Eh, eh
Leur faire des baisers
Han, han, han, han, han
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude (habitude)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Toute la journée (mmh)
Toute la journée (mhh)
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude ('bitude)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Toute la journée, on prend des risques, on paye nos factures (factures)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Ouais, ouais, ouais, faut respecter les hommes
La situation est tendue, y a plus rien qui m'étonne
Ouais, ouais, ouais, ça glisse quand j'fais la mélo'
Pour les frères pas libérés, on sait l'faire, Donatello
Ouais, ouais, ouais
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
(Faut qu'j'le fasse) impossibilité de faire autrement (ah, ah, ah)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
(Jamais d'la vie, non)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain, han han han (oui)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Demain, han han han (oui) han, han
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han han)
Leurs têtes sous mes s'melles
Y a que comme ça qu'ils retiennent (bah oui)
Bats les couilles qu'ils m'aiment (bats les couilles qu'ils m'aiment)
J'préfère qu'ils me craignent (j'connais ton réseau)
Nous, la vie qu'on mène : violence, bavures policières
Oh, pour mes boug an mwen, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, oh, comme j'suis trop charo, elle va prendre un Citygo
(Allez, ouste) chacal, j'ai le fer, ramène tous tes camarades
Si t'es pas dans l'top, remets ta puce Lebara
Que des méchantes connexions, 700 chevaux sur les Champs (ouh)
C'est la plata ou le plomb, y a pas d'autres vraies solutions
Capituler, jamais d'la vie, hors de question (bou-bou-boum)
Capituler (jamais) hors de question (d'la vie)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Oh oui)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Qui veut que j'l'éteigne?
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Toute la journée (journée)
Toute la journée (journée) han han han
(Sale, sale, sale)
Eh, eh
Eh, eh
Leur faire des baisers
Give them kisses
Han, han, han, han, han
Han, han, han, han, han
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude (habitude)
Doing them dirty, it's become a habit (habit)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Exposed, they can see our wounds
Toute la journée (mmh)
All day (mmh)
Toute la journée (mhh)
All day (mmh)
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude ('bitude)
Doing them dirty, it's become a habit ('bitude)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Exposed, they can see our wounds
Toute la journée, on prend des risques, on paye nos factures (factures)
All day, we take risks, we pay our bills (bills)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Exposed, they can see our wounds
Ouais, ouais, ouais, faut respecter les hommes
Yeah, yeah, yeah, gotta respect the men
La situation est tendue, y a plus rien qui m'étonne
The situation is tense, nothing surprises me anymore
Ouais, ouais, ouais, ça glisse quand j'fais la mélo'
Yeah, yeah, yeah, it slides when I do the melody
Pour les frères pas libérés, on sait l'faire, Donatello
For the brothers not freed, we know how to do it, Donatello
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
If I have to do it now, I won't do it tomorrow
(Faut qu'j'le fasse) impossibilité de faire autrement (ah, ah, ah)
(I have to do it) no other way (ah, ah, ah)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
If I have to do it now, I won't do it tomorrow
(Jamais d'la vie, non)
(Never in my life, no)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain, han han han (oui)
If I have to do it now, I won't do it tomorrow, han han han (yes)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Tomorrow, han han han (possibility of doing otherwise)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Tomorrow, han han han (possibility of doing otherwise)
Demain, han han han (oui) han, han
Tomorrow, han han han (yes) han, han
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Who wants me to turn it off? (Who?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han han)
Who wants me to turn it off? (Han han)
Leurs têtes sous mes s'melles
Their heads under my soles
Y a que comme ça qu'ils retiennent (bah oui)
That's the only way they remember (of course)
Bats les couilles qu'ils m'aiment (bats les couilles qu'ils m'aiment)
I don't care if they love me (I don't care if they love me)
J'préfère qu'ils me craignent (j'connais ton réseau)
I prefer they fear me (I know your network)
Nous, la vie qu'on mène : violence, bavures policières
Our life: violence, police brutality
Oh, pour mes boug an mwen, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, for my guys, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, oh, comme j'suis trop charo, elle va prendre un Citygo
Oh, oh, as I'm too charo, she will take a Citygo
(Allez, ouste) chacal, j'ai le fer, ramène tous tes camarades
(Go away) jackal, I have the iron, bring all your comrades
Si t'es pas dans l'top, remets ta puce Lebara
If you're not in the top, put your Lebara chip back
Que des méchantes connexions, 700 chevaux sur les Champs (ouh)
Only bad connections, 700 horses on the Champs (ooh)
C'est la plata ou le plomb, y a pas d'autres vraies solutions
It's the plata or the lead, there are no other real solutions
Capituler, jamais d'la vie, hors de question (bou-bou-boum)
Surrender, never in my life, out of the question (boom-boom-boom)
Capituler (jamais) hors de question (d'la vie)
Surrender (never) out of the question (in my life)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Who wants me to turn it off? (Who?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Who wants me to turn it off? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Who wants me to turn it off? (Who?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Oh oui)
Who wants me to turn it off? (Oh yes)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Who wants me to turn it off? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Who wants me to turn it off? (Who?)
Qui veut que j'l'éteigne?
Who wants me to turn it off?
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude
Doing them dirty, it's become a habit
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Exposed, they can see our wounds
Toute la journée (journée)
All day (day)
Toute la journée (journée) han han han
All day (day) han han han
(Sale, sale, sale)
(Dirty, dirty, dirty)
Eh, eh
Eh, eh
Leur faire des baisers
Dar-lhes beijos
Han, han, han, han, han
Han, han, han, han, han
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude (habitude)
Fazer-lhes mal, tornou-se um hábito (hábito)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
À vista, eles poderão ver nossas feridas
Toute la journée (mmh)
O dia todo (mmh)
Toute la journée (mhh)
O dia todo (mmh)
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude ('bitude)
Fazer-lhes mal, tornou-se um hábito ('bito)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
À vista, eles poderão ver nossas feridas
Toute la journée, on prend des risques, on paye nos factures (factures)
O dia todo, corremos riscos, pagamos nossas contas (contas)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
À vista, eles poderão ver nossas feridas
Ouais, ouais, ouais, faut respecter les hommes
Sim, sim, sim, tem que respeitar os homens
La situation est tendue, y a plus rien qui m'étonne
A situação está tensa, nada mais me surpreende
Ouais, ouais, ouais, ça glisse quand j'fais la mélo'
Sim, sim, sim, escorrega quando faço a melodia
Pour les frères pas libérés, on sait l'faire, Donatello
Para os irmãos não libertados, sabemos fazer, Donatello
Ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
Se tenho que fazer agora, não farei amanhã
(Faut qu'j'le fasse) impossibilité de faire autrement (ah, ah, ah)
(Tenho que fazer) impossibilidade de fazer de outra maneira (ah, ah, ah)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
Se tenho que fazer agora, não farei amanhã
(Jamais d'la vie, non)
(Nunca na vida, não)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain, han han han (oui)
