La Réplique

Vincha, Nino Vella, Olivia Blanc

Lyrics Translation

J'aime te surprendre
Te sentir dérouté
Je m'amuse à tout fendre
Quand tu te mets à douter
J'aime que ça parte
Du ventre et du bassin
Je libère mon centre
De son dessein

Mon instinct est mon phare
Mon labeur contrôle
Les divagations de mes pensées
Je connais bien mes tares
Mais je sais comment me dépasser

Ça part, du ventre et du bassin
Je libère mon antre
De son destin

Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Qui, refusent le sens du vent
Qui, refusent d'être la réplique
De la réplique de la réplique
Celle, que personne ne peut attraper
Ni tenter d'emprisonner
Sans que je réplique
Que je réplique, que je réplique

Vale, ahora te escucho
Pero no hablas mucho
Cuando una mujer se afianza
Esto te cierra la boca
Vale, ahora te escucho
Pero no hablas mucho
Que pequeño estás
Sin tu ejercito atrás

J'aime me suspendre
Au fil de tes pensées
Je m'amuse à le tendre
Le dénouer, le couper
J'aime que ça parte
Du ventre et du bassin
Je libère mon antre
De son destin

Mon flair est mon phare
Mon instinct presque sorcier
Ma volonté peu effarouchée
Je déjoue le hasard
Et je cherche comment le provoquer

Ça part, du ventre et du bassin
Ça libère mon centre
De son dessein

Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Qui, refusent le sens du vent
Qui, refusent d'être la réplique
De la réplique de la réplique
Celle, que personne ne peut attraper
Ni tenter d'emprisonner
Sans que je réplique
Que je réplique, que je réplique

Vale, ahora te escucho
Pero no hablas mucho
Cuando una mujer se afianza
Esto te cierra la boca
Vale, ahora te escucho
Pero no hablas mucho
Que pequeño estás
Sin tu ejercito atrás

