Hemingway

Paolo Conte

Lyrics Translation

Oltre le dolcezze dell'harrys bar
E le tenerezze di Zanzibar
C'era questa strada
Oltre le illusioni di Timbuktu
E le gambe lunghe di Babalù
C'era questa strada

Questa strada zitta che vola via
Come una farfalla, una nostalgia
Nostalgia al gusto di Curaçao
Forse un giorno meglio mi spiegherò

Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza

Et alors, monsieur Hemingway, ça va?

Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?

Oltre le dolcezze dell'harrys bar
Beyond the sweetness of Harry's bar
E le tenerezze di Zanzibar
And the tenderness of Zanzibar
C'era questa strada
There was this road
Oltre le illusioni di Timbuktu
Beyond the illusions of Timbuktu
E le gambe lunghe di Babalù
And the long legs of Babalù
C'era questa strada
There was this road
Questa strada zitta che vola via
This quiet road that flies away
Come una farfalla, una nostalgia
Like a butterfly, a nostalgia
Nostalgia al gusto di Curaçao
Nostalgia with the taste of Curaçao
Forse un giorno meglio mi spiegherò
Maybe one day I'll explain myself better
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
And then, Mr. Hemingway, how are you?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
And then, Mr. Hemingway, are you feeling better?
Oltre le dolcezze dell'harrys bar
Além das doçuras do Harry's Bar
E le tenerezze di Zanzibar
E as ternuras de Zanzibar
C'era questa strada
Havia esta estrada
Oltre le illusioni di Timbuktu
Além das ilusões de Timbuktu
E le gambe lunghe di Babalù
E as pernas longas de Babalú
C'era questa strada
Havia esta estrada
Questa strada zitta che vola via
Esta estrada silenciosa que voa
Come una farfalla, una nostalgia
Como uma borboleta, uma nostalgia
Nostalgia al gusto di Curaçao
Nostalgia com sabor de Curaçao
Forse un giorno meglio mi spiegherò
Talvez um dia eu me explique melhor
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
E então, senhor Hemingway, tudo bem?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
E então, senhor Hemingway, está melhor?
Oltre le dolcezze dell'harrys bar
Más allá de las dulzuras del Harry's Bar
E le tenerezze di Zanzibar
Y las ternuras de Zanzíbar
C'era questa strada
Estaba esta calle
Oltre le illusioni di Timbuktu
Más allá de las ilusiones de Timbuktu
E le gambe lunghe di Babalù
Y las largas piernas de Babalú
C'era questa strada
Estaba esta calle
Questa strada zitta che vola via
Esta calle silenciosa que vuela lejos
Come una farfalla, una nostalgia
Como una mariposa, una nostalgia
Nostalgia al gusto di Curaçao
Nostalgia al sabor de Curaçao
Forse un giorno meglio mi spiegherò
Quizás un día me explicaré mejor
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
¿Y entonces, señor Hemingway, cómo está?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
¿Y entonces, señor Hemingway, se siente mejor?
Oltre le dolcezze dell'harrys bar
Au-delà des douceurs de l'Harry's Bar
E le tenerezze di Zanzibar
Et les tendresses de Zanzibar
C'era questa strada
Il y avait cette rue
Oltre le illusioni di Timbuktu
Au-delà des illusions de Tombouctou
E le gambe lunghe di Babalù
Et les longues jambes de Babalù
C'era questa strada
Il y avait cette rue
Questa strada zitta che vola via
Cette rue silencieuse qui s'envole
Come una farfalla, una nostalgia
Comme un papillon, une nostalgie
Nostalgia al gusto di Curaçao
Nostalgie au goût de Curaçao
Forse un giorno meglio mi spiegherò
Peut-être qu'un jour je m'expliquerai mieux
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
Oltre le dolcezze dell'harrys bar
Jenseits der Süße der Harrys Bar
E le tenerezze di Zanzibar
Und die Zärtlichkeit von Sansibar
C'era questa strada
Gab es diese Straße
Oltre le illusioni di Timbuktu
Jenseits der Illusionen von Timbuktu
E le gambe lunghe di Babalù
Und die langen Beine von Babalu
C'era questa strada
Gab es diese Straße
Questa strada zitta che vola via
Diese stille Straße, die wegfliegt
Come una farfalla, una nostalgia
Wie ein Schmetterling, eine Sehnsucht
Nostalgia al gusto di Curaçao
Sehnsucht mit dem Geschmack von Curaçao
Forse un giorno meglio mi spiegherò
Vielleicht werde ich eines Tages besser erklären
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
Und dann, Monsieur Hemingway, geht es?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
Und dann, Monsieur Hemingway, geht es besser?
Oltre le dolcezze dell'harrys bar
Lebih dari manisnya Harry's Bar
E le tenerezze di Zanzibar
Dan kelembutan Zanzibar
C'era questa strada
Ada jalan ini
Oltre le illusioni di Timbuktu
Lebih dari ilusi Timbuktu
E le gambe lunghe di Babalù
Dan kaki panjang Babalù
C'era questa strada
Ada jalan ini
Questa strada zitta che vola via
Jalan ini yang hening dan terbang pergi
Come una farfalla, una nostalgia
Seperti kupu-kupu, sebuah kerinduan
Nostalgia al gusto di Curaçao
Kerinduan dengan rasa Curaçao
Forse un giorno meglio mi spiegherò
Mungkin suatu hari aku akan menjelaskan lebih baik
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
Jadi bagaimana, Tuan Hemingway, apakah baik-baik saja?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
Jadi bagaimana, Tuan Hemingway, apakah lebih baik?
Oltre le dolcezze dell'harrys bar
เหนือความหวานของแฮร์รีสบาร์
E le tenerezze di Zanzibar
และความอ่อนโยนของซันซิบาร์
C'era questa strada
มีถนนนี้อยู่
Oltre le illusioni di Timbuktu
เหนือความหลอกลวงของทิมบุกตู
E le gambe lunghe di Babalù
และขายาวของบาบาลู
C'era questa strada
มีถนนนี้อยู่
Questa strada zitta che vola via
ถนนนี้ที่เงียบและบินไป
Come una farfalla, una nostalgia
เหมือนผีเสื้อ ความคิดถึง
Nostalgia al gusto di Curaçao
ความคิดถึงที่มีรสชาติของคูราเซา
Forse un giorno meglio mi spiegherò
อาจจะมีวันที่ฉันจะอธิบายได้ดีขึ้น
Zazaza-zaza, zazazazaza
ซาซาซา-ซาซา, ซาซาซาซาซา
Zazaza-zaza, zazazazaza
ซาซาซา-ซาซา, ซาซาซาซาซา
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
ซาซาซา-ซาซา, ซาซาซา-ซาซา, ซาซาซา-ซาซา
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
แล้วล่ะ นายเฮมิ่งเวย์ คุณสบายดีไหม?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
แล้วล่ะ นายเฮมิ่งเวย์ คุณสบายดีขึ้นไหม?
Oltre le dolcezze dell'harrys bar
除了哈利酒吧的甜蜜
E le tenerezze di Zanzibar
和桑吉巴的温柔
C'era questa strada
还有这条街
Oltre le illusioni di Timbuktu
除了廷布克图的幻想
E le gambe lunghe di Babalù
和巴巴鲁的长腿
C'era questa strada
还有这条街
Questa strada zitta che vola via
这条安静的街道飞走了
Come una farfalla, una nostalgia
像一只蝴蝶,一种怀旧
Nostalgia al gusto di Curaçao
怀旧的味道像库拉索
Forse un giorno meglio mi spiegherò
也许有一天我会更好地解释
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazazazaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Zazaza-zaza, zazaza-zaza, zazaza-zaza
Et alors, monsieur Hemingway, ça va?
那么,海明威先生,你好吗?
Et alors, monsieur Hemingway, ça va mieux?
那么,海明威先生,你感觉好些了吗?

Trivia about the song Hemingway by Paolo Conte

On which albums was the song “Hemingway” released by Paolo Conte?
Paolo Conte released the song on the albums “Appunti Di Viaggio” in 1982, “Dancing” in 1984, “Concerti” in 1985, “Paolo Conte - The Best of” in 1996, “The Best of Paolo Conte” in 1998, “Wonderful” in 2006, and “Best: Via con me - The RCA Years” in 2006.

Most popular songs of Paolo Conte

Other artists of Jazz