Le café

Olivier Delafosse, Stephane Prin

Lyrics Translation

Pour bien commencer ma petite journée
Et me réveiller, moi j'ai pris un café
Un arabica, noir et bien corsé
J'enfile ma parka, ça y est je peux y aller

"Où est-ce que tu vas?" me crie mon aimée
"Prenons un kawa, je viens de me lever"
Étant en avance et un peu forcé
Je change de sens et j'reprends un café

À huit heures moins l'quart faut bien l'avouer
Les bureaux sont vides, on pourrait s'ennuyer
Mais je reste calme, je sais m'adapter
Le temps qu'ils arrivent j'ai le temps pour un café

La journée s'emballe, tout l'monde peut bosser
Au moins jusqu'à l'heure de la pause-café
Ma secrétaire entre, "fort comme vous l'aimez!"
Ah mince j'viens d'en prendre un, 'fin, maintenant qu'il est fait

Un repas d'affaires tout près du sentier
Il fait un temps super mais je me sens stressé
Mes collègues se marrent "détends-toi René!"
"Prends un bon cigare et un p'tit café"

Une fois fini, mes collègues crevés
Appellent un taxi, oh mais moi j'ai envie d'sauter!
Oh, je fais tout Paris pis je vois un troquet
J'commande un déca mais re-caféiné!

J'arrive au bureau, ma secrétaire me fait
"Vous êtes un peu en r'tard, je me suis inquiétée!"
J'la jette par la fenêtre, elle l'avait bien cherché
T'façon faut qu'je rentre mais avant un café

Attendant le métro je me fais agresser
Une petite vieille me dit "vous avez l'heure s'vous plaît?"
J'lui casse la tête et j'la pousse sur le quai!
Je file à la maison et puis j'me sers, devinez

"Papa, mon Papa! En classe je suis premier!"
Putain mais quoi? Tu vas arrêter de me faire chier?
Oh mais qu'il est con, ce gosse et en plus il s'met à chialer!
J'm'enferme en cuisine, il reste un peu d'café

Et ça fait quatorze jours que je suis enfermé
J'suis seul dans ma cuisine et je bois le café
Il faudrait bien qu'je dorme mais les flics vont m'choper
Alors je cloue les portes et j'reprends du café