J'aime que ça parte
Du ventre et du bassin
Je libère mon antre
De son dessein

J'aime te surprendre
I love to surprise you
Te sentir dérouté
To feel you confused
Je m'amuse à tout fendre
I have a blast
Quand tu te mets à douter
When you start to doubt
J'aime que ça parte
I love it when it starts
Du ventre et du bassin
From the belly and the pelvis
Je libère mon centre
I free my center
De son dessein
From its purpose
Mon instinct est mon phare
My instinct is my lighthouse
Mon labeur contrôle
My labor controls
Les divagations de mes pensées
The wanderings of my thoughts
Je connais bien mes tares
I know my flaws well
Mais je sais comment me dépasser
But I know how to surpass myself
Ça part, du ventre et du bassin
It starts, from the belly and the pelvis
Je libère mon antre
I free my den
De son destin
From its destiny
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
I am one of those who swim against the current
Qui, refusent le sens du vent
Who, refuse the direction of the wind
Qui, refusent d'être la réplique
Who, refuse to be the replica
De la réplique de la réplique
Of the replica of the replica
Celle, que personne ne peut attraper
The one, that no one can catch
Ni tenter d'emprisonner
Or try to imprison
Sans que je réplique
Without me retaliating
Que je réplique, que je réplique
That I retaliate, that I retaliate
Vale, ahora te escucho
Okay, now I listen to you
Pero no hablas mucho
But you don't talk much
Cuando una mujer se afianza
When a woman asserts herself
Esto te cierra la boca
This shuts your mouth
Vale, ahora te escucho
Okay, now I listen to you
Pero no hablas mucho
But you don't talk much
Que pequeño estás
How small you are
Sin tu ejercito atrás
Without your army behind
J'aime me suspendre
I love to suspend myself
Au fil de tes pensées
On the thread of your thoughts
Je m'amuse à le tendre
I have fun stretching it
Le dénouer, le couper
Untie it, cut it
J'aime que ça parte
I love it when it starts
Du ventre et du bassin
From the belly and the pelvis
Je libère mon antre
I free my den
De son destin
From its destiny
Mon flair est mon phare
My flair is my lighthouse
Mon instinct presque sorcier
My almost witchy instinct
Ma volonté peu effarouchée
My not easily frightened will
Je déjoue le hasard
I outsmart chance
Et je cherche comment le provoquer
And I look for how to provoke it
Ça part, du ventre et du bassin
It starts, from the belly and the pelvis
Ça libère mon centre
It frees my center
De son dessein
From its purpose
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
I am one of those who swim against the current
Qui, refusent le sens du vent
Who, refuse the direction of the wind
Qui, refusent d'être la réplique
Who, refuse to be the replica
De la réplique de la réplique
Of the replica of the replica
Celle, que personne ne peut attraper
The one, that no one can catch
Ni tenter d'emprisonner
Or try to imprison
Sans que je réplique
Without me retaliating
Que je réplique, que je réplique
That I retaliate, that I retaliate
Vale, ahora te escucho
Okay, now I listen to you
Pero no hablas mucho
But you don't talk much
Cuando una mujer se afianza
When a woman asserts herself
Esto te cierra la boca
This shuts your mouth
Vale, ahora te escucho
Okay, now I listen to you
Pero no hablas mucho
But you don't talk much
Que pequeño estás
How small you are
Sin tu ejercito atrás
Without your army behind
J'aime que ça parte
I love it when it starts
Du ventre et du bassin
From the belly and the pelvis
Je libère mon antre
I free my den
De son dessein
From its purpose
J'aime te surprendre
Gosto de te surpreender
Te sentir dérouté
Sentir-te confuso
Je m'amuse à tout fendre
Divirto-me imenso
Quand tu te mets à douter
Quando começas a duvidar
J'aime que ça parte
Gosto que venha
Du ventre et du bassin
Do ventre e da bacia
Je libère mon centre
Liberto o meu centro
De son dessein
Do seu propósito
Mon instinct est mon phare
O meu instinto é o meu farol
Mon labeur contrôle
O meu trabalho controla
Les divagations de mes pensées
As divagações dos meus pensamentos
Je connais bien mes tares
Conheço bem as minhas falhas
Mais je sais comment me dépasser
Mas sei como me superar
Ça part, du ventre et du bassin
Vem, do ventre e da bacia
Je libère mon antre
Liberto a minha caverna
De son destin
Do seu destino
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Sou daquelas que nadam contra a corrente
Qui, refusent le sens du vent
Que, recusam o sentido do vento
Qui, refusent d'être la réplique
Que, recusam ser a réplica
De la réplique de la réplique
Da réplica da réplica
Celle, que personne ne peut attraper
Aquela, que ninguém pode apanhar
Ni tenter d'emprisonner
Nem tentar aprisionar
Sans que je réplique
Sem que eu replique
Que je réplique, que je réplique
Que eu replique, que eu replique
Vale, ahora te escucho
Ok, agora eu te ouço
Pero no hablas mucho
Mas você não fala muito
Cuando una mujer se afianza
Quando uma mulher se afirma
Esto te cierra la boca
Isso te cala
Vale, ahora te escucho
Ok, agora eu te ouço
Pero no hablas mucho
Mas você não fala muito
Que pequeño estás
Quão pequeno você está
Sin tu ejercito atrás
Sem o seu exército atrás
J'aime me suspendre
Gosto de me suspender
Au fil de tes pensées
No fio dos teus pensamentos
Je m'amuse à le tendre
Divirto-me a esticá-lo
Le dénouer, le couper
Desatar, cortar
J'aime que ça parte
Gosto que venha
Du ventre et du bassin
Do ventre e da bacia
Je libère mon antre
Liberto a minha caverna
De son destin
Do seu destino
Mon flair est mon phare
O meu faro é o meu farol
Mon instinct presque sorcier
O meu instinto quase bruxo
Ma volonté peu effarouchée
A minha vontade pouco assustada
Je déjoue le hasard
Engano o acaso
Et je cherche comment le provoquer
E procuro como provocá-lo
Ça part, du ventre et du bassin
Vem, do ventre e da bacia
Ça libère mon centre
Liberta o meu centro
De son dessein
Do seu propósito
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Sou daquelas que nadam contra a corrente
Qui, refusent le sens du vent
Que, recusam o sentido do vento
Qui, refusent d'être la réplique
Que, recusam ser a réplica
De la réplique de la réplique
Da réplica da réplica
Celle, que personne ne peut attraper
Aquela, que ninguém pode apanhar
Ni tenter d'emprisonner
Nem tentar aprisionar
Sans que je réplique
Sem que eu replique
Que je réplique, que je réplique
Que eu replique, que eu replique
Vale, ahora te escucho
Ok, agora eu te ouço
Pero no hablas mucho
Mas você não fala muito
Cuando una mujer se afianza
Quando uma mulher se afirma
Esto te cierra la boca
Isso te cala
Vale, ahora te escucho
Ok, agora eu te ouço
Pero no hablas mucho
Mas você não fala muito
Que pequeño estás
Quão pequeno você está
Sin tu ejercito atrás
Sem o seu exército atrás
J'aime que ça parte
Gosto que venha
Du ventre et du bassin
Do ventre e da bacia
Je libère mon antre
Liberto a minha caverna
De son dessein
Do seu propósito
J'aime te surprendre
Me gusta sorprenderte
Te sentir dérouté
Hacerte sentir desconcertado
Je m'amuse à tout fendre
Me divierto mucho
Quand tu te mets à douter
Cuando empiezas a dudar
J'aime que ça parte
Me gusta que venga
Du ventre et du bassin
Del vientre y de la cadera
Je libère mon centre
Libero mi centro
De son dessein
De su propósito
Mon instinct est mon phare
Mi instinto es mi faro
Mon labeur contrôle
Mi trabajo controla
Les divagations de mes pensées
Las divagaciones de mis pensamientos
Je connais bien mes tares
Conozco bien mis defectos
Mais je sais comment me dépasser
Pero sé cómo superarme
Ça part, du ventre et du bassin
Se va, del vientre y de la cadera
Je libère mon antre
Libero mi cueva
De son destin
De su destino
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Soy de las que nadan contra corriente
Qui, refusent le sens du vent
Que, se niegan a seguir la dirección del viento
Qui, refusent d'être la réplique
Que, se niegan a ser la réplica
De la réplique de la réplique
De la réplica de la réplica
Celle, que personne ne peut attraper
Esa, que nadie puede atrapar
Ni tenter d'emprisonner
Ni intentar encarcelar
Sans que je réplique
Sin que yo replique
Que je réplique, que je réplique
Que yo replique, que yo replique
Vale, ahora te escucho
Vale, ahora te escucho
Pero no hablas mucho
Pero no hablas mucho
Cuando una mujer se afianza
Cuando una mujer se afirma
Esto te cierra la boca
Esto te cierra la boca
Vale, ahora te escucho
Vale, ahora te escucho
Pero no hablas mucho
Pero no hablas mucho
Que pequeño estás
Qué pequeño estás
Sin tu ejercito atrás
Sin tu ejército detrás
J'aime me suspendre
Me gusta suspenderme
Au fil de tes pensées
En el hilo de tus pensamientos
Je m'amuse à le tendre
Me divierto estirándolo
Le dénouer, le couper
Desatándolo, cortándolo
J'aime que ça parte
Me gusta que venga
Du ventre et du bassin
Del vientre y de la cadera
Je libère mon antre
Libero mi cueva
De son destin
De su destino
Mon flair est mon phare