Se tenho que fazer agora, não farei amanhã, han han han (sim)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Amanhã, han han han (possibilidade de fazer de outra maneira)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Amanhã, han han han (possibilidade de fazer de outra maneira)
Demain, han han han (oui) han, han
Amanhã, han han han (sim) han, han
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Quem quer que eu apague? (Quem?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han han)
Quem quer que eu apague? (Han han)
Leurs têtes sous mes s'melles
Suas cabeças sob minhas solas
Y a que comme ça qu'ils retiennent (bah oui)
Só assim eles aprendem (claro)
Bats les couilles qu'ils m'aiment (bats les couilles qu'ils m'aiment)
Não me importa se eles me amam (não me importa se eles me amam)
J'préfère qu'ils me craignent (j'connais ton réseau)
Prefiro que eles me temam (conheço sua rede)
Nous, la vie qu'on mène : violence, bavures policières
Nós, a vida que levamos: violência, abusos policiais
Oh, pour mes boug an mwen, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, para meus amigos, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, oh, comme j'suis trop charo, elle va prendre un Citygo
Oh, oh, como sou muito charo, ela vai pegar um Citygo
(Allez, ouste) chacal, j'ai le fer, ramène tous tes camarades
(Vamos, fora) chacal, tenho o ferro, traga todos os seus camaradas
Si t'es pas dans l'top, remets ta puce Lebara
Se você não está no topo, recoloque seu chip Lebara
Que des méchantes connexions, 700 chevaux sur les Champs (ouh)
Apenas conexões ruins, 700 cavalos nos Champs (ouh)
C'est la plata ou le plomb, y a pas d'autres vraies solutions
É a prata ou o chumbo, não há outras soluções reais
Capituler, jamais d'la vie, hors de question (bou-bou-boum)
Capitular, nunca na vida, fora de questão (bou-bou-boum)
Capituler (jamais) hors de question (d'la vie)
Capitular (nunca) fora de questão (na vida)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Quem quer que eu apague? (Quem?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Quem quer que eu apague? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Quem quer que eu apague? (Quem?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Oh oui)
Quem quer que eu apague? (Oh sim)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Quem quer que eu apague? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Quem quer que eu apague? (Quem?)
Qui veut que j'l'éteigne?
Quem quer que eu apague?
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude
Fazer-lhes mal, tornou-se um hábito
À découvert, ils pourront voir nos blessures
À vista, eles poderão ver nossas feridas
Toute la journée (journée)
O dia todo (dia)
Toute la journée (journée) han han han
O dia todo (dia) han han han
(Sale, sale, sale)
(Mal, mal, mal)
Eh, eh
Eh, eh
Leur faire des baisers
Darles besos
Han, han, han, han, han
Han, han, han, han, han
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude (habitude)
Hacerles daño, se ha convertido en un hábito (hábito)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
A la vista, podrán ver nuestras heridas
Toute la journée (mmh)
Todo el día (mmh)
Toute la journée (mhh)
Todo el día (mhh)
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude ('bitude)
Hacerles daño, se ha convertido en un hábito ('bitud)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
A la vista, podrán ver nuestras heridas
Toute la journée, on prend des risques, on paye nos factures (factures)
Todo el día, corremos riesgos, pagamos nuestras facturas (facturas)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
A la vista, podrán ver nuestras heridas
Ouais, ouais, ouais, faut respecter les hommes
Sí, sí, sí, hay que respetar a los hombres
La situation est tendue, y a plus rien qui m'étonne
La situación es tensa, ya nada me sorprende
Ouais, ouais, ouais, ça glisse quand j'fais la mélo'
Sí, sí, sí, se desliza cuando hago la melodía
Pour les frères pas libérés, on sait l'faire, Donatello
Para los hermanos no liberados, sabemos hacerlo, Donatello
Ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
Si tengo que hacerlo ahora, no lo haré mañana
(Faut qu'j'le fasse) impossibilité de faire autrement (ah, ah, ah)
