La De la Mochila Azul

Bulmaro Bermudez Gomez

Lyrics Translation

Qué te pasa chiquillo qué te pasa
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
Y hasta ahora lo supe de repente
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente

La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Me dejó gran inquietud
Y bajas calificaciones
Ni al recreo quiero salir
No me divierto con nada
No puedo leer ni escribir
Me hace falta su mirada

De recuerdo me quedan sus colores
Las hojas del cuaderno
Dice amores de borrones
Yo quisiera mirarla en su pupitre
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste

La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Me dejó gran inquietud
Y bajas calificaciones
Ni al recreo quiero salir
No me divierto con nada
No puedo leer ni escribir
Me hace falta su mirada

Qué te pasa chiquillo qué te pasa
What's wrong with you, boy, what's wrong with you
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
They ask me at school and they ask me at home
Y hasta ahora lo supe de repente
And I just realized it suddenly
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente
When I heard the roll call and she was not present
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
The one with the blue backpack, the one with sleepy eyes
Me dejó gran inquietud
She left me with great unease
Y bajas calificaciones
And low grades
Ni al recreo quiero salir
I don't even want to go out for recess
No me divierto con nada
I don't enjoy anything
No puedo leer ni escribir
I can't read or write
Me hace falta su mirada
I miss her gaze
De recuerdo me quedan sus colores
I remember her colors
Las hojas del cuaderno
The pages of the notebook
Dice amores de borrones
Say love in smudges
Yo quisiera mirarla en su pupitre
I would like to see her at her desk
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste
Because if she doesn't come back, my classroom will be very sad
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
The one with the blue backpack, the one with sleepy eyes
Me dejó gran inquietud
She left me with great unease
Y bajas calificaciones
And low grades
Ni al recreo quiero salir
I don't even want to go out for recess
No me divierto con nada
I don't enjoy anything
No puedo leer ni escribir
I can't read or write
Me hace falta su mirada
I miss her gaze
Qué te pasa chiquillo qué te pasa
O que está acontecendo com você, garoto, o que está acontecendo
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
Eles me perguntam na escola e me perguntam em casa
Y hasta ahora lo supe de repente
E só agora eu soube de repente
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente
Quando ouvi a chamada e ela não estava presente
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
A da mochila azul, a de olhinhos sonolentos
Me dejó gran inquietud
Me deixou muito inquieto
Y bajas calificaciones
E notas baixas
Ni al recreo quiero salir
Nem quero sair para o recreio
No me divierto con nada
Não me divirto com nada
No puedo leer ni escribir
Não consigo ler nem escrever
Me hace falta su mirada
Sinto falta do olhar dela
De recuerdo me quedan sus colores
Como lembrança, tenho suas cores
Las hojas del cuaderno
As folhas do caderno
Dice amores de borrones
Dizem amores de borrões
Yo quisiera mirarla en su pupitre
Eu gostaria de vê-la em sua carteira
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste
Porque se ela não voltar, minha sala será muito triste
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
A da mochila azul, a de olhinhos sonolentos
Me dejó gran inquietud
Me deixou muito inquieto
Y bajas calificaciones
E notas baixas
Ni al recreo quiero salir
Nem quero sair para o recreio
No me divierto con nada
Não me divirto com nada
No puedo leer ni escribir
Não consigo ler nem escrever
Me hace falta su mirada
Sinto falta do olhar dela
Qué te pasa chiquillo qué te pasa
Qu'est-ce qui t'arrive, petit, qu'est-ce qui t'arrive
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
On me le demande à l'école et on me le demande à la maison
Y hasta ahora lo supe de repente
Et jusqu'à présent, je l'ai su soudainement
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente
Quand j'ai entendu l'appel et qu'elle n'était pas présente
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Celle au sac à dos bleu, celle aux yeux endormis
Me dejó gran inquietud
Elle m'a laissé une grande inquiétude
Y bajas calificaciones
Et de mauvaises notes
Ni al recreo quiero salir