Pour bien commencer ma petite journée
To start my little day off right
Et me réveiller, moi j'ai pris un café
And wake myself up, I had a coffee
Un arabica, noir et bien corsé
An arabica, black and strong
J'enfile ma parka, ça y est je peux y aller
I put on my parka, now I can go
"Où est-ce que tu vas?" me crie mon aimée
"Where are you going?" my loved one yells at me
"Prenons un kawa, je viens de me lever"
"Let's have a coffee, I just woke up"
Étant en avance et un peu forcé
Being early and a bit forced
Je change de sens et j'reprends un café
I change direction and have another coffee
À huit heures moins l'quart faut bien l'avouer
At quarter to eight, I must admit
Les bureaux sont vides, on pourrait s'ennuyer
The offices are empty, one could get bored
Mais je reste calme, je sais m'adapter
But I stay calm, I know how to adapt
Le temps qu'ils arrivent j'ai le temps pour un café
By the time they arrive, I have time for a coffee
La journée s'emballe, tout l'monde peut bosser
The day picks up, everyone can work
Au moins jusqu'à l'heure de la pause-café
At least until coffee break time
Ma secrétaire entre, "fort comme vous l'aimez!"
My secretary comes in, "strong as you like it!"
Ah mince j'viens d'en prendre un, 'fin, maintenant qu'il est fait
Oh shoot, I just had one, well, now that it's made
Un repas d'affaires tout près du sentier
A business lunch near the trail
Il fait un temps super mais je me sens stressé
The weather is great but I feel stressed
Mes collègues se marrent "détends-toi René!"
My colleagues laugh "relax René!"
"Prends un bon cigare et un p'tit café"
"Have a good cigar and a little coffee"
Une fois fini, mes collègues crevés
Once finished, my exhausted colleagues
Appellent un taxi, oh mais moi j'ai envie d'sauter!
Call a taxi, oh but I want to jump!
Oh, je fais tout Paris pis je vois un troquet
Oh, I do all of Paris and I see a bar
J'commande un déca mais re-caféiné!
I order a decaf but re-caffeinated!
J'arrive au bureau, ma secrétaire me fait
I arrive at the office, my secretary tells me
"Vous êtes un peu en r'tard, je me suis inquiétée!"
"You're a bit late, I was worried!"
J'la jette par la fenêtre, elle l'avait bien cherché
I throw her out the window, she had it coming
T'façon faut qu'je rentre mais avant un café
Anyway, I have to go home but first a coffee
Attendant le métro je me fais agresser
Waiting for the metro I get harassed
Une petite vieille me dit "vous avez l'heure s'vous plaît?"
A little old lady says "do you have the time please?"
J'lui casse la tête et j'la pousse sur le quai!
I break her head and push her onto the platform!
Je file à la maison et puis j'me sers, devinez
I rush home and then I serve myself, guess what
"Papa, mon Papa! En classe je suis premier!"
"Dad, my Dad! I'm first in class!"
Putain mais quoi? Tu vas arrêter de me faire chier?
Damn but what? Are you going to stop bothering me?
Oh mais qu'il est con, ce gosse et en plus il s'met à chialer!
Oh but he's stupid, this kid and he starts to cry!
J'm'enferme en cuisine, il reste un peu d'café
I lock myself in the kitchen, there's a bit of coffee left
Et ça fait quatorze jours que je suis enfermé
And it's been fourteen days that I've been locked up
J'suis seul dans ma cuisine et je bois le café
I'm alone in my kitchen and I'm drinking coffee
Il faudrait bien qu'je dorme mais les flics vont m'choper
I should really sleep but the cops will catch me
Alors je cloue les portes et j'reprends du café
So I nail the doors shut and have more coffee
Pour bien commencer ma petite journée
Para começar bem o meu pequeno dia
Et me réveiller, moi j'ai pris un café
E para me acordar, eu tomei um café