(Tengo que hacerlo) imposibilidad de hacerlo de otra manera (ah, ah, ah)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
Si tengo que hacerlo ahora, no lo haré mañana
(Jamais d'la vie, non)
(Nunca en la vida, no)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain, han han han (oui)
Si tengo que hacerlo ahora, no lo haré mañana, han han han (sí)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Mañana, han han han (posibilidad de hacerlo de otra manera)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Mañana, han han han (posibilidad de hacerlo de otra manera)
Demain, han han han (oui) han, han
Mañana, han han han (sí) han, han
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
¿Quién quiere que lo apague? (¿Quién?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han han)
¿Quién quiere que lo apague? (Han han)
Leurs têtes sous mes s'melles
Sus cabezas bajo mis suelas
Y a que comme ça qu'ils retiennent (bah oui)
Solo así aprenden (por supuesto)
Bats les couilles qu'ils m'aiment (bats les couilles qu'ils m'aiment)
Me importa un carajo si me quieren (me importa un carajo si me quieren)
J'préfère qu'ils me craignent (j'connais ton réseau)
Prefiero que me teman (conozco tu red)
Nous, la vie qu'on mène : violence, bavures policières
Nuestra vida: violencia, abusos policiales
Oh, pour mes boug an mwen, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, para mis amigos, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, oh, comme j'suis trop charo, elle va prendre un Citygo
Oh, oh, como soy demasiado charo, ella tomará un Citygo
(Allez, ouste) chacal, j'ai le fer, ramène tous tes camarades
(Vamos, fuera) chacal, tengo el hierro, trae a todos tus camaradas
Si t'es pas dans l'top, remets ta puce Lebara
Si no estás en el top, cambia tu chip Lebara
Que des méchantes connexions, 700 chevaux sur les Champs (ouh)
Solo malas conexiones, 700 caballos en los Campos (ouh)
C'est la plata ou le plomb, y a pas d'autres vraies solutions
Es la plata o el plomo, no hay otras soluciones reales
Capituler, jamais d'la vie, hors de question (bou-bou-boum)
Rendirse, nunca en la vida, fuera de cuestión (bou-bou-boum)
Capituler (jamais) hors de question (d'la vie)
Rendirse (nunca) fuera de cuestión (en la vida)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
¿Quién quiere que lo apague? (¿Quién?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
¿Quién quiere que lo apague? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
¿Quién quiere que lo apague? (¿Quién?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Oh oui)
¿Quién quiere que lo apague? (Oh sí)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
¿Quién quiere que lo apague? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
¿Quién quiere que lo apague? (¿Quién?)
Qui veut que j'l'éteigne?
¿Quién quiere que lo apague?
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude
Hacerles daño, se ha convertido en un hábito
À découvert, ils pourront voir nos blessures
A la vista, podrán ver nuestras heridas
Toute la journée (journée)
Todo el día (día)
Toute la journée (journée) han han han
Todo el día (día) han han han
(Sale, sale, sale)
(Daño, daño, daño)
Eh, eh
Eh, eh
Leur faire des baisers
Ihnen Küsse geben
Han, han, han, han, han
Han, han, han, han, han
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude (habitude)
Ihnen Schmutziges antun, es ist zur Gewohnheit geworden (Gewohnheit)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Offen, sie können unsere Wunden sehen
Toute la journée (mmh)
Den ganzen Tag (mmh)
Toute la journée (mhh)
Den ganzen Tag (mhh)
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude ('bitude)
Ihnen Schmutziges antun, es ist zur Gewohnheit geworden ('bitude)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Offen, sie können unsere Wunden sehen
Toute la journée, on prend des risques, on paye nos factures (factures)
Den ganzen Tag, wir nehmen Risiken, wir bezahlen unsere Rechnungen (Rechnungen)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Offen, sie können unsere Wunden sehen
Ouais, ouais, ouais, faut respecter les hommes
Ja, ja, ja, man muss die Männer respektieren
La situation est tendue, y a plus rien qui m'étonne
Die Situation ist angespannt, nichts überrascht mich mehr
Ouais, ouais, ouais, ça glisse quand j'fais la mélo'
Ja, ja, ja, es rutscht, wenn ich die Melodie mache
Pour les frères pas libérés, on sait l'faire, Donatello
Für die Brüder, die nicht befreit sind, wir wissen, wie man es macht, Donatello
Ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
Wenn ich es jetzt tun muss, werde ich es morgen nicht tun
(Faut qu'j'le fasse) impossibilité de faire autrement (ah, ah, ah)
(Ich muss es tun) keine Möglichkeit, es anders zu machen (ah, ah, ah)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
Wenn ich es jetzt tun muss, werde ich es morgen nicht tun
(Jamais d'la vie, non)
(Niemals im Leben, nein)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain, han han han (oui)
Wenn ich es jetzt tun muss, werde ich es morgen nicht tun, han han han (ja)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Morgen, han han han (Möglichkeit, es anders zu machen)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Morgen, han han han (Möglichkeit, es anders zu machen)
Demain, han han han (oui) han, han
Morgen, han han han (ja) han, han
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Wer will, dass ich es ausschalte? (Wer?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han han)
Wer will, dass ich es ausschalte? (Han han)
Leurs têtes sous mes s'melles
Ihre Köpfe unter meinen Sohlen
Y a que comme ça qu'ils retiennent (bah oui)
Nur so behalten sie es im Gedächtnis (natürlich)
Bats les couilles qu'ils m'aiment (bats les couilles qu'ils m'aiment)
Es ist mir egal, ob sie mich mögen (es ist mir egal, ob sie mich mögen)
J'préfère qu'ils me craignent (j'connais ton réseau)
Ich ziehe es vor, dass sie mich fürchten (ich kenne dein Netzwerk)
Nous, la vie qu'on mène : violence, bavures policières
Unser Leben: Gewalt, Polizeigewalt
Oh, pour mes boug an mwen, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, für meine Jungs, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, oh, comme j'suis trop charo, elle va prendre un Citygo
Oh, oh, ich bin so charo, sie wird ein Citygo nehmen
(Allez, ouste) chacal, j'ai le fer, ramène tous tes camarades
(Los, raus) Schakal, ich habe das Eisen, bring alle deine Kameraden mit
Si t'es pas dans l'top, remets ta puce Lebara
Wenn du nicht in der Top bist, setze deine Lebara-Karte wieder ein
Que des méchantes connexions, 700 chevaux sur les Champs (ouh)
Nur böse Verbindungen, 700 Pferde auf den Champs (ouh)
C'est la plata ou le plomb, y a pas d'autres vraies solutions
Es ist das Geld oder das Blei, es gibt keine anderen echten Lösungen
Capituler, jamais d'la vie, hors de question (bou-bou-boum)
Aufgeben, niemals im Leben, ausgeschlossen (bou-bou-boum)
Capituler (jamais) hors de question (d'la vie)
Aufgeben (niemals) ausgeschlossen (im Leben)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Wer will, dass ich es ausschalte? (Wer?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Wer will, dass ich es ausschalte? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Wer will, dass ich es ausschalte? (Wer?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Oh oui)
Wer will, dass ich es ausschalte? (Oh ja)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Wer will, dass ich es ausschalte? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Wer will, dass ich es ausschalte? (Wer?)
Qui veut que j'l'éteigne?
Wer will, dass ich es ausschalte?
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude
Ihnen Schmutziges antun, es ist zur Gewohnheit geworden
À découvert, ils pourront voir nos blessures
Offen, sie können unsere Wunden sehen
Toute la journée (journée)
Den ganzen Tag (Tag)
Toute la journée (journée) han han han
Den ganzen Tag (Tag) han han han
(Sale, sale, sale)
(Schmutzig, schmutzig, schmutzig)
Eh, eh
Eh, eh
Leur faire des baisers
Dare loro dei baci
Han, han, han, han, han
Han, han, han, han, han
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude (habitude)
Fare loro del male, è diventato un'abitudine (abitudine)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
A scoperto, potranno vedere le nostre ferite