Mi olfato es mi faro
Mon instinct presque sorcier
Mi instinto casi de bruja
Ma volonté peu effarouchée
Mi voluntad poco asustadiza
Je déjoue le hasard
Engaño al azar
Et je cherche comment le provoquer
Y busco cómo provocarlo
Ça part, du ventre et du bassin
Se va, del vientre y de la cadera
Ça libère mon centre
Libera mi centro
De son dessein
De su propósito
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Soy de las que nadan contra corriente
Qui, refusent le sens du vent
Que, se niegan a seguir la dirección del viento
Qui, refusent d'être la réplique
Que, se niegan a ser la réplica
De la réplique de la réplique
De la réplica de la réplica
Celle, que personne ne peut attraper
Esa, que nadie puede atrapar
Ni tenter d'emprisonner
Ni intentar encarcelar
Sans que je réplique
Sin que yo replique
Que je réplique, que je réplique
Que yo replique, que yo replique
Vale, ahora te escucho
Vale, ahora te escucho
Pero no hablas mucho
Pero no hablas mucho
Cuando una mujer se afianza
Cuando una mujer se afirma
Esto te cierra la boca
Esto te cierra la boca
Vale, ahora te escucho
Vale, ahora te escucho
Pero no hablas mucho
Pero no hablas mucho
Que pequeño estás
Qué pequeño estás
Sin tu ejercito atrás
Sin tu ejército detrás
J'aime que ça parte
Me gusta que venga
Du ventre et du bassin
Del vientre y de la cadera
Je libère mon antre
Libero mi cueva
De son dessein
De su propósito
J'aime te surprendre
Ich liebe es, dich zu überraschen
Te sentir dérouté
Dich verwirrt zu fühlen
Je m'amuse à tout fendre
Ich habe Spaß daran, alles zu spalten
Quand tu te mets à douter
Wenn du anfängst zu zweifeln
J'aime que ça parte
Ich liebe es, wenn es losgeht
Du ventre et du bassin
Vom Bauch und Becken
Je libère mon centre
Ich befreie mein Zentrum
De son dessein
Von seinem Zweck
Mon instinct est mon phare
Mein Instinkt ist mein Leuchtturm
Mon labeur contrôle
Meine Arbeit kontrolliert
Les divagations de mes pensées
Die Abschweifungen meiner Gedanken
Je connais bien mes tares
Ich kenne meine Schwächen gut
Mais je sais comment me dépasser
Aber ich weiß, wie ich mich übertreffen kann
Ça part, du ventre et du bassin
Es geht los, vom Bauch und Becken
Je libère mon antre
Ich befreie meine Höhle
De son destin
Von ihrem Schicksal
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Ich gehöre zu denen, die gegen den Strom schwimmen
Qui, refusent le sens du vent
Die, die die Windrichtung ablehnen
Qui, refusent d'être la réplique
Die, die sich weigern, die Kopie zu sein
De la réplique de la réplique
Von der Kopie der Kopie
Celle, que personne ne peut attraper
Die, die niemand fangen kann
Ni tenter d'emprisonner
Noch versuchen, einzusperren
Sans que je réplique
Ohne dass ich antworte
Que je réplique, que je réplique
Dass ich antworte, dass ich antworte
Vale, ahora te escucho
Okay, jetzt höre ich dir zu
Pero no hablas mucho
Aber du sprichst nicht viel
Cuando una mujer se afianza
Wenn eine Frau sich festigt
Esto te cierra la boca
Das verschließt dir den Mund
Vale, ahora te escucho
Okay, jetzt höre ich dir zu
Pero no hablas mucho
Aber du sprichst nicht viel
Que pequeño estás
Wie klein du bist
Sin tu ejercito atrás
Ohne deine Armee dahinter
J'aime me suspendre
Ich liebe es, mich aufzuhängen
Au fil de tes pensées
An den Faden deiner Gedanken
Je m'amuse à le tendre
Ich habe Spaß daran, ihn zu spannen
Le dénouer, le couper
Zu lösen, zu schneiden
J'aime que ça parte
Ich liebe es, wenn es losgeht
Du ventre et du bassin
Vom Bauch und Becken
Je libère mon antre
Ich befreie meine Höhle
De son destin
Von ihrem Schicksal
Mon flair est mon phare
Mein Gespür ist mein Leuchtturm
Mon instinct presque sorcier
Mein fast hexerischer Instinkt
Ma volonté peu effarouchée
Mein wenig scheuer Wille
Je déjoue le hasard
Ich überliste den Zufall
Et je cherche comment le provoquer
Und ich suche, wie ich ihn provozieren kann
Ça part, du ventre et du bassin
Es geht los, vom Bauch und Becken
Ça libère mon centre
Es befreit mein Zentrum
De son dessein
Von seinem Zweck
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Ich gehöre zu denen, die gegen den Strom schwimmen
Qui, refusent le sens du vent
Die, die die Windrichtung ablehnen
Qui, refusent d'être la réplique
Die, die sich weigern, die Kopie zu sein
De la réplique de la réplique
Von der Kopie der Kopie
Celle, que personne ne peut attraper
Die, die niemand fangen kann
Ni tenter d'emprisonner
Noch versuchen, einzusperren
Sans que je réplique
Ohne dass ich antworte
