Kein bisschen reifer

Oliver Pillath

Lyrics Translation

Reifer werden, das erwartet man von mir
Doch wie sollt’ ich wissen, dass direkt ’n Staatsakt daraus wird
Ich mein’, ich geb’ mir Mühe und benimm’ mich erwachsen
Doch wenn einer laut furzt, dann muss ich immer noch lachen
Und das mit circa fünfunddreißig
Und wenn ich sag’: „Ich bin um ein Uhr wieder da!“, dann wird es circa fünf Uhr dreißig
Und der nächste Morgen ist dann meist ein bitterer Moment
Wenn ich von Leuten SMS bekomm’, die ich gar nicht kenn’, oje
Ich spiel’ FIFA mit meinem Sohn ab und an
Doch verlier’ ich, fliegt das Joypad vor den Wohnzimmerschrank
Und meine Frau würde gern an meine Pflichten appellieren
Doch bei dem Dekolleté kann ich mich nicht konzentrieren
Ich will doch nur chillen mit ’nem kalten Fass Bier
Auf der Couch und in Bettwäsche von Schalke 04
Und dann pump’ ich diesen Song bis um acht Uhr in der Früh
Und wunder mich am nächsten Tag, warum der Nachbar mich nicht grüßt

Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein

Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch was ändert das?
Weil ich immer noch zwei Hände hab’
Zwei Beine und ’n Kopf, auf Mathe hab’ ich weiterhin keinen Bock
Und ich bin immer noch am Eimern, bis ich kotz’
Ich bin immer noch wie damals in der achten Klasse
Ich fahr’ Fahrrad mit den Händen in der Jackentasche - krasse Sache
Lass mich machen, denn ich bin alt, aber ihr wisst
Wenn was ist kommt vorbei, ich kiff’ euch alle untern Tisch
Ich und mein Gewissen werden niemals gute Freunde sein
Manchmal guck ich nachts Sport 1 und keul’ mir einen
Und warum aufräumen? Mann, das nervt
Meine Frau will was, doch ich kann nicht, denn ich bin grad in San Andreas
Heh, und heut wohnt Mama mit bei uns im Haus
Und ich glaube, so’n paar Kumpels auch, hah
Wir hängen rum und machen Unsinn
Wir sind so dumm, weil wir noch jung sind

Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein

„Sag mal, was ist eigentlich verkehrt mit dir?
Seit Jahren dieselbe Scheiße mit dir! Ganz ehrlich, wann willst du endlich mal erwachsen werden?“

Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein

Reifer werden, das erwartet man von mir
They expect me to mature
Doch wie sollt’ ich wissen, dass direkt ’n Staatsakt daraus wird
But how was I supposed to know that it would become a state affair
Ich mein’, ich geb’ mir Mühe und benimm’ mich erwachsen
I mean, I try and behave like an adult
Doch wenn einer laut furzt, dann muss ich immer noch lachen
But when someone farts loudly, I still have to laugh
Und das mit circa fünfunddreißig
And that at about thirty-five
Und wenn ich sag’: „Ich bin um ein Uhr wieder da!“, dann wird es circa fünf Uhr dreißig
And when I say: "I'll be back at one o'clock!", it becomes about five thirty
Und der nächste Morgen ist dann meist ein bitterer Moment
And the next morning is usually a bitter moment
Wenn ich von Leuten SMS bekomm’, die ich gar nicht kenn’, oje
When I get texts from people I don't even know, oh dear
Ich spiel’ FIFA mit meinem Sohn ab und an
I play FIFA with my son now and then
Doch verlier’ ich, fliegt das Joypad vor den Wohnzimmerschrank
But if I lose, the joystick flies in front of the living room cabinet
Und meine Frau würde gern an meine Pflichten appellieren
And my wife would like to appeal to my duties
Doch bei dem Dekolleté kann ich mich nicht konzentrieren
But with that cleavage, I can't concentrate
Ich will doch nur chillen mit ’nem kalten Fass Bier
I just want to chill with a cold keg of beer
Auf der Couch und in Bettwäsche von Schalke 04
On the couch and in bed linen from Schalke 04
Und dann pump’ ich diesen Song bis um acht Uhr in der Früh
And then I pump this song until eight in the morning
Und wunder mich am nächsten Tag, warum der Nachbar mich nicht grüßt
And wonder the next day why the neighbor doesn't greet me
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Yes, then I'm just an adult, but I treat myself
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
If you don't like that, you can screw off
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Look, they slap their hands in front of their horrified faces
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Because I'm not a bit more mature and I won't change
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, not a bit no, no, not a bit, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Not a bit, no, I won't change
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Not a bit, no, no, not a bit, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Not a bit, no, I won't change, no
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch was ändert das?
Yes, then I'm just an adult, but what does that change?
Weil ich immer noch zwei Hände hab’
Because I still have two hands
Zwei Beine und ’n Kopf, auf Mathe hab’ ich weiterhin keinen Bock
Two legs and a head, I still hate math
Und ich bin immer noch am Eimern, bis ich kotz’
And I'm still partying until I puke
Ich bin immer noch wie damals in der achten Klasse
I'm still like back in eighth grade
Ich fahr’ Fahrrad mit den Händen in der Jackentasche - krasse Sache
I ride a bike with my hands in my jacket pockets - crazy stuff
Lass mich machen, denn ich bin alt, aber ihr wisst
Let me do my thing, because I'm old, but you know
Wenn was ist kommt vorbei, ich kiff’ euch alle untern Tisch
If something's up, come over, I'll smoke you all under the table
Ich und mein Gewissen werden niemals gute Freunde sein
Me and my conscience will never be good friends
Manchmal guck ich nachts Sport 1 und keul’ mir einen
Sometimes I watch Sport 1 at night and jerk off
Und warum aufräumen? Mann, das nervt
And why clean up? Man, that's annoying
Meine Frau will was, doch ich kann nicht, denn ich bin grad in San Andreas
My wife wants something, but I can't, because I'm in San Andreas
Heh, und heut wohnt Mama mit bei uns im Haus
Hey, and today mom lives with us in the house
Und ich glaube, so’n paar Kumpels auch, hah
And I think a few buddies too, haha
Wir hängen rum und machen Unsinn
We hang out and do nonsense
Wir sind so dumm, weil wir noch jung sind
We're so stupid because we're still young
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Yes, then I'm just an adult, but I treat myself
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
If you don't like that, you can screw off
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Look, they slap their hands in front of their horrified faces
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Because I'm not a bit more mature and I won't change
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, not a bit no, no, not a bit, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Not a bit, no, I won't change
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Not a bit, no, no, not a bit, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Not a bit, no, I won't change, no
„Sag mal, was ist eigentlich verkehrt mit dir?
"Tell me, what's actually wrong with you?
Seit Jahren dieselbe Scheiße mit dir! Ganz ehrlich, wann willst du endlich mal erwachsen werden?“
The same shit with you for years! Honestly, when do you finally want to grow up?"
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Yes, then I'm just an adult, but I treat myself
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
If you don't like that, you can screw off
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Look, they slap their hands in front of their horrified faces
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Because I'm not a bit more mature and I won't change
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, not a bit no, no, not a bit, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Not a bit, no, I won't change
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Not a bit, no, no, not a bit, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Not a bit, no, I won't change, no
Reifer werden, das erwartet man von mir
Amadurecer, é o que esperam de mim
Doch wie sollt’ ich wissen, dass direkt ’n Staatsakt daraus wird
Mas como eu deveria saber que isso se tornaria um grande problema
Ich mein’, ich geb’ mir Mühe und benimm’ mich erwachsen
Quero dizer, eu me esforço e me comporto como um adulto
Doch wenn einer laut furzt, dann muss ich immer noch lachen
Mas se alguém solta um pum alto, eu ainda tenho que rir
Und das mit circa fünfunddreißig
E isso com cerca de trinta e cinco anos
Und wenn ich sag’: „Ich bin um ein Uhr wieder da!“, dann wird es circa fünf Uhr dreißig
E quando eu digo: "Estarei de volta à uma da tarde!", acaba sendo por volta das cinco e meia
Und der nächste Morgen ist dann meist ein bitterer Moment
E a manhã seguinte é geralmente um momento amargo
Wenn ich von Leuten SMS bekomm’, die ich gar nicht kenn’, oje
Quando recebo mensagens de texto de pessoas que nem conheço, oh
Ich spiel’ FIFA mit meinem Sohn ab und an
Eu jogo FIFA com meu filho de vez em quando
Doch verlier’ ich, fliegt das Joypad vor den Wohnzimmerschrank
Mas se eu perder, o controle voa contra o armário da sala
Und meine Frau würde gern an meine Pflichten appellieren
E minha esposa gostaria de apelar para minhas responsabilidades
Doch bei dem Dekolleté kann ich mich nicht konzentrieren
Mas com aquele decote, eu não consigo me concentrar
Ich will doch nur chillen mit ’nem kalten Fass Bier
Eu só quero relaxar com uma cerveja gelada
Auf der Couch und in Bettwäsche von Schalke 04
No sofá e em lençóis do Schalke 04
Und dann pump’ ich diesen Song bis um acht Uhr in der Früh
E então eu toco essa música até as oito da manhã
Und wunder mich am nächsten Tag, warum der Nachbar mich nicht grüßt
E me pergunto no dia seguinte por que o vizinho não me cumprimenta
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sim, então eu sou adulto, mas eu me permito
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Se vocês não gostam disso, podem me deixar em paz
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Olha, eles cobrem o rosto horrorizado com as mãos
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Porque eu não amadureci nem um pouco e não vou mudar
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Não, nem um pouco, não, nem um pouco, não
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Nem um pouco, não, eu não vou mudar
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Nem um pouco, não, nem um pouco, não
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Nem um pouco, não, eu não vou mudar, não
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch was ändert das?
Sim, então eu sou adulto, mas o que isso muda?
Weil ich immer noch zwei Hände hab’
Porque eu ainda tenho duas mãos
Zwei Beine und ’n Kopf, auf Mathe hab’ ich weiterhin keinen Bock
Duas pernas e uma cabeça, eu ainda odeio matemática
Und ich bin immer noch am Eimern, bis ich kotz’
E eu ainda fico de ressaca até vomitar
Ich bin immer noch wie damals in der achten Klasse
Eu ainda sou como era na oitava série
Ich fahr’ Fahrrad mit den Händen in der Jackentasche - krasse Sache
Eu ando de bicicleta com as mãos nos bolsos do casaco - coisa louca
Lass mich machen, denn ich bin alt, aber ihr wisst
Deixe-me fazer, porque eu sou velho, mas vocês sabem
Wenn was ist kommt vorbei, ich kiff’ euch alle untern Tisch
Se algo acontecer, venham, eu vou deixar todos vocês chapados
Ich und mein Gewissen werden niemals gute Freunde sein
Eu e minha consciência nunca seremos bons amigos
Manchmal guck ich nachts Sport 1 und keul’ mir einen
Às vezes eu assisto Sport 1 à noite e me masturbo
Und warum aufräumen? Mann, das nervt
E por que arrumar? Cara, isso é chato
Meine Frau will was, doch ich kann nicht, denn ich bin grad in San Andreas
Minha esposa quer algo, mas eu não posso, porque estou em San Andreas
Heh, und heut wohnt Mama mit bei uns im Haus
Heh, e hoje minha mãe mora conosco em casa
Und ich glaube, so’n paar Kumpels auch, hah
E eu acho que alguns amigos também, hah
Wir hängen rum und machen Unsinn
Nós ficamos por aí e fazemos besteiras
Wir sind so dumm, weil wir noch jung sind
Nós somos tão estúpidos porque ainda somos jovens
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sim, então eu sou adulto, mas eu me permito
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Se vocês não gostam disso, podem me deixar em paz
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Olha, eles cobrem o rosto horrorizado com as mãos
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Porque eu não amadureci nem um pouco e não vou mudar
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Não, nem um pouco, não, nem um pouco, não
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Nem um pouco, não, eu não vou mudar
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Nem um pouco, não, nem um pouco, não
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Nem um pouco, não, eu não vou mudar, não
„Sag mal, was ist eigentlich verkehrt mit dir?
"Diga-me, o que há de errado com você?
Seit Jahren dieselbe Scheiße mit dir! Ganz ehrlich, wann willst du endlich mal erwachsen werden?“
Há anos a mesma merda com você! Sinceramente, quando você vai finalmente amadurecer?"
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sim, então eu sou adulto, mas eu me permito
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Se vocês não gostam disso, podem me deixar em paz
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Olha, eles cobrem o rosto horrorizado com as mãos
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Porque eu não amadureci nem um pouco e não vou mudar
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Não, nem um pouco, não, nem um pouco, não
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Nem um pouco, não, eu não vou mudar
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Nem um pouco, não, nem um pouco, não
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Nem um pouco, não, eu não vou mudar, não
Reifer werden, das erwartet man von mir
Madurar, eso es lo que se espera de mí
Doch wie sollt’ ich wissen, dass direkt ’n Staatsakt daraus wird
Pero, ¿cómo debería saber que se convertiría directamente en un gran problema?
Ich mein’, ich geb’ mir Mühe und benimm’ mich erwachsen
Quiero decir, me esfuerzo y me comporto como un adulto
Doch wenn einer laut furzt, dann muss ich immer noch lachen
Pero si alguien se tira un pedo fuerte, todavía tengo que reír
Und das mit circa fünfunddreißig
Y eso con unos treinta y cinco años
Und wenn ich sag’: „Ich bin um ein Uhr wieder da!“, dann wird es circa fünf Uhr dreißig
Y cuando digo: "¡Volveré a la una!", entonces son las cinco y media
Und der nächste Morgen ist dann meist ein bitterer Moment
Y la mañana siguiente suele ser un momento amargo
Wenn ich von Leuten SMS bekomm’, die ich gar nicht kenn’, oje
Cuando recibo mensajes de texto de personