T-Rain

Georges Dinga Pinto

Lyrics Translation

(Chady)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, c'est la merde
Wesh, t'as cru qu'on est bête ou quoi?
Elle m'a pris pour un B2K, ha
Bah

J'bombarde sous les étoiles, moteur RS sous les pied (brr)
Saccoche rempli d'détaille, chacal, y a pas d'sous métier (non)
Le douanier demande QR, la mule est placée en business class (flight)
C'est déjà l'enfer sur Terre, imagine c'qui s'passe dans l'espace
C'est la merde (ouais), sur l'bitume (wouh), les res-frè perdent la raison
J'me détruis, j'les détruis, faut rester poster la ne-zo
Regarde la vie qu'on mène (qu'on mène), regarde la vie qu'on mène (mène)
Une barraque remplie d'pétasses pourtant le soir j'me sens seul

De toute manière on sait déjà
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
On les connait ils vont rien faire
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister

Oh la-la, au quartier j'ai fait les quatre cent coups
Un brolique caché dans l'ascensceur
Les ennemis m'attendent dans l'escalier
J'ai pété la puce, y a trop d'échos
Moi j'ai chanté ma vie pas celle des autres
J'te fait pas la bises, t'es pas des nôtres
Non, j'te fais pas la bises, t'es pas des notres (oh-oh-oh)
Et ça part en couilles pour rien tu sais (ouais)
On prend plus le temps de discuter
On peut pas changer une équipe qui gagne
Donc c'est toujours les même sur l'terrain
Relation brisée, y a rien à faire
Ça sera plus jamais comme avant, han
Trop négligé, maintenant qu'on y est
Ça sera plus jamais comme avant (oh, oh)

De toute manière on sait déjà
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
On les connait ils vont rien faire
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister

Si tu glisses sur l'terrain
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Si tu glisses sur l'terrain
J'ai chanté ma vie pas celle des autres