Je ne veux même pas sortir pour la récréation
No me divierto con nada
Je ne m'amuse pas du tout
No puedo leer ni escribir
Je ne peux ni lire ni écrire
Me hace falta su mirada
Son regard me manque
De recuerdo me quedan sus colores
Je me souviens de ses couleurs
Las hojas del cuaderno
Les feuilles du cahier
Dice amores de borrones
Dit amours de bavures
Yo quisiera mirarla en su pupitre
J'aimerais la regarder à son bureau
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste
Parce que si elle ne revient pas, ma classe sera très triste
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Celle au sac à dos bleu, celle aux yeux endormis
Me dejó gran inquietud
Elle m'a laissé une grande inquiétude
Y bajas calificaciones
Et de mauvaises notes
Ni al recreo quiero salir
Je ne veux même pas sortir pour la récréation
No me divierto con nada
Je ne m'amuse pas du tout
No puedo leer ni escribir
Je ne peux ni lire ni écrire
Me hace falta su mirada
Son regard me manque
Qué te pasa chiquillo qué te pasa
Was ist los mit dir, kleiner Junge, was ist los mit dir
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
Sie fragen mich in der Schule und sie fragen mich zu Hause
Y hasta ahora lo supe de repente
Und erst jetzt habe ich es plötzlich verstanden
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente
Als ich die Liste durchging und sie nicht anwesend war
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Das Mädchen mit dem blauen Rucksack, das Mädchen mit den schlafenden Augen
Me dejó gran inquietud
Sie hat mir große Unruhe hinterlassen
Y bajas calificaciones
Und schlechte Noten
Ni al recreo quiero salir
Ich will nicht mal in die Pause gehen
No me divierto con nada
Ich habe keinen Spaß an irgendetwas
No puedo leer ni escribir
Ich kann weder lesen noch schreiben
Me hace falta su mirada
Ich vermisse ihren Blick
De recuerdo me quedan sus colores
Als Erinnerung bleiben mir ihre Farben
Las hojas del cuaderno
Die Seiten des Notizbuchs
Dice amores de borrones
Sagen Liebe mit Flecken
Yo quisiera mirarla en su pupitre
Ich würde sie gerne an ihrem Schreibtisch sehen
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste
Denn wenn sie nicht zurückkommt, wird mein Klassenzimmer sehr traurig sein
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Das Mädchen mit dem blauen Rucksack, das Mädchen mit den schlafenden Augen
Me dejó gran inquietud
Sie hat mir große Unruhe hinterlassen
Y bajas calificaciones
Und schlechte Noten
Ni al recreo quiero salir
Ich will nicht mal in die Pause gehen
No me divierto con nada
Ich habe keinen Spaß an irgendetwas
No puedo leer ni escribir
Ich kann weder lesen noch schreiben
Me hace falta su mirada
Ich vermisse ihren Blick
Qué te pasa chiquillo qué te pasa
Cosa ti succede ragazzo cosa ti succede
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
Mi dicono a scuola e mi chiedono a casa
Y hasta ahora lo supe de repente
E solo ora l'ho capito all'improvviso
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente
Quando ho sentito chiamare l'appello e lei non era presente
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Quella con lo zaino blu, quella con gli occhietti sonnolenti
Me dejó gran inquietud
Mi ha lasciato grande inquietudine
Y bajas calificaciones
E voti bassi
Ni al recreo quiero salir
Non voglio nemmeno uscire per la ricreazione
No me divierto con nada
Non mi diverto con nulla
No puedo leer ni escribir
Non riesco a leggere né a scrivere
Me hace falta su mirada
Mi manca il suo sguardo
De recuerdo me quedan sus colores
Mi restano i suoi colori come ricordo
Las hojas del cuaderno
Le pagine del quaderno
Dice amores de borrones
Dicono amori di sbavature
Yo quisiera mirarla en su pupitre
Vorrei poterla guardare al suo banco
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste
Perché se lei non torna più, la mia classe sarà molto triste
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Quella con lo zaino blu, quella con gli occhietti sonnolenti
Me dejó gran inquietud
Mi ha lasciato grande inquietudine
Y bajas calificaciones
E voti bassi
Ni al recreo quiero salir
Non voglio nemmeno uscire per la ricreazione
No me divierto con nada
Non mi diverto con nulla
No puedo leer ni escribir
Non riesco a leggere né a scrivere
Me hace falta su mirada
Mi manca il suo sguardo
Qué te pasa chiquillo qué te pasa
Apa yang terjadi padamu, anak kecil, apa yang terjadi padamu
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
Mereka bertanya di sekolah dan mereka bertanya di rumahku