Un arabica, noir et bien corsé
Um arábica, preto e bem forte
J'enfile ma parka, ça y est je peux y aller
Visto a minha parka, agora posso ir
"Où est-ce que tu vas?" me crie mon aimée
"Onde você está indo?" minha amada grita para mim
"Prenons un kawa, je viens de me lever"
"Vamos tomar um café, acabei de acordar"
Étant en avance et un peu forcé
Estando adiantado e um pouco forçado
Je change de sens et j'reprends un café
Mudo de direção e tomo outro café
À huit heures moins l'quart faut bien l'avouer
Às sete e quarenta e cinco, tenho que admitir
Les bureaux sont vides, on pourrait s'ennuyer
Os escritórios estão vazios, poderíamos nos entediar
Mais je reste calme, je sais m'adapter
Mas eu permaneço calmo, sei me adaptar
Le temps qu'ils arrivent j'ai le temps pour un café
Enquanto eles chegam, tenho tempo para um café
La journée s'emballe, tout l'monde peut bosser
O dia se acelera, todos podem trabalhar
Au moins jusqu'à l'heure de la pause-café
Pelo menos até a hora do café
Ma secrétaire entre, "fort comme vous l'aimez!"
Minha secretária entra, "forte como você gosta!"
Ah mince j'viens d'en prendre un, 'fin, maintenant qu'il est fait
Ah droga, acabei de tomar um, bem, agora que está feito
Un repas d'affaires tout près du sentier
Uma refeição de negócios perto da trilha
Il fait un temps super mais je me sens stressé
O tempo está ótimo, mas me sinto estressado
Mes collègues se marrent "détends-toi René!"
Meus colegas riem "relaxe, René!"
"Prends un bon cigare et un p'tit café"
"Pegue um bom charuto e um pequeno café"
Une fois fini, mes collègues crevés
Uma vez terminado, meus colegas exaustos
Appellent un taxi, oh mais moi j'ai envie d'sauter!
Chamam um táxi, oh, mas eu quero pular!
Oh, je fais tout Paris pis je vois un troquet
Oh, eu faço todo Paris e vejo um café
J'commande un déca mais re-caféiné!
Peço um descafeinado, mas com cafeína!
J'arrive au bureau, ma secrétaire me fait
Chego ao escritório, minha secretária me diz
"Vous êtes un peu en r'tard, je me suis inquiétée!"
"Você está um pouco atrasado, eu estava preocupada!"
J'la jette par la fenêtre, elle l'avait bien cherché
Eu a jogo pela janela, ela estava pedindo
T'façon faut qu'je rentre mais avant un café
De qualquer forma, tenho que ir para casa, mas antes um café
Attendant le métro je me fais agresser
Esperando o metrô, sou atacado
Une petite vieille me dit "vous avez l'heure s'vous plaît?"
Uma velhinha me diz "você tem a hora, por favor?"
J'lui casse la tête et j'la pousse sur le quai!
Eu quebro a cabeça dela e a empurro para a plataforma!
Je file à la maison et puis j'me sers, devinez
Eu corro para casa e então me sirvo, adivinhe
"Papa, mon Papa! En classe je suis premier!"
"Papai, meu Papai! Na escola eu sou o primeiro!"
Putain mais quoi? Tu vas arrêter de me faire chier?
Droga, mas o quê? Você vai parar de me incomodar?
Oh mais qu'il est con, ce gosse et en plus il s'met à chialer!
Oh, mas que idiota, essa criança e ainda começa a chorar!
J'm'enferme en cuisine, il reste un peu d'café
Eu me tranco na cozinha, ainda tem um pouco de café
Et ça fait quatorze jours que je suis enfermé
E faz quatorze dias que estou trancado
J'suis seul dans ma cuisine et je bois le café
Estou sozinho na minha cozinha e bebo café
Il faudrait bien qu'je dorme mais les flics vont m'choper
Eu realmente deveria dormir, mas a polícia vai me pegar
Alors je cloue les portes et j'reprends du café
Então eu prego as portas e tomo mais café
Pour bien commencer ma petite journée
Para empezar bien mi pequeño día
Et me réveiller, moi j'ai pris un café
Y despertarme, yo tomé un café
Un arabica, noir et bien corsé
Un arábica, negro y bien fuerte
J'enfile ma parka, ça y est je peux y aller
Me pongo mi parka, ya puedo irme
"Où est-ce que tu vas?" me crie mon aimée
"¿Dónde vas?" me grita mi amada
"Prenons un kawa, je viens de me lever"
"Tomemos un café, acabo de levantarme"
Étant en avance et un peu forcé
Estando adelantado y un poco forzado
Je change de sens et j'reprends un café
Cambio de dirección y tomo otro café
À huit heures moins l'quart faut bien l'avouer
A las siete y cuarto hay que admitirlo
Les bureaux sont vides, on pourrait s'ennuyer
Las oficinas están vacías, podríamos aburrirnos
Mais je reste calme, je sais m'adapter
Pero me mantengo tranquilo, sé adaptarme
Le temps qu'ils arrivent j'ai le temps pour un café
Mientras llegan, tengo tiempo para un café
La journée s'emballe, tout l'monde peut bosser
El día se acelera, todos pueden trabajar
Au moins jusqu'à l'heure de la pause-café
Al menos hasta la hora del café
Ma secrétaire entre, "fort comme vous l'aimez!"
Mi secretaria entra, "fuerte como te gusta!"
Ah mince j'viens d'en prendre un, 'fin, maintenant qu'il est fait
Oh, acabo de tomar uno, bueno, ahora que está hecho
Un repas d'affaires tout près du sentier
Una comida de negocios cerca del sendero
Il fait un temps super mais je me sens stressé
Hace un tiempo estupendo pero me siento estresado
Mes collègues se marrent "détends-toi René!"
Mis colegas se ríen "¡relájate René!"
"Prends un bon cigare et un p'tit café"
"Toma un buen puro y un pequeño café"
Une fois fini, mes collègues crevés
Una vez terminado, mis colegas agotados
Appellent un taxi, oh mais moi j'ai envie d'sauter!
Llaman a un taxi, ¡oh pero yo quiero saltar!
Oh, je fais tout Paris pis je vois un troquet
Oh, recorro todo París y veo un bar
J'commande un déca mais re-caféiné!
Pido un descafeinado pero con cafeína!
J'arrive au bureau, ma secrétaire me fait
Llego a la oficina, mi secretaria me dice
"Vous êtes un peu en r'tard, je me suis inquiétée!"
"Estás un poco tarde, ¡me preocupé!"
J'la jette par la fenêtre, elle l'avait bien cherché
La tiro por la ventana, se lo buscó
T'façon faut qu'je rentre mais avant un café
De todos modos tengo que irme pero antes un café
Attendant le métro je me fais agresser
Esperando el metro me asaltan
Une petite vieille me dit "vous avez l'heure s'vous plaît?"
Una anciana me dice "¿tiene la hora por favor?"
J'lui casse la tête et j'la pousse sur le quai!
Le rompo la cabeza y la empujo al andén!
Je file à la maison et puis j'me sers, devinez
Corro a casa y luego me sirvo, adivina
"Papa, mon Papa! En classe je suis premier!"
"Papá, ¡mi Papá! En clase soy el primero!"
Putain mais quoi? Tu vas arrêter de me faire chier?
¿Pero qué? ¿Vas a dejar de molestarme?
Oh mais qu'il est con, ce gosse et en plus il s'met à chialer!
Oh, qué tonto es este niño y además se pone a llorar!
J'm'enferme en cuisine, il reste un peu d'café
Me encierro en la cocina, queda un poco de café
Et ça fait quatorze jours que je suis enfermé
Y hace catorce días que estoy encerrado
J'suis seul dans ma cuisine et je bois le café
Estoy solo en mi cocina y bebo café
Il faudrait bien qu'je dorme mais les flics vont m'choper
Debería dormir pero la policía me atrapará
Alors je cloue les portes et j'reprends du café
Así que clavo las puertas y tomo más café
Pour bien commencer ma petite journée
Um meinen kleinen Tag gut zu beginnen
Et me réveiller, moi j'ai pris un café
Und um aufzuwachen, habe ich einen Kaffee getrunken
Un arabica, noir et bien corsé
Ein Arabica, schwarz und stark
J'enfile ma parka, ça y est je peux y aller
Ich ziehe meine Parka an, jetzt kann ich losgehen
"Où est-ce que tu vas?" me crie mon aimée
"Wo gehst du hin?" ruft meine Geliebte mir zu
"Prenons un kawa, je viens de me lever"
"Lass uns einen Kaffee trinken, ich bin gerade aufgestanden"
Étant en avance et un peu forcé
Da ich früh dran bin und ein wenig gezwungen
Je change de sens et j'reprends un café
Ich ändere meine Richtung und nehme noch einen Kaffee
À huit heures moins l'quart faut bien l'avouer
Um Viertel vor acht muss man zugeben
Les bureaux sont vides, on pourrait s'ennuyer
Die Büros sind leer, man könnte sich langweilen
Mais je reste calme, je sais m'adapter
Aber ich bleibe ruhig, ich kann mich anpassen
Le temps qu'ils arrivent j'ai le temps pour un café
Bis sie ankommen, habe ich Zeit für einen Kaffee
La journée s'emballe, tout l'monde peut bosser
Der Tag nimmt Fahrt auf, jeder kann arbeiten
Au moins jusqu'à l'heure de la pause-café
Zumindest bis zur Kaffeepause
Ma secrétaire entre, "fort comme vous l'aimez!"
Meine Sekretärin kommt herein, "stark, wie Sie es mögen!"
Ah mince j'viens d'en prendre un, 'fin, maintenant qu'il est fait
Oh Mist, ich habe gerade einen getrunken, naja, jetzt wo er gemacht ist
Un repas d'affaires tout près du sentier
Ein Geschäftsessen in der Nähe des Pfades
Il fait un temps super mais je me sens stressé
Das Wetter ist super, aber ich fühle mich gestresst
Mes collègues se marrent "détends-toi René!"
Meine Kollegen lachen "entspann dich, René!"
"Prends un bon cigare et un p'tit café"
"Nimm eine gute Zigarre und einen kleinen Kaffee"
Une fois fini, mes collègues crevés
Nachdem es vorbei ist, sind meine Kollegen erschöpft
Appellent un taxi, oh mais moi j'ai envie d'sauter!
Sie rufen ein Taxi, aber ich habe Lust zu springen!
Oh, je fais tout Paris pis je vois un troquet
Oh, ich mache ganz Paris und dann sehe ich ein Bistro
J'commande un déca mais re-caféiné!
Ich bestelle einen entkoffeinierten Kaffee, aber mit Koffein!
J'arrive au bureau, ma secrétaire me fait
Ich komme im Büro an, meine Sekretärin sagt mir
"Vous êtes un peu en r'tard, je me suis inquiétée!"
"Sie sind ein bisschen spät dran, ich habe mir Sorgen gemacht!"
J'la jette par la fenêtre, elle l'avait bien cherché
Ich werfe sie aus dem Fenster, sie hat es verdient
T'façon faut qu'je rentre mais avant un café
Ich muss sowieso nach Hause gehen, aber vorher einen Kaffee
Attendant le métro je me fais agresser
Während ich auf die U-Bahn warte, werde ich angegriffen
Une petite vieille me dit "vous avez l'heure s'vous plaît?"
Eine alte Dame fragt mich "haben Sie die Zeit bitte?"
J'lui casse la tête et j'la pousse sur le quai!
Ich schlage sie und stoße sie auf den Bahnsteig!
Je file à la maison et puis j'me sers, devinez
Ich gehe nach Hause und dann bediene ich mich, ratet mal
"Papa, mon Papa! En classe je suis premier!"
"Papa, mein Papa! In der Schule bin ich der Erste!"
Putain mais quoi? Tu vas arrêter de me faire chier?
Verdammt noch mal, was? Wirst du aufhören, mich zu nerven?
Oh mais qu'il est con, ce gosse et en plus il s'met à chialer!
Oh, wie dumm ist dieses Kind, und dann fängt es an zu weinen!
J'm'enferme en cuisine, il reste un peu d'café
Ich schließe mich in der Küche ein, es ist noch etwas Kaffee übrig
Et ça fait quatorze jours que je suis enfermé
Und es sind vierzehn Tage vergangen, seit ich eingesperrt bin
J'suis seul dans ma cuisine et je bois le café
Ich bin allein in meiner Küche und trinke Kaffee
Il faudrait bien qu'je dorme mais les flics vont m'choper
Ich sollte wirklich schlafen, aber die Polizei wird mich schnappen
Alors je cloue les portes et j'reprends du café
Also nagel ich die Türen zu und nehme noch einen Kaffee
Pour bien commencer ma petite journée
Per iniziare bene la mia piccola giornata
Et me réveiller, moi j'ai pris un café
E per svegliarmi, ho preso un caffè
Un arabica, noir et bien corsé
Un arabica, nero e molto forte
J'enfile ma parka, ça y est je peux y aller
Indosso il mio parka, ora posso andare
"Où est-ce que tu vas?" me crie mon aimée
"Dove stai andando?" mi grida la mia amata
"Prenons un kawa, je viens de me lever"
"Prendiamo un caffè, mi sono appena alzato"
Étant en avance et un peu forcé
Essendo in anticipo e un po' costretto
Je change de sens et j'reprends un café
Cambio direzione e riprendo un caffè
À huit heures moins l'quart faut bien l'avouer
Alle otto meno un quarto devo ammettere
Les bureaux sont vides, on pourrait s'ennuyer
Gli uffici sono vuoti, ci si potrebbe annoiare
Mais je reste calme, je sais m'adapter
Ma rimango calmo, so adattarmi
Le temps qu'ils arrivent j'ai le temps pour un café
Il tempo che arrivano ho tempo per un caffè
La journée s'emballe, tout l'monde peut bosser
La giornata si infiamma, tutti possono lavorare
Au moins jusqu'à l'heure de la pause-café
Almeno fino all'ora della pausa caffè
Ma secrétaire entre, "fort comme vous l'aimez!"
La mia segretaria entra, "forte come ti piace!"
Ah mince j'viens d'en prendre un, 'fin, maintenant qu'il est fait
Ah accidenti ne ho appena preso uno, beh, ora che è fatto
Un repas d'affaires tout près du sentier
Un pranzo di lavoro vicino al sentiero
Il fait un temps super mais je me sens stressé
Il tempo è fantastico ma mi sento stressato
Mes collègues se marrent "détends-toi René!"
I miei colleghi ridono "rilassati René!"
"Prends un bon cigare et un p'tit café"
"Prendi un buon sigaro e un piccolo caffè"
Une fois fini, mes collègues crevés
Una volta finito, i miei colleghi stanchi
Appellent un taxi, oh mais moi j'ai envie d'sauter!
Chiamano un taxi, oh ma io ho voglia di saltare!
Oh, je fais tout Paris pis je vois un troquet
Oh, faccio tutto Parigi e vedo un bar
J'commande un déca mais re-caféiné!
Ordino un decaffeinato ma ricaffeinato!
J'arrive au bureau, ma secrétaire me fait
Arrivo in ufficio, la mia segretaria mi dice
"Vous êtes un peu en r'tard, je me suis inquiétée!"
"Sei un po' in ritardo, ero preoccupata!"
J'la jette par la fenêtre, elle l'avait bien cherché
La butto fuori dalla finestra, se l'era cercata
T'façon faut qu'je rentre mais avant un café
Comunque devo tornare a casa ma prima un caffè
Attendant le métro je me fais agresser
Aspettando la metropolitana vengo aggredito
Une petite vieille me dit "vous avez l'heure s'vous plaît?"
Una vecchietta mi dice "hai l'ora per favore?"
J'lui casse la tête et j'la pousse sur le quai!
Le rompo la testa e la spingo sul marciapiede!
Je file à la maison et puis j'me sers, devinez
Corro a casa e poi mi servo, indovina
"Papa, mon Papa! En classe je suis premier!"
"Papà, mio Papà! In classe sono il primo!"
Putain mais quoi? Tu vas arrêter de me faire chier?
Cazzo ma cosa? Vuoi smetterla di rompere?
Oh mais qu'il est con, ce gosse et en plus il s'met à chialer!
Oh ma che stupido, questo bambino e poi inizia a piangere!
J'm'enferme en cuisine, il reste un peu d'café
Mi chiudo in cucina, c'è ancora un po' di caffè
Et ça fait quatorze jours que je suis enfermé
E sono quattordici giorni che sono chiuso
J'suis seul dans ma cuisine et je bois le café
Sono solo nella mia cucina e bevo caffè
Il faudrait bien qu'je dorme mais les flics vont m'choper
Dovrei dormire ma la polizia mi prenderà
Alors je cloue les portes et j'reprends du café
Allora inchiodo le porte e riprendo del caffè

Trivia about the song Le café by Oldelaf

Who composed the song “Le café” by Oldelaf?
The song “Le café” by Oldelaf was composed by Olivier Delafosse, Stephane Prin.

Most popular songs of Oldelaf

Other artists of French rock