(Chady)
(Chady)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, c'est la merde
Ah, it's a mess
Wesh, t'as cru qu'on est bête ou quoi?
Yo, you thought we were stupid or what?
Elle m'a pris pour un B2K, ha
She took me for a B2K, ha
Bah
Well
J'bombarde sous les étoiles, moteur RS sous les pied (brr)
I'm bombing under the stars, RS engine under my foot (brr)
Saccoche rempli d'détaille, chacal, y a pas d'sous métier (non)
Bag full of details, jackal, there's no low job (no)
Le douanier demande QR, la mule est placée en business class (flight)
The customs officer asks for QR, the mule is placed in business class (flight)
C'est déjà l'enfer sur Terre, imagine c'qui s'passe dans l'espace
It's already hell on Earth, imagine what's happening in space
C'est la merde (ouais), sur l'bitume (wouh), les res-frè perdent la raison
It's a mess (yeah), on the asphalt (wooh), the brothers are losing their minds
J'me détruis, j'les détruis, faut rester poster la ne-zo
I destroy myself, I destroy them, you have to stay posted in the hood
Regarde la vie qu'on mène (qu'on mène), regarde la vie qu'on mène (mène)
Look at the life we lead (we lead), look at the life we lead (lead)
Une barraque remplie d'pétasses pourtant le soir j'me sens seul
A house full of bitches yet at night I feel alone
De toute manière on sait déjà
Anyway, we already know
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
Most of them are fake (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
Time passes, we've become aware
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
We know who hides when it's hot (well yes)
On les connait ils vont rien faire
We know them, they won't do anything
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
I can swear on my mother's life (haha, on my aunt's life, ha)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Jackal, we don't do it for the fame (no)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Yo, you thought we were stupid or what?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Cashing in the money all week (cashing in)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
You know we made it on our own
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
She only talks about marriage with me (she talks)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
She took me for a B2K, bang, bang, bang, bang (yes)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
In the sector it's a mess (gang, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
Basically, we're from the street for real
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
You know my face (you know my face)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Always involved, there are traces of C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
On my gold records (on my gold records)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
I still laugh about it, we've well dodged
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
All their bad luck (well yes)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
If you slip on the field, no one will assist you
Oh la-la, au quartier j'ai fait les quatre cent coups
Oh la-la, in the neighborhood I've done the four hundred blows
Un brolique caché dans l'ascensceur
A gun hidden in the elevator
Les ennemis m'attendent dans l'escalier
Enemies are waiting for me in the stairs
J'ai pété la puce, y a trop d'échos
I broke the chip, there's too much echo
Moi j'ai chanté ma vie pas celle des autres
I sang my life not others'
J'te fait pas la bises, t'es pas des nôtres
I don't kiss you, you're not one of us
Non, j'te fais pas la bises, t'es pas des notres (oh-oh-oh)
No, I don't kiss you, you're not one of us (oh-oh-oh)
Et ça part en couilles pour rien tu sais (ouais)
And it goes to shit for nothing you know (yeah)
On prend plus le temps de discuter
We don't take the time to talk anymore
On peut pas changer une équipe qui gagne
You can't change a winning team
Donc c'est toujours les même sur l'terrain
So it's always the same on the field
Relation brisée, y a rien à faire
Broken relationship, there's nothing to do
Ça sera plus jamais comme avant, han
It will never be like before, han
Trop négligé, maintenant qu'on y est
Too neglected, now that we're here
Ça sera plus jamais comme avant (oh, oh)
It will never be like before (oh, oh)
De toute manière on sait déjà
Anyway, we already know
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
Most of them are fake (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
Time passes, we've become aware
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
We know who hides when it's hot (well yes)
On les connait ils vont rien faire
We know them, they won't do anything
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
I can swear on my mother's life (haha, on my aunt's life, ha)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Jackal, we don't do it for the fame (no)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Yo, you thought we were stupid or what?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Cashing in the money all week (cashing in)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
You know we made it on our own
