malheur partagé est un demi-malheur
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Je suis avec toi, down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Je suis avec toi, down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
Je suis avec toi, down, down, down
Down, so down
Down, tellement down
Celine, du schautest zu mir auf, jetzt schau' ich zu dir auf
Céline, tu me regardais, maintenant je te regarde
So viele von euch schauen zu mir auf
Tant d'entre vous me regardent
Ich will nicht zu euch aufschauen
Je ne veux pas vous regarder
Ich will, dass ihr aus euch rauskommt
Je veux que vous sortiez de vous
Ich will, dass ihr euch bewegt, eure Stimme hebt
Je veux que vous bougiez, que vous éleviez votre voix
Denn nichts und niemand darf euch quälen
Car rien ni personne ne doit vous tourmenter
Geh und erzähl von deinem Leid
Va et parle de ta souffrance
Aber nein, fress es nicht in dich rein
Mais non, ne la garde pas en toi
Denn geteiltes Leid ist halbes Leid, woah
Car un malheur partagé est un demi-malheur, woah
Geh und erzähl von dein' Problemen
Va et parle de tes problèmes
Friss nichts in dich rein, du musst reden
Ne garde rien en toi, tu dois parler
Red mit dein' Lehrer, deinen Freunden, den Sozialarbeitern
Parle à ton professeur, à tes amis, aux travailleurs sociaux
Pädagogen, Therapeuten, scheiß drauf, rede!
Aux éducateurs, aux thérapeutes, peu importe, parle !
Red mit dein' Eltern, deinen Nachbarn, deinen engsten Freunden
Parle à tes parents, à tes voisins, à tes amis proches
Wenn sie nicht wissen, was du hast, Ekho, wird dir nicht geholfen
S'ils ne savent pas ce que tu as, Ekho, ils ne peuvent pas t'aider
Red mit deinem Hamster, deinem Haustier, rede mit Gott
Parle à ton hamster, à ton animal de compagnie, parle à Dieu
Rede mit, wem du auch immer reden willst, aber bitte rede!
Parle à qui tu veux, mais s'il te plaît, parle !
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Peu importe combien de temps cela prend
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Ne garde rien en toi, non, laisse-le sortir
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Un malheur partagé est un demi-malheur
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Je suis avec toi, down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Je suis avec toi, down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah)
Je suis avec toi, down, down, down (ah)
Ich vergess', was war, doch es holt mich wieder ein (wieder ein)
J'oublie ce qui s'est passé, mais ça me rattrape (encore une fois)
Ich hab' euch nichts getan, war doch unschuldig und klein
Je ne vous ai rien fait, j'étais innocent et petit
Nein, ich wollte nie, nein, ich wollte nie so sein
Non, je ne voulais jamais, je ne voulais jamais être comme ça
Wollte nicht sein wie du und da hilft kein „Tut mir leid“
Je ne voulais pas être comme toi et un "je suis désolé" n'aide pas
Ich weiß genau, wie du dich fühlst, denn ich war selbst in deiner Lage
Je sais exactement comment tu te sens, car j'étais dans ta situation
Deine Familie fragt dich zu oft: „Sag, weshalb bist du auf Straße?“
Ta famille te demande trop souvent : "Pourquoi es-tu dans la rue ?"
Ja, du schämst dich, doch musst Freunde fragen: „Darf ich bei euch schlafen?"
Oui, tu as honte, mais tu dois demander à tes amis : "Puis-je dormir chez vous ?"
Das Jugendamt ist alarmiert, doch du willst denen nix sagen
Les services sociaux sont alertés, mais tu ne veux rien leur dire
Ja, sie warten nach der Schule auf dich, fragen Fragen über Fragen
Oui, ils t'attendent après l'école, posent des questions sur des questions
„Wirst du von dei'm Vater geschlagen? Du kannst uns alles sagen“
"Es-tu battu par ton père ? Tu peux tout nous dire"
Nein! Ich werd' euch gar nix sagen, nix von meinen Dramen
Non ! Je ne vais rien vous dire, rien de mes drames
Keiner meiner Qualen, ja, ich hatte keine Wahl, es ist halt so
Aucune de mes souffrances, oui, je n'avais pas le choix, c'est comme ça
So werden wir groß, was können wir machen?