Toute la journée (mmh)
Tutto il giorno (mmh)
Toute la journée (mhh)
Tutto il giorno (mhh)
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude ('bitude)
Fare loro del male, è diventato un'abitudine ('bitude)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
A scoperto, potranno vedere le nostre ferite
Toute la journée, on prend des risques, on paye nos factures (factures)
Tutto il giorno, corriamo dei rischi, paghiamo le nostre bollette (bollette)
À découvert, ils pourront voir nos blessures
A scoperto, potranno vedere le nostre ferite
Ouais, ouais, ouais, faut respecter les hommes
Sì, sì, sì, bisogna rispettare gli uomini
La situation est tendue, y a plus rien qui m'étonne
La situazione è tesa, non c'è più nulla che mi sorprende
Ouais, ouais, ouais, ça glisse quand j'fais la mélo'
Sì, sì, sì, scivola quando faccio la melodia
Pour les frères pas libérés, on sait l'faire, Donatello
Per i fratelli non liberati, sappiamo come farlo, Donatello
Ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
Se devo farlo ora, non lo farò domani
(Faut qu'j'le fasse) impossibilité de faire autrement (ah, ah, ah)
(Devo farlo) impossibilità di fare altrimenti (ah, ah, ah)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain
Se devo farlo ora, non lo farò domani
(Jamais d'la vie, non)
(Mai nella vita, no)
Si j'dois l'faire maintenant, j'le ferais pas demain, han han han (oui)
Se devo farlo ora, non lo farò domani, han han han (sì)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Domani, han han han (possibilità di fare altrimenti)
Demain, han han han (possibilité de faire autrement)
Domani, han han han (possibilità di fare altrimenti)
Demain, han han han (oui) han, han
Domani, han han han (sì) han, han
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Chi vuole che io lo spenga? (Chi?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han han)
Chi vuole che io lo spenga? (Han han)
Leurs têtes sous mes s'melles
Le loro teste sotto le mie suole
Y a que comme ça qu'ils retiennent (bah oui)
Solo così imparano (certo)
Bats les couilles qu'ils m'aiment (bats les couilles qu'ils m'aiment)
Non me ne frega se mi amano (non me ne frega se mi amano)
J'préfère qu'ils me craignent (j'connais ton réseau)
Preferisco che mi temano (conosco la tua rete)
Nous, la vie qu'on mène : violence, bavures policières
Noi, la vita che conduciamo: violenza, abusi della polizia
Oh, pour mes boug an mwen, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, per i miei amici, Sossa, Fredo, Chicago
Oh, oh, comme j'suis trop charo, elle va prendre un Citygo
Oh, oh, come sono troppo caro, prenderà un Citygo
(Allez, ouste) chacal, j'ai le fer, ramène tous tes camarades
(Via) sciacallo, ho il ferro, porta tutti i tuoi compagni
Si t'es pas dans l'top, remets ta puce Lebara
Se non sei in cima, rimetti la tua scheda Lebara
Que des méchantes connexions, 700 chevaux sur les Champs (ouh)
Solo cattive connessioni, 700 cavalli sui Champs (ouh)
C'est la plata ou le plomb, y a pas d'autres vraies solutions
È la plata o il piombo, non ci sono altre vere soluzioni
Capituler, jamais d'la vie, hors de question (bou-bou-boum)
Capitolare, mai nella vita, fuori discussione (bou-bou-boum)
Capituler (jamais) hors de question (d'la vie)
Capitolare (mai) fuori discussione (nella vita)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Chi vuole che io lo spenga? (Chi?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Chi vuole che io lo spenga? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Chi vuole che io lo spenga? (Chi?)
Qui veut que j'l'éteigne? (Oh oui)
Chi vuole che io lo spenga? (Oh sì)
Qui veut que j'l'éteigne? (Han, han)
Chi vuole che io lo spenga? (Han, han)
Qui veut que j'l'éteigne? (Qui?)
Chi vuole che io lo spenga? (Chi?)
Qui veut que j'l'éteigne?
Chi vuole che io lo spenga?
Leur faire du sale, c'est devenu une habitude
Fare loro del male, è diventato un'abitudine
À découvert, ils pourront voir nos blessures
A scoperto, potranno vedere le nostre ferite
Toute la journée (journée)
Tutto il giorno (giorno)
Toute la journée (journée) han han han
Tutto il giorno (giorno) han han han
(Sale, sale, sale)
(Male, male, male)