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
She only talks about marriage with me (she talks)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
She took me for a B2K, bang, bang, bang, bang (yes)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
In the sector it's a mess (gang, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
Basically, we're from the street for real
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
You know my face (you know my face)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Always involved, there are traces of C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
On my gold records (on my gold records)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
I still laugh about it, we've well dodged
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
All their bad luck (well yes)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
If you slip on the field, no one will assist you
Si tu glisses sur l'terrain
If you slip on the field
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
If you slip on the field, no one will assist you
Si tu glisses sur l'terrain
If you slip on the field
J'ai chanté ma vie pas celle des autres
I sang my life not others'
(Chady)
(Chady)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, c'est la merde
Ah, é uma merda
Wesh, t'as cru qu'on est bête ou quoi?
Ei, você acha que somos estúpidos ou o quê?
Elle m'a pris pour un B2K, ha
Ela me confundiu com um B2K, ha
Bah
Bem
J'bombarde sous les étoiles, moteur RS sous les pied (brr)
Eu bombardeio sob as estrelas, motor RS sob os pés (brr)
Saccoche rempli d'détaille, chacal, y a pas d'sous métier (non)
Bolsa cheia de detalhes, chacal, não há subemprego (não)
Le douanier demande QR, la mule est placée en business class (flight)
O aduaneiro pede QR, a mula está na classe executiva (voo)
C'est déjà l'enfer sur Terre, imagine c'qui s'passe dans l'espace
Já é o inferno na Terra, imagine o que acontece no espaço
C'est la merde (ouais), sur l'bitume (wouh), les res-frè perdent la raison
É uma merda (sim), no asfalto (uau), os irmãos perdem a razão
J'me détruis, j'les détruis, faut rester poster la ne-zo
Eu me destruo, eu os destruo, tem que ficar postado na zona
Regarde la vie qu'on mène (qu'on mène), regarde la vie qu'on mène (mène)
Olhe a vida que levamos (que levamos), olhe a vida que levamos (levamos)
Une barraque remplie d'pétasses pourtant le soir j'me sens seul
Uma casa cheia de vadias, mas à noite me sinto sozinho
De toute manière on sait déjà
De qualquer forma, já sabemos
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
A maioria são falsos (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
O tempo passa, tomamos consciência
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
Sabemos quem se esconde quando está quente (claro)
On les connait ils vont rien faire
Nós os conhecemos, eles não vão fazer nada
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
Posso jurar pela vida da minha mãe (haha, pela vida da minha tia, ha)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Chacal, não fazemos isso pela fama (não)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Ei, você acha que somos estúpidos ou o quê?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Receber o dinheiro toda a semana (receber)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
Você sabe que fizemos tudo sozinhos
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
Só comigo ela fala de casamento (ela fala)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
Ela me confundiu com um B2K, bang, bang, bang, bang (sim)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
No setor é uma merda (gangue, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
Basicamente, somos da rua de verdade
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
Você sabe, cara (você sabe, cara)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Sempre envolvido, há vestígios de C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
Nos meus discos de ouro (nos meus discos de ouro)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
Eu ainda rio, nós bem que resistimos
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
A todas as suas maldições (claro)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Se você escorregar no campo, ninguém vai te ajudar
Oh la-la, au quartier j'ai fait les quatre cent coups
Oh la-la, no bairro eu fiz todas as travessuras
Un brolique caché dans l'ascensceur
Uma arma escondida no elevador
Les ennemis m'attendent dans l'escalier
Os inimigos me esperam na escada
J'ai pété la puce, y a trop d'échos
Eu quebrei o chip, há muitos ecos
Moi j'ai chanté ma vie pas celle des autres
Eu cantei minha vida, não a dos outros
J'te fait pas la bises, t'es pas des nôtres
Não te dou um beijo, você não é um dos nossos
Non, j'te fais pas la bises, t'es pas des notres (oh-oh-oh)
Não, não te dou um beijo, você não é um dos nossos (oh-oh-oh)
Et ça part en couilles pour rien tu sais (ouais)
E tudo vai para o inferno por nada, você sabe (sim)
On prend plus le temps de discuter
Não temos mais tempo para conversar
On peut pas changer une équipe qui gagne
Não podemos mudar uma equipe vencedora
Donc c'est toujours les même sur l'terrain
Então são sempre os mesmos no campo
Relation brisée, y a rien à faire
Relação quebrada, não há nada a fazer
Ça sera plus jamais comme avant, han
Nunca mais será como antes, han
Trop négligé, maintenant qu'on y est
Muito negligenciado, agora que estamos aqui
Ça sera plus jamais comme avant (oh, oh)
Nunca mais será como antes (oh, oh)
De toute manière on sait déjà
De qualquer forma, já sabemos
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
A maioria são falsos (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
O tempo passa, tomamos consciência
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
Sabemos quem se esconde quando está quente (claro)
On les connait ils vont rien faire
Nós os conhecemos, eles não vão fazer nada
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
Posso jurar pela vida da minha mãe (haha, pela vida da minha tia, ha)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Chacal, não fazemos isso pela fama (não)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Ei, você acha que somos estúpidos ou o quê?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Receber o dinheiro toda a semana (receber)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
Você sabe que fizemos tudo sozinhos
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
Só comigo ela fala de casamento (ela fala)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
Ela me confundiu com um B2K, bang, bang, bang, bang (sim)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
No setor é uma merda (gangue, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
Basicamente, somos da rua de verdade
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
Você sabe, cara (você sabe, cara)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Sempre envolvido, há vestígios de C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
Nos meus discos de ouro (nos meus discos de ouro)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
Eu ainda rio, nós bem que resistimos
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
A todas as suas maldições (claro)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Se você escorregar no campo, ninguém vai te ajudar
Si tu glisses sur l'terrain
Se você escorregar no campo
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Se você escorregar no campo, ninguém vai te ajudar
Si tu glisses sur l'terrain
Se você escorregar no campo
J'ai chanté ma vie pas celle des autres
Eu cantei minha vida, não a dos outros
(Chady)
(Chady)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, c'est la merde
Ah, es una mierda
Wesh, t'as cru qu'on est bête ou quoi?
Oye, ¿crees que somos tontos o qué?
Elle m'a pris pour un B2K, ha
Ella me tomó por un B2K, ja
Bah
Bah
J'bombarde sous les étoiles, moteur RS sous les pied (brr)
Bombardeo bajo las estrellas, motor RS bajo los pies (brr)
Saccoche rempli d'détaille, chacal, y a pas d'sous métier (non)
Bolsa llena de detalles, chacal, no hay subempleo (no)
Le douanier demande QR, la mule est placée en business class (flight)
El aduanero pide QR, la mula está en clase business (vuelo)
C'est déjà l'enfer sur Terre, imagine c'qui s'passe dans l'espace
Ya es el infierno en la Tierra, imagina lo que pasa en el espacio
C'est la merde (ouais), sur l'bitume (wouh), les res-frè perdent la raison
Es una mierda (sí), en el asfalto (wouh), los hermanos pierden la razón
J'me détruis, j'les détruis, faut rester poster la ne-zo
Me destruyo, los destruyo, hay que quedarse en la zona
Regarde la vie qu'on mène (qu'on mène), regarde la vie qu'on mène (mène)
Mira la vida que llevamos (que llevamos), mira la vida que llevamos (llevamos)
Une barraque remplie d'pétasses pourtant le soir j'me sens seul
Una casa llena de perras pero por la noche me siento solo
De toute manière on sait déjà
De todos modos ya lo sabemos
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
La mayoría son falsos (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
El tiempo pasa, nos hemos dado cuenta
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
Sabemos quién se esconde cuando hace calor (bah sí)
On les connait ils vont rien faire
Los conocemos, no van a hacer nada
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
Puedo jurar por la vida de mi madre (jaja, por la vida de mi tía, ja)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Chacal, no lo hacemos por la fama (no)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Oye, ¿crees que somos tontos o qué?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Cobrar el papel toda la semana (cobrar)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
Sabes que nos hemos hecho solos
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
Solo conmigo habla de matrimonio (ella habla)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
Ella me tomó por un B2K, bang, bang, bang, bang (sí)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
En el sector es una mierda (pandilla, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
Básicamente somos de la calle de verdad
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
Lo sabes, amigo (lo sabes, amigo)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Siempre implicado, hay rastros de C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
En mis discos de oro (en mis discos de oro)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
Todavía me río, hemos vencido
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
Todos sus malos augurios (bah sí)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Si te resbalas en el campo, nadie te va a ayudar
Oh la-la, au quartier j'ai fait les quatre cent coups
Oh la-la, en el barrio he hecho las cuatrocientas
Un brolique caché dans l'ascensceur
Un lío escondido en el ascensor
Les ennemis m'attendent dans l'escalier
Los enemigos me esperan en la escalera
J'ai pété la puce, y a trop d'échos
He roto el chip, hay demasiado eco
Moi j'ai chanté ma vie pas celle des autres
Yo he cantado mi vida no la de los demás
J'te fait pas la bises, t'es pas des nôtres
No te doy un beso, no eres de los nuestros
Non, j'te fais pas la bises, t'es pas des notres (oh-oh-oh)
No, no te doy un beso, no eres de los nuestros (oh-oh-oh)
Et ça part en couilles pour rien tu sais (ouais)
Y todo se va al carajo por nada, ya sabes (sí)
On prend plus le temps de discuter
Ya no nos tomamos el tiempo para hablar
On peut pas changer une équipe qui gagne
No se puede cambiar un equipo ganador
Donc c'est toujours les même sur l'terrain
Así que siempre son los mismos en el campo
Relation brisée, y a rien à faire
Relación rota, no hay nada que hacer
Ça sera plus jamais comme avant, han
Nunca será como antes, han
Trop négligé, maintenant qu'on y est
Demasiado descuidado, ahora que estamos aquí
Ça sera plus jamais comme avant (oh, oh)
Nunca será como antes (oh, oh)
De toute manière on sait déjà
De todos modos ya lo sabemos
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
La mayoría son falsos (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
El tiempo pasa, nos hemos dado cuenta
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
Sabemos quién se esconde cuando hace calor (bah sí)
On les connait ils vont rien faire
Los conocemos, no van a hacer nada
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
Puedo jurar por la vida de mi madre (jaja, por la vida de mi tía, ja)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Chacal, no lo hacemos por la fama (no)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Oye, ¿crees que somos tontos o qué?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Cobrar el papel toda la semana (cobrar)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
Sabes que nos hemos hecho solos
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
Solo conmigo habla de matrimonio (ella habla)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
Ella me tomó por un B2K, bang, bang, bang, bang (sí)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
En el sector es una mierda (pandilla, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
Básicamente somos de la calle de verdad
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
Lo sabes, amigo (lo sabes, amigo)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Siempre implicado, hay rastros de C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
En mis discos de oro (en mis discos de oro)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
Todavía me río, hemos vencido
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
Todos sus malos augurios (bah sí)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Si te resbalas en el campo, nadie te va a ayudar
Si tu glisses sur l'terrain
Si te resbalas en el campo
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Si te resbalas en el campo, nadie te va a ayudar
Si tu glisses sur l'terrain
Si te resbalas en el campo
J'ai chanté ma vie pas celle des autres
He cantado mi vida no la de los demás
(Chady)
(Chady)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, ah-ah (Sam H)
Ah, c'est la merde
Ah, è un casino
Wesh, t'as cru qu'on est bête ou quoi?
Wesh, pensi che siamo stupidi o cosa?
Elle m'a pris pour un B2K, ha
Mi ha preso per un B2K, ha
Bah
Beh
J'bombarde sous les étoiles, moteur RS sous les pied (brr)
Bombardo sotto le stelle, motore RS sotto i piedi (brr)
Saccoche rempli d'détaille, chacal, y a pas d'sous métier (non)
Borsa piena di dettagli, sciacallo, non c'è un mestiere sotto (no)
Le douanier demande QR, la mule est placée en business class (flight)
Il doganiere chiede il QR, la mula è in business class (volo)
C'est déjà l'enfer sur Terre, imagine c'qui s'passe dans l'espace
È già l'inferno sulla Terra, immagina cosa succede nello spazio
C'est la merde (ouais), sur l'bitume (wouh), les res-frè perdent la raison
È un casino (sì), sull'asfalto (wouh), i fratelli perdono la ragione
J'me détruis, j'les détruis, faut rester poster la ne-zo
Mi distruggo, li distruggo, bisogna restare postati la ne-zo
Regarde la vie qu'on mène (qu'on mène), regarde la vie qu'on mène (mène)
Guarda la vita che conduciamo (che conduciamo), guarda la vita che conduciamo (conduciamo)
Une barraque remplie d'pétasses pourtant le soir j'me sens seul
Una casa piena di ragazze eppure la sera mi sento solo
De toute manière on sait déjà
Comunque sappiamo già
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
La maggior parte sono falsi (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