C'est ainsi que nous grandissons, que pouvons-nous faire ?
Außer, beten und hoffen, dass' irgendwann klappt?
Sauf prier et espérer que ça marche un jour ?
Ekho, was' das für ‘ne Welt, wo ich nicht ma' ich sein darf
Ekho, quel genre de monde est-ce où je ne peux même pas être moi
Hier nicht mal Kind sein darf, weil das die Eltern so entscheiden
Ici, je ne peux même pas être un enfant, parce que les parents le décident
Ja, ich kenn' es, das Gefühl, wenn man in jungen Jahren
Oui, je connais ce sentiment, quand on est jeune
Schon an Depressionen erleidet, Ekho, wenn Eltern sich scheiden
Et qu'on souffre déjà de dépression, Ekho, quand les parents divorcent
Ja, ich weiß, die anderen Kinder wünschen sich 'ne PlayStation
Oui, je sais, les autres enfants veulent une PlayStation
Unter'm Weihnachtsbaum und du 'ne Familie unter deinem
Sous l'arbre de Noël et toi une famille sous le tien
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Peu importe combien de temps cela prend
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Ne garde rien en toi, non, laisse-le sortir
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Un malheur partagé est un demi-malheur
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Je suis avec toi, down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Je suis avec toi, down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
Je suis avec toi, down, down, down
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement down
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement down
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement down
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement down
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement down
So, so, so, so, so, so, so, so down
Tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement, tellement down
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Ah-ah-ah-ah, oh-oh-oh
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Non importa quanto tempo ci vorrà
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Non ingoiare tutto dentro di te, no, lascialo uscire
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Un dolore condiviso è un dolore dimezzato
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Sono con te giù, giù, giù (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Sono con te giù, giù, giù (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
Sono con te giù, giù, giù
Down, so down
Giù, così giù
Celine, du schautest zu mir auf, jetzt schau' ich zu dir auf
Celine, tu mi guardavi, ora io guardo te
So viele von euch schauen zu mir auf
Tanti di voi mi guardano
Ich will nicht zu euch aufschauen
Non voglio guardare su di voi
Ich will, dass ihr aus euch rauskommt
Voglio che voi usciate fuori
Ich will, dass ihr euch bewegt, eure Stimme hebt
Voglio che vi muoviate, alziate la vostra voce
Denn nichts und niemand darf euch quälen
Perché niente e nessuno dovrebbe tormentarvi
Geh und erzähl von deinem Leid
Vai e racconta del tuo dolore
Aber nein, fress es nicht in dich rein
Ma no, non ingoiarlo tutto dentro di te
Denn geteiltes Leid ist halbes Leid, woah
Perché un dolore condiviso è un dolore dimezzato, woah
Geh und erzähl von dein' Problemen
Vai e racconta dei tuoi problemi
Friss nichts in dich rein, du musst reden
Non ingoiare tutto dentro di te, devi parlare
Red mit dein' Lehrer, deinen Freunden, den Sozialarbeitern
Parla con il tuo insegnante, i tuoi amici, gli assistenti sociali
Pädagogen, Therapeuten, scheiß drauf, rede!
Educatore, terapeuta, chissenefrega, parla!
Red mit dein' Eltern, deinen Nachbarn, deinen engsten Freunden
Parla con i tuoi genitori, i tuoi vicini, i tuoi amici più stretti
Wenn sie nicht wissen, was du hast, Ekho, wird dir nicht geholfen
Se non sanno cosa hai, Ekho, non ti aiuteranno
Red mit deinem Hamster, deinem Haustier, rede mit Gott
Parla con il tuo criceto, il tuo animale domestico, parla con Dio
Rede mit, wem du auch immer reden willst, aber bitte rede!
Parla con chiunque tu voglia parlare, ma per favore parla!
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Non importa quanto tempo ci vorrà
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Non ingoiare tutto dentro di te, no, lascialo uscire
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Un dolore condiviso è un dolore dimezzato
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Sono con te giù, giù, giù (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Sono con te giù, giù, giù (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah)
Sono con te giù, giù, giù (ah)
Ich vergess', was war, doch es holt mich wieder ein (wieder ein)
Dimentico cosa era, ma mi raggiunge di nuovo (di nuovo)
Ich hab' euch nichts getan, war doch unschuldig und klein
Non ho fatto nulla a voi, ero innocente e piccolo
Nein, ich wollte nie, nein, ich wollte nie so sein
No, non volevo mai, non volevo mai essere così
Wollte nicht sein wie du und da hilft kein „Tut mir leid“
Non volevo essere come te e non aiuta un "Mi dispiace"
Ich weiß genau, wie du dich fühlst, denn ich war selbst in deiner Lage
So esattamente come ti senti, perché ero nella tua stessa situazione
Deine Familie fragt dich zu oft: „Sag, weshalb bist du auf Straße?“
La tua famiglia ti chiede troppo spesso: "Perché sei per strada?"
Ja, du schämst dich, doch musst Freunde fragen: „Darf ich bei euch schlafen?"
Sì, ti vergogni, ma devi chiedere agli amici: "Posso dormire da voi?"
Das Jugendamt ist alarmiert, doch du willst denen nix sagen
L'ufficio per la protezione dei minori è allertato, ma non vuoi dire nulla a loro
Ja, sie warten nach der Schule auf dich, fragen Fragen über Fragen
Sì, ti aspettano dopo la scuola, ti fanno domande su domande
„Wirst du von dei'm Vater geschlagen? Du kannst uns alles sagen“
"Sei picchiato da tuo padre? Puoi dirci tutto"
Nein! Ich werd' euch gar nix sagen, nix von meinen Dramen
No! Non vi dirò nulla, nulla dei miei drammi
Keiner meiner Qualen, ja, ich hatte keine Wahl, es ist halt so
Nessuna delle mie sofferenze, sì, non avevo scelta, è così
So werden wir groß, was können wir machen?
Così cresciamo, cosa possiamo fare?
Außer, beten und hoffen, dass' irgendwann klappt?
Oltre a pregare e sperare che un giorno funzioni?
Ekho, was' das für ‘ne Welt, wo ich nicht ma' ich sein darf
Ekho, che mondo è questo, dove non posso nemmeno essere me stesso
Hier nicht mal Kind sein darf, weil das die Eltern so entscheiden
Non posso nemmeno essere un bambino, perché i genitori decidono così
Ja, ich kenn' es, das Gefühl, wenn man in jungen Jahren
Sì, conosco il sentimento, quando si soffre di depressione in giovane età
Schon an Depressionen erleidet, Ekho, wenn Eltern sich scheiden
Ekho, quando i genitori divorziano
Ja, ich weiß, die anderen Kinder wünschen sich 'ne PlayStation
Sì, so che gli altri bambini desiderano una PlayStation
Unter'm Weihnachtsbaum und du 'ne Familie unter deinem
Sotto l'albero di Natale e tu una famiglia sotto il tuo
Egal, wie lang, wie lang das braucht
Non importa quanto tempo ci vorrà
Friss nichts in dich rein, nein, lass es raus
Non ingoiare tutto dentro di te, no, lascialo uscire
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Un dolore condiviso è un dolore dimezzato
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Sono con te giù, giù, giù (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down (ah-ah-ah-ah)
Sono con te giù, giù, giù (ah-ah-ah-ah)
Ich bin mit dir down, down, down
Sono con te giù, giù, giù
So, so, so, so, so, so, so, so down
Così, così, così, così, così, così, così, così giù
So, so, so, so, so, so, so, so down
Così, così, così, così, così, così, così, così giù
So, so, so, so, so, so, so, so down
Così, così, così, così, così, così, così, così giù
So, so, so, so, so, so, so, so down
Così, così, così, così, così, così, così, così giù
So, so, so, so, so, so, so, so down
Così, così, così, così, così, così, così, così giù
So, so, so, so, so, so, so, so down
Così, così, così, così, così, così, così, così giù

Trivia about the song DOWN by Nimo

When was the song “DOWN” released by Nimo?
The song DOWN was released in 2022, on the album “Moonboy”.
Who composed the song “DOWN” by Nimo?
The song “DOWN” by Nimo was composed by Nima Yaghobi, Phil Ratey.

Most popular songs of Nimo

Other artists of Trap