Seven O'Clock

Eddie Vedder

Lyrics Translation

Seven o'clock in the morning, got a message from afar
Down under an oasis where there are dreams still being born
And summer spoke to winter relaying all encouraging words
And I was fully grateful mutant messages were heard

Moved on from my despondency and left it in the bed
Do I leave it there still sleeping or maybe kill it, better yet?
For this is no time for depression or self-indulgent hesitance
This fucked-up situation calls for all hands, hands on deck

Freedom is as freedom does and freedom is a verb
They giveth and they taketh and you fight to keep that what you've earned
We saw the destination, got so close before it turned
Swim sideways from this undertow and do not be deterred

Floodlight dreams go drifting past
All the lines we could've had
Distant loves floating above
Close these eyes, they've seen enough

Caught the butterfly, broke its wing then put it on display
Was stripped of all its beauty once it could not fly high away
Oh, still alive like a passer-by overdosed on gamma rays
Another God's creation destined to be thrown away

Sitting Bull and Crazy Horse they forged the north and west
Then you got Sitting Bullshit as our sitting President
Oh, talking to his mirror, what's he say? What's it say back?
A tragedy of errors, who'll be the last to have a laugh?

His best days gone, hard to admit
Throwing angry punches with nothing to hit
Luminous thoughts were once all he had
Fading lights, lost eloquence
There's still a fire in the engine room
Knows relief will be coming soon

What's to be done
Carve a path for rivers reign
Much to be done
Oceans rising with the waves

So held by these thoughts
They refuse to slip away
Hangman in dreamland
About to call your name

Much to be done
Much to be
Much to be done
Much to be
Much to be done
Much to be
Much to be done

Seven o'clock in the morning, got a message from afar
Sete horas da manhã, recebi uma mensagem de longe
Down under an oasis where there are dreams still being born
Embaixo de um oásis onde ainda nascem sonhos
And summer spoke to winter relaying all encouraging words
E o verão falou com o inverno transmitindo todas as palavras encorajadoras
And I was fully grateful mutant messages were heard
E eu estava totalmente grato que as mensagens mutantes foram ouvidas
Moved on from my despondency and left it in the bed
Segui em frente da minha desesperança e a deixei na cama
Do I leave it there still sleeping or maybe kill it, better yet?
Deixo-a lá ainda dormindo ou talvez a mate, melhor ainda?
For this is no time for depression or self-indulgent hesitance
Pois este não é o momento para depressão ou hesitação autoindulgente
This fucked-up situation calls for all hands, hands on deck
Esta situação fodida exige todas as mãos, mãos no convés
Freedom is as freedom does and freedom is a verb
Liberdade é como a liberdade faz e liberdade é um verbo
They giveth and they taketh and you fight to keep that what you've earned
Eles dão e eles tiram e você luta para manter o que você ganhou
We saw the destination, got so close before it turned
Vimos o destino, chegamos tão perto antes de virar
Swim sideways from this undertow and do not be deterred
Nade de lado desta ressaca e não se deixe desencorajar
Floodlight dreams go drifting past
Sonhos de holofotes vão à deriva
All the lines we could've had
Todas as linhas que poderíamos ter tido
Distant loves floating above
Amores distantes flutuando acima
Close these eyes, they've seen enough
Feche esses olhos, eles já viram o suficiente
Caught the butterfly, broke its wing then put it on display
Peguei a borboleta, quebrei sua asa e a coloquei em exposição
Was stripped of all its beauty once it could not fly high away
Foi despojada de toda a sua beleza uma vez que não podia voar alto
Oh, still alive like a passer-by overdosed on gamma rays
Oh, ainda viva como um transeunte que sofreu uma overdose de raios gama
Another God's creation destined to be thrown away
Outra criação de Deus destinada a ser jogada fora
Sitting Bull and Crazy Horse they forged the north and west
Sitting Bull e Crazy Horse forjaram o norte e oeste
Then you got Sitting Bullshit as our sitting President
Então você tem Sitting Bullshit como nosso presidente sentado
Oh, talking to his mirror, what's he say? What's it say back?
Oh, falando com seu espelho, o que ele diz? O que ele diz de volta?
A tragedy of errors, who'll be the last to have a laugh?
Uma tragédia de erros, quem será o último a rir?
His best days gone, hard to admit
Seus melhores dias se foram, difícil de admitir
Throwing angry punches with nothing to hit
Jogando socos raivosos sem nada para acertar
Luminous thoughts were once all he had
Pensamentos luminosos eram tudo o que ele tinha
Fading lights, lost eloquence
Luzes desvanecendo, eloquência perdida
There's still a fire in the engine room
Ainda há um fogo na sala de máquinas
Knows relief will be coming soon
Sabe que o alívio virá em breve
What's to be done
O que deve ser feito
Carve a path for rivers reign
Esculpir um caminho para o reinado dos rios
Much to be done
Muito a ser feito
Oceans rising with the waves
Oceanos subindo com as ondas
So held by these thoughts
Tão preso por esses pensamentos
They refuse to slip away
Eles se recusam a escorregar
Hangman in dreamland
Carrasco na terra dos sonhos
About to call your name
Prestes a chamar seu nome
Much to be done
Muito a ser feito
Much to be
Muito a ser
Much to be done
Muito a ser feito
Much to be
Muito a ser
Much to be done
Muito a ser feito
Much to be
Muito a ser
Much to be done
Muito a ser feito
Seven o'clock in the morning, got a message from afar
Siete de la mañana, recibí un mensaje desde lejos
Down under an oasis where there are dreams still being born
Bajo un oasis donde aún nacen sueños
And summer spoke to winter relaying all encouraging words
Y el verano habló al invierno transmitiendo todas las palabras alentadoras
And I was fully grateful mutant messages were heard
Y yo estaba completamente agradecido de que se escucharan los mensajes mutantes
Moved on from my despondency and left it in the bed
Me alejé de mi desánimo y lo dejé en la cama
Do I leave it there still sleeping or maybe kill it, better yet?
¿Lo dejo allí todavía durmiendo o tal vez lo mato, mejor aún?
For this is no time for depression or self-indulgent hesitance
Porque este no es momento para la depresión o la vacilación autoindulgente
This fucked-up situation calls for all hands, hands on deck
Esta jodida situación requiere de todas las manos, manos a la obra
Freedom is as freedom does and freedom is a verb
La libertad es como la libertad hace y la libertad es un verbo
They giveth and they taketh and you fight to keep that what you've earned
Ellos dan y ellos quitan y luchas para mantener lo que has ganado
We saw the destination, got so close before it turned
Vimos el destino, nos acercamos mucho antes de que cambiara
Swim sideways from this undertow and do not be deterred
Nada de lado de esta resaca y no te desanimes
Floodlight dreams go drifting past
Los sueños de luz de inundación van a la deriva
All the lines we could've had
Todas las líneas que podríamos haber tenido
Distant loves floating above
Amores distantes flotando arriba
Close these eyes, they've seen enough
Cierra estos ojos, han visto suficiente
Caught the butterfly, broke its wing then put it on display
Atrapé la mariposa, le rompí el ala y luego la exhibí
Was stripped of all its beauty once it could not fly high away
Fue despojada de toda su belleza una vez que no pudo volar alto
Oh, still alive like a passer-by overdosed on gamma rays
Oh, todavía vivo como un transeúnte sobredosis de rayos gamma
Another God's creation destined to be thrown away
Otra creación de Dios destinada a ser desechada
Sitting Bull and Crazy Horse they forged the north and west
Sitting Bull y Crazy Horse forjaron el norte y el oeste
Then you got Sitting Bullshit as our sitting President
Luego tienes a Sitting Bullshit como nuestro presidente sentado
Oh, talking to his mirror, what's he say? What's it say back?
Oh, hablando con su espejo, ¿qué dice? ¿Qué le responde?
A tragedy of errors, who'll be the last to have a laugh?
Una tragedia de errores, ¿quién será el último en reírse?
His best days gone, hard to admit
Sus mejores días se han ido, difícil de admitir
Throwing angry punches with nothing to hit
Lanzando golpes enojados sin nada a qué golpear
Luminous thoughts were once all he had
Los pensamientos luminosos eran todo lo que tenía
Fading lights, lost eloquence
Luces desvanecidas, elocuencia perdida
There's still a fire in the engine room
Todavía hay un fuego en la sala de máquinas
Knows relief will be coming soon
Sabe que el alivio vendrá pronto
What's to be done
Qué se debe hacer
Carve a path for rivers reign
Tallar un camino para el reinado de los ríos
Much to be done
Mucho por hacer
Oceans rising with the waves
Los océanos suben con las olas
So held by these thoughts
Tan retenido por estos pensamientos
They refuse to slip away
Se niegan a desaparecer
Hangman in dreamland
Verdugo en el país de los sueños
About to call your name
A punto de llamar tu nombre
Much to be done
Mucho por hacer
Much to be
Mucho por ser
Much to be done
Mucho por hacer
Much to be
Mucho por ser
Much to be done
Mucho por hacer
Much to be
Mucho por ser
Much to be done
Mucho por hacer
Seven o'clock in the morning, got a message from afar
Sept heures du matin, j'ai reçu un message de loin
Down under an oasis where there are dreams still being born
Sous une oasis où naissent encore des rêves
And summer spoke to winter relaying all encouraging words
Et l'été a parlé à l'hiver, transmettant tous les mots encourageants
And I was fully grateful mutant messages were heard
Et j'étais pleinement reconnaissant que les messages mutants aient été entendus
Moved on from my despondency and left it in the bed
J'ai quitté ma désolation et l'ai laissée dans le lit
Do I leave it there still sleeping or maybe kill it, better yet?
Est-ce que je la laisse là, toujours endormie, ou peut-être mieux encore, la tuer ?
For this is no time for depression or self-indulgent hesitance
Car ce n'est pas le moment pour la dépression ou l'hésitation auto-indulgente
This fucked-up situation calls for all hands, hands on deck
Cette situation merdique appelle toutes les mains, mains sur le pont
Freedom is as freedom does and freedom is a verb
La liberté est comme la liberté fait et la liberté est un verbe
They giveth and they taketh and you fight to keep that what you've earned
Ils donnent et ils prennent et vous vous battez pour garder ce que vous avez gagné
We saw the destination, got so close before it turned
Nous avons vu la destination, nous nous sommes rapprochés avant qu'elle ne tourne
Swim sideways from this undertow and do not be deterred
Nagez latéralement de ce courant et ne soyez pas découragé
Floodlight dreams go drifting past
Les rêves de projecteurs dérivent
All the lines we could've had
Toutes les lignes que nous aurions pu avoir
Distant loves floating above
Amours lointaines flottant au-dessus
Close these eyes, they've seen enough
Ferme ces yeux, ils en ont assez vu
Caught the butterfly, broke its wing then put it on display
Attrapé le papillon, brisé son aile puis l'a exposé
Was stripped of all its beauty once it could not fly high away
Il a été dépouillé de toute sa beauté une fois qu'il ne pouvait plus voler haut
Oh, still alive like a passer-by overdosed on gamma rays
Oh, toujours vivant comme un passant ayant fait une overdose de rayons gamma
Another God's creation destined to be thrown away
Une autre création de Dieu destinée à être jetée
Sitting Bull and Crazy Horse they forged the north and west
Sitting Bull et Crazy Horse ont forgé le nord et l'ouest
Then you got Sitting Bullshit as our sitting President
Puis vous avez Sitting Bullshit comme notre président assis
Oh, talking to his mirror, what's he say? What's it say back?
Oh, parlant à son miroir, que dit-il ? Que lui répond-il ?
A tragedy of errors, who'll be the last to have a laugh?
Une tragédie d'erreurs, qui sera le dernier à rire ?
His best days gone, hard to admit
Ses meilleurs jours sont passés, difficile à admettre
Throwing angry punches with nothing to hit
Lancer des coups de poing en colère sans rien à frapper
Luminous thoughts were once all he had
Des pensées lumineuses étaient tout ce qu'il avait
Fading lights, lost eloquence
Lumières qui s'estompent, éloquence perdue
There's still a fire in the engine room
Il y a encore un feu dans la salle des machines
Knows relief will be coming soon
Sait que le soulagement viendra bientôt
What's to be done
Que faire
Carve a path for rivers reign
Creuser un chemin pour le règne des rivières
Much to be done
Beaucoup à faire
Oceans rising with the waves
Les océans montent avec les vagues
So held by these thoughts
Si retenu par ces pensées
They refuse to slip away
Ils refusent de s'échapper
Hangman in dreamland
Bourreau en terre de rêve
About to call your name
Sur le point de prononcer ton nom
Much to be done
Beaucoup à faire
Much to be
Beaucoup à être
Much to be done
Beaucoup à faire
Much to be
Beaucoup à être
Much to be done
Beaucoup à faire
Much to be
Beaucoup à être
Much to be done
Beaucoup à faire
Seven o'clock in the morning, got a message from afar
Sieben Uhr morgens, bekam eine Nachricht aus der Ferne
Down under an oasis where there are dreams still being born
Unter einer Oase, wo noch Träume geboren werden
And summer spoke to winter relaying all encouraging words
Und der Sommer sprach zum Winter, übermittelte alle ermutigenden Worte
And I was fully grateful mutant messages were heard
Und ich war voll dankbar, dass mutierte Botschaften gehört wurden
Moved on from my despondency and left it in the bed
Bin von meiner Niedergeschlagenheit weggezogen und habe sie im Bett gelassen
Do I leave it there still sleeping or maybe kill it, better yet?
Lasse ich sie dort noch schlafen oder töte sie vielleicht besser?
For this is no time for depression or self-indulgent hesitance
Denn dies ist keine Zeit für Depressionen oder selbstindulgentes Zögern
This fucked-up situation calls for all hands, hands on deck
Diese beschissene Situation verlangt nach allen Händen, Hände an Deck
Freedom is as freedom does and freedom is a verb
Freiheit ist, wie Freiheit tut und Freiheit ist ein Verb
They giveth and they taketh and you fight to keep that what you've earned
Sie geben und sie nehmen und du kämpfst darum, das zu behalten, was du verdient hast
We saw the destination, got so close before it turned
Wir sahen das Ziel, kamen so nah heran, bevor es sich wandte
Swim sideways from this undertow and do not be deterred
Schwimme seitwärts von dieser Strömung und lass dich nicht abschrecken
Floodlight dreams go drifting past
Flutlichtträume treiben vorbei
All the lines we could've had
Alle Linien, die wir hätten haben können
Distant loves floating above
Ferne Lieben schweben oben
Close these eyes, they've seen enough
Schließe diese Augen, sie haben genug gesehen
Caught the butterfly, broke its wing then put it on display
Fing den Schmetterling, brach seinen Flügel und stellte ihn zur Schau
Was stripped of all its beauty once it could not fly high away
Wurde all seiner Schönheit beraubt, als er nicht mehr hoch fliegen konnte
Oh, still alive like a passer-by overdosed on gamma rays
Oh, noch am Leben wie ein Passant, der eine Überdosis Gammastrahlen erlitten hat
Another God's creation destined to be thrown away
Eine weitere Schöpfung Gottes, die dazu bestimmt ist, weggeworfen zu werden
Sitting Bull and Crazy Horse they forged the north and west
Sitting Bull und Crazy Horse prägten den Norden und Westen
Then you got Sitting Bullshit as our sitting President
Dann hast du Sitting Bullshit als unseren amtierenden Präsidenten
Oh, talking to his mirror, what's he say? What's it say back?
Oh, er spricht zu seinem Spiegel, was sagt er? Was sagt er zurück?
A tragedy of errors, who'll be the last to have a laugh?
Eine Tragödie der Fehler, wer wird der letzte sein, der lacht?
His best days gone, hard to admit
Seine besten Tage sind vorbei, schwer zuzugeben
Throwing angry punches with nothing to hit
Wütende Schläge werfen, ohne etwas zu treffen
Luminous thoughts were once all he had
Leuchtende Gedanken waren einmal alles, was er hatte
Fading lights, lost eloquence
Verblassende Lichter, verlorene Eloquenz
There's still a fire in the engine room
Es brennt noch ein Feuer im Maschinenraum
Knows relief will be coming soon
Weiß, dass die Erleichterung bald kommen wird
What's to be done
Was ist zu tun
Carve a path for rivers reign
Einen Weg für den Fluss der Herrschaft schaffen
Much to be done
Viel zu tun
Oceans rising with the waves
Die Ozeane steigen mit den Wellen
So held by these thoughts
So gefangen von diesen Gedanken
They refuse to slip away
Sie weigern sich zu verschwinden
Hangman in dreamland
Henker im Traumland
About to call your name
Bereit, deinen Namen zu rufen
Much to be done
Viel zu tun
Much to be
Viel zu sein
Much to be done
Viel zu tun
Much to be
Viel zu sein
Much to be done
Viel zu tun
Much to be
Viel zu sein
Much to be done
Viel zu tun
Seven o'clock in the morning, got a message from afar
Sette del mattino, ho ricevuto un messaggio da lontano
Down under an oasis where there are dreams still being born
Sotto un'oasi dove ci sono ancora sogni che nascono
And summer spoke to winter relaying all encouraging words
E l'estate ha parlato all'inverno trasmettendo tutte le parole incoraggianti
And I was fully grateful mutant messages were heard
E io ero pienamente grato che i messaggi mutanti fossero stati ascoltati
Moved on from my despondency and left it in the bed
Mi sono allontanato dalla mia disperazione e l'ho lasciata nel letto
Do I leave it there still sleeping or maybe kill it, better yet?
La lascio lì ancora dormiente o forse la uccido, meglio ancora?
For this is no time for depression or self-indulgent hesitance
Perché questo non è il momento per la depressione o l'esitazione auto-indulgente
This fucked-up situation calls for all hands, hands on deck
Questa situazione incasinata richiede tutte le mani, mani sul ponte
Freedom is as freedom does and freedom is a verb
La libertà è come la libertà fa e la libertà è un verbo
They giveth and they taketh and you fight to keep that what you've earned
Essi danno e prendono e tu combatti per mantenere ciò che hai guadagnato
We saw the destination, got so close before it turned
Abbiamo visto la destinazione, siamo arrivati così vicini prima che si girasse
Swim sideways from this undertow and do not be deterred
Nuota di traverso da questa risacca e non lasciarti scoraggiare
Floodlight dreams go drifting past
I sogni dei fari vanno alla deriva
All the lines we could've had
Tutte le linee che avremmo potuto avere
Distant loves floating above
Amori lontani fluttuanti sopra
Close these eyes, they've seen enough
Chiudi questi occhi, hanno visto abbastanza
Caught the butterfly, broke its wing then put it on display
Ho catturato la farfalla, le ho rotto l'ala e poi l'ho messa in mostra
Was stripped of all its beauty once it could not fly high away
È stata privata di tutta la sua bellezza una volta che non poteva più volare in alto
Oh, still alive like a passer-by overdosed on gamma rays
Oh, ancora viva come un passante in overdose di raggi gamma
Another God's creation destined to be thrown away
Un'altra creazione di Dio destinata ad essere gettata via
Sitting Bull and Crazy Horse they forged the north and west
Sitting Bull e Crazy Horse hanno forgiato il nord e l'ovest
Then you got Sitting Bullshit as our sitting President
Poi hai avuto Sitting Bullshit come nostro presidente seduto
Oh, talking to his mirror, what's he say? What's it say back?
Oh, parlando al suo specchio, cosa dice? Cosa risponde?
A tragedy of errors, who'll be the last to have a laugh?
Una tragedia di errori, chi sarà l'ultimo a ridere?
His best days gone, hard to admit
I suoi giorni migliori sono passati, difficile da ammettere
Throwing angry punches with nothing to hit
Lanciando pugni arrabbiati senza niente da colpire
Luminous thoughts were once all he had
I pensieri luminosi erano tutto ciò che aveva
Fading lights, lost eloquence
Luci che svaniscono, eloquenza perduta
There's still a fire in the engine room
C'è ancora un fuoco nella sala macchine
Knows relief will be coming soon
Sa che il sollievo arriverà presto
What's to be done
Cosa c'è da fare
Carve a path for rivers reign
Scava un sentiero per il regno dei fiumi
Much to be done
Molto da fare
Oceans rising with the waves
Gli oceani si alzano con le onde
So held by these thoughts
Così trattenuto da questi pensieri
They refuse to slip away
Rifiutano di scivolare via
Hangman in dreamland
Boia in terra dei sogni
About to call your name
Sta per chiamare il tuo nome
Much to be done
Molto da fare
Much to be
Molto da essere
Much to be done
Molto da fare
Much to be
Molto da essere
Much to be done
Molto da fare
Much to be
Molto da essere
Much to be done
Molto da fare

Trivia about the song Seven O'Clock by Pearl Jam

When was the song “Seven O'Clock” released by Pearl Jam?
The song Seven O'Clock was released in 2020, on the album “Gigaton”.
Who composed the song “Seven O'Clock” by Pearl Jam?
The song “Seven O'Clock” by Pearl Jam was composed by Eddie Vedder.

Most popular songs of Pearl Jam

Other artists of Grunge