Il tempo passa, abbiamo preso coscienza
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
Sappiamo chi si nasconde quando fa caldo (beh sì)
On les connait ils vont rien faire
Li conosciamo, non faranno nulla
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
Posso giurare sulla vita di mia madre (haha, sulla vita di mia zia, ha)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Sciacallo, non lo facciamo per la fama (no)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Wesh, pensi che siamo stupidi o cosa?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Incassare il denaro tutta la settimana (incassare)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
Sai che ci siamo fatti da soli
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
È solo con me che parla di matrimonio (lei parla)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
Mi ha preso per un B2K, bang, bang, bang, bang (sì)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
Nel settore è un casino (gang, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
In fondo siamo veramente della strada
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
Lo sai amico (lo sai amico)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Sempre coinvolto, ci sono tracce di C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
Sui miei dischi d'oro (sui miei dischi d'oro)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
Ne rido ancora, abbiamo benedetto
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
Tutte le loro maledizioni (beh sì)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Se scivoli sul campo, nessuno ti aiuterà
Oh la-la, au quartier j'ai fait les quatre cent coups
Oh la-la, nel quartiere ho fatto i quattrocento colpi
Un brolique caché dans l'ascensceur
Un fucile nascosto nell'ascensore
Les ennemis m'attendent dans l'escalier
I nemici mi aspettano nelle scale
J'ai pété la puce, y a trop d'échos
Ho rotto il chip, c'è troppo eco
Moi j'ai chanté ma vie pas celle des autres
Ho cantato la mia vita non quella degli altri
J'te fait pas la bises, t'es pas des nôtres
Non ti do il bacio, non sei dei nostri
Non, j'te fais pas la bises, t'es pas des notres (oh-oh-oh)
No, non ti do il bacio, non sei dei nostri (oh-oh-oh)
Et ça part en couilles pour rien tu sais (ouais)
E va tutto a rotoli per niente lo sai (sì)
On prend plus le temps de discuter
Non prendiamo più il tempo di discutere
On peut pas changer une équipe qui gagne
Non si può cambiare una squadra vincente
Donc c'est toujours les même sur l'terrain
Quindi sono sempre gli stessi sul campo
Relation brisée, y a rien à faire
Relazione spezzata, non c'è niente da fare
Ça sera plus jamais comme avant, han
Non sarà mai più come prima, han
Trop négligé, maintenant qu'on y est
Troppo trascurato, ora che ci siamo
Ça sera plus jamais comme avant (oh, oh)
Non sarà mai più come prima (oh, oh)
De toute manière on sait déjà
Comunque sappiamo già
La plupart sont des faux (ba-ba-ba-ba)
La maggior parte sono falsi (ba-ba-ba-ba)
Le temps passe, on a pris conscience
Il tempo passa, abbiamo preso coscienza
On sait qui s'cache quand c'est chaud (bah oui)
Sappiamo chi si nasconde quando fa caldo (beh sì)
On les connait ils vont rien faire
Li conosciamo, non faranno nulla
J'peux jurer sur la vie d'ma mère (haha, sur la vie d'ma tante, ha)
Posso giurare sulla vita di mia madre (haha, sulla vita di mia zia, ha)
Chacal, on l'fait pas pour la fame (non)
Sciacallo, non lo facciamo per la fama (no)
Wesh, t'as cru qu'on est bêtes ou quoi?
Wesh, pensi che siamo stupidi o cosa?
Encaisser l'papel toute la semaine (encaisser)
Incassare il denaro tutta la settimana (incassare)
Tu le sais qu'on s'est fait tout seuls
Sai che ci siamo fatti da soli
Y a qu'avec moi qu'elle parle de hlel (elle parle)
È solo con me che parla di matrimonio (lei parla)
Elle m'a pris pour un B2K, bang, bang, bang, bang (oui)
Mi ha preso per un B2K, bang, bang, bang, bang (sì)
Dans le secteur c'est la merde (gang, oh, ouh-woah)
Nel settore è un casino (gang, oh, ouh-woah)
À la base nous c'est la rue pour de vrai
In fondo siamo veramente della strada
Tu le sais ma gueule (tu le sais ma gueule)
Lo sai amico (lo sai amico)
Toujours impliqué, y a des traces de C
Sempre coinvolto, ci sono tracce di C
Sur mes disques d'or (sur mes disques d'or)
Sui miei dischi d'oro (sui miei dischi d'oro)
J'en rigole encore, on a bien ves-qui
Ne rido ancora, abbiamo benedetto
Tout leurs mauvais sorts (bah oui)
Tutte le loro maledizioni (beh sì)
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Se scivoli sul campo, nessuno ti aiuterà
Si tu glisses sur l'terrain
Se scivoli sul campo
Si tu glisses sur l'terrain, personne va t'assister
Se scivoli sul campo, nessuno ti aiuterà
Si tu glisses sur l'terrain
Se scivoli sul campo
J'ai chanté ma vie pas celle des autres
Ho cantato la mia vita non quella degli altri

Trivia about the song T-Rain by Niska

On which albums was the song “T-Rain” released by Niska?
Niska released the song on the albums “Le Monde Est Méchant” in 2021 and “Le monde est méchant” in 2022.
Who composed the song “T-Rain” by Niska?
The song “T-Rain” by Niska was composed by Georges Dinga Pinto.

Most popular songs of Niska

Other artists of Trap