Que je réplique, que je réplique
Dass ich antworte, dass ich antworte
Vale, ahora te escucho
Okay, jetzt höre ich dir zu
Pero no hablas mucho
Aber du sprichst nicht viel
Cuando una mujer se afianza
Wenn eine Frau sich festigt
Esto te cierra la boca
Das verschließt dir den Mund
Vale, ahora te escucho
Okay, jetzt höre ich dir zu
Pero no hablas mucho
Aber du sprichst nicht viel
Que pequeño estás
Wie klein du bist
Sin tu ejercito atrás
Ohne deine Armee dahinter
J'aime que ça parte
Ich liebe es, wenn es losgeht
Du ventre et du bassin
Vom Bauch und Becken
Je libère mon antre
Ich befreie meine Höhle
De son dessein
Von ihrem Zweck
J'aime te surprendre
Mi piace sorprenderti
Te sentir dérouté
Sentirti disorientato
Je m'amuse à tout fendre
Mi diverto un mondo
Quand tu te mets à douter
Quando inizi a dubitare
J'aime que ça parte
Mi piace che parta
Du ventre et du bassin
Dal ventre e dal bacino
Je libère mon centre
Libero il mio centro
De son dessein
Dal suo destino
Mon instinct est mon phare
Il mio istinto è il mio faro
Mon labeur contrôle
Il mio lavoro controlla
Les divagations de mes pensées
Le divagazioni dei miei pensieri
Je connais bien mes tares
Conosco bene i miei difetti
Mais je sais comment me dépasser
Ma so come superarmi
Ça part, du ventre et du bassin
Parte, dal ventre e dal bacino
Je libère mon antre
Libero il mio antro
De son destin
Dal suo destino
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Sono di quelle che nuotano controcorrente
Qui, refusent le sens du vent
Che, rifiutano il senso del vento
Qui, refusent d'être la réplique
Che, rifiutano di essere la replica
De la réplique de la réplique
Della replica della replica
Celle, que personne ne peut attraper
Quella, che nessuno può afferrare
Ni tenter d'emprisonner
Né tentare di imprigionare
Sans que je réplique
Senza che io replichi
Que je réplique, que je réplique
Che io replichi, che io replichi
Vale, ahora te escucho
Vale, ora ti ascolto
Pero no hablas mucho
Ma non parli molto
Cuando una mujer se afianza
Quando una donna si afferma
Esto te cierra la boca
Questo ti chiude la bocca
Vale, ahora te escucho
Vale, ora ti ascolto
Pero no hablas mucho
Ma non parli molto
Que pequeño estás
Quanto sei piccolo
Sin tu ejercito atrás
Senza il tuo esercito dietro
J'aime me suspendre
Mi piace sospendere
Au fil de tes pensées
Al filo dei tuoi pensieri
Je m'amuse à le tendre
Mi diverto a tenderlo
Le dénouer, le couper
A scioglierlo, a tagliarlo
J'aime que ça parte
Mi piace che parta
Du ventre et du bassin
Dal ventre e dal bacino
Je libère mon antre
Libero il mio antro
De son destin
Dal suo destino
Mon flair est mon phare
Il mio fiuto è il mio faro
Mon instinct presque sorcier
Il mio istinto quasi stregonesco
Ma volonté peu effarouchée
La mia volontà poco spaventata
Je déjoue le hasard
Inganno il caso
Et je cherche comment le provoquer
E cerco come provocarlo
Ça part, du ventre et du bassin
Parte, dal ventre e dal bacino
Ça libère mon centre
Libera il mio centro
De son dessein
Dal suo destino
Je suis de celles qui nagent à contre-courant
Sono di quelle che nuotano controcorrente
Qui, refusent le sens du vent
Che, rifiutano il senso del vento
Qui, refusent d'être la réplique
Che, rifiutano di essere la replica
De la réplique de la réplique
Della replica della replica
Celle, que personne ne peut attraper
Quella, che nessuno può afferrare
Ni tenter d'emprisonner
Né tentare di imprigionare
Sans que je réplique
Senza che io replichi
Que je réplique, que je réplique
Che io replichi, che io replichi
Vale, ahora te escucho
Vale, ora ti ascolto
Pero no hablas mucho
Ma non parli molto
Cuando una mujer se afianza
Quando una donna si afferma
Esto te cierra la boca
Questo ti chiude la bocca
Vale, ahora te escucho
Vale, ora ti ascolto
Pero no hablas mucho
Ma non parli molto
Que pequeño estás
Quanto sei piccolo
Sin tu ejercito atrás
Senza il tuo esercito dietro
J'aime que ça parte
Mi piace che parta
Du ventre et du bassin
Dal ventre e dal bacino
Je libère mon antre
Libero il mio antro
De son dessein
Dal suo destino

Trivia about the song La Réplique by Olivia Ruiz

When was the song “La Réplique” released by Olivia Ruiz?
The song La Réplique was released in 2024, on the album “La Réplique”.
Who composed the song “La Réplique” by Olivia Ruiz?
The song “La Réplique” by Olivia Ruiz was composed by Vincha, Nino Vella, Olivia Blanc.

Most popular songs of Olivia Ruiz

Other artists of Folk