Y hasta ahora lo supe de repente
Dan sampai sekarang aku baru tahu tiba-tiba
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente
Ketika aku mendengar daftar absensi dan dia tidak hadir
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Gadis dengan tas ransel biru, gadis dengan mata yang selalu mengantuk
Me dejó gran inquietud
Dia meninggalkan kegelisahan besar padaku
Y bajas calificaciones
Dan nilai-nilai yang rendah
Ni al recreo quiero salir
Aku bahkan tidak ingin keluar saat istirahat
No me divierto con nada
Aku tidak menikmati apa pun
No puedo leer ni escribir
Aku tidak bisa membaca atau menulis
Me hace falta su mirada
Aku merindukan pandangannya
De recuerdo me quedan sus colores
Sebagai kenangan, aku masih memiliki warna-warnanya
Las hojas del cuaderno
Halaman-halaman buku catatan
Dice amores de borrones
Mengatakan cinta dengan coretan
Yo quisiera mirarla en su pupitre
Aku ingin melihatnya di mejanya
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste
Karena jika dia tidak kembali, kelas saya akan sangat sedih
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
Gadis dengan tas ransel biru, gadis dengan mata yang selalu mengantuk
Me dejó gran inquietud
Dia meninggalkan kegelisahan besar padaku
Y bajas calificaciones
Dan nilai-nilai yang rendah
Ni al recreo quiero salir
Aku bahkan tidak ingin keluar saat istirahat
No me divierto con nada
Aku tidak menikmati apa pun
No puedo leer ni escribir
Aku tidak bisa membaca atau menulis
Me hace falta su mirada
Aku merindukan pandangannya
Qué te pasa chiquillo qué te pasa
อะไรเกิดขึ้นกับเธอเนี่ย น้องชาย
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
พวกเขาถามฉันที่โรงเรียนและถามฉันที่บ้าน
Y hasta ahora lo supe de repente
และจนถึงตอนนี้ฉันรู้ทันที
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente
เมื่อฉันได้ยินการเรียกชื่อและเธอไม่อยู่
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
เธอที่มีกระเป๋าสะพายสีน้ำเงิน, เธอที่มีดวงตาที่ดูเหมือนกำลังหลับ
Me dejó gran inquietud
ทำให้ฉันรู้สึกไม่สงบ
Y bajas calificaciones
และเกรดที่ต่ำลง
Ni al recreo quiero salir
ฉันไม่อยากออกไปพักผ่อน
No me divierto con nada
ฉันไม่สนุกกับอะไรเลย
No puedo leer ni escribir
ฉันไม่สามารถอ่านหรือเขียนได้
Me hace falta su mirada
ฉันต้องการมองเธอ
De recuerdo me quedan sus colores
ฉันยังคงความทรงจำเกี่ยวกับสีของเธอ
Las hojas del cuaderno
แผ่นกระดาษของสมุดบันทึก
Dice amores de borrones
พูดถึงความรักที่เป็นคราบ
Yo quisiera mirarla en su pupitre
ฉันอยากจะมองเธอที่โต๊ะเรียนของเธอ
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste
เพราะถ้าเธอไม่กลับมา ห้องเรียนของฉันจะเศร้ามาก
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
เธอที่มีกระเป๋าสะพายสีน้ำเงิน, เธอที่มีดวงตาที่ดูเหมือนกำลังหลับ
Me dejó gran inquietud
ทำให้ฉันรู้สึกไม่สงบ
Y bajas calificaciones
และเกรดที่ต่ำลง
Ni al recreo quiero salir
ฉันไม่อยากออกไปพักผ่อน
No me divierto con nada
ฉันไม่สนุกกับอะไรเลย
No puedo leer ni escribir
ฉันไม่สามารถอ่านหรือเขียนได้
Me hace falta su mirada
ฉันต้องการมองเธอ
Qué te pasa chiquillo qué te pasa
你怎么了小男孩,你怎么了
Me dicen en la escuela y me preguntan en mi casa
他们在学校问我,在家里也问我
Y hasta ahora lo supe de repente
直到现在我突然明白了
Cuando oí pasar la lista y ella no estuvo presente
当我听到点名,她却没有出现
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
那个背着蓝色背包,眼睛显得有些困倦的女孩
Me dejó gran inquietud
她让我感到很不安
Y bajas calificaciones
并且我的成绩下降了
Ni al recreo quiero salir
我甚至不想出去玩
No me divierto con nada
我对什么都不感兴趣
No puedo leer ni escribir
我不能读也不能写
Me hace falta su mirada
我需要她的目光
De recuerdo me quedan sus colores
我记忆中留下了她的颜色
Las hojas del cuaderno
笔记本上的页
Dice amores de borrones
上面写着模糊的爱情
Yo quisiera mirarla en su pupitre
我希望能在她的课桌上看到她
Porque si ella ya no vuelve mi salón será muy triste
因为如果她不再回来,我的教室将会非常悲伤
La de la mochila azul, la de ojitos dormilones
那个背着蓝色背包,眼睛显得有些困倦的女孩
Me dejó gran inquietud
她让我感到很不安
Y bajas calificaciones
并且我的成绩下降了
Ni al recreo quiero salir
我甚至不想出去玩
No me divierto con nada
我对什么都不感兴趣
No puedo leer ni escribir
我不能读也不能写
Me hace falta su mirada
我需要她的目光

Trivia about the song La De la Mochila Azul by Pedro Fernández

On which albums was the song “La De la Mochila Azul” released by Pedro Fernández?
Pedro Fernández released the song on the albums “La de la Mochila Azul” in 1978, “Las Número 1 De: Pedro Fernández” in 2006, and “Personalidad” in 2007.
Who composed the song “La De la Mochila Azul” by Pedro Fernández?
The song “La De la Mochila Azul” by Pedro Fernández was composed by Bulmaro Bermudez Gomez.

Most popular songs of Pedro Fernández

Other artists of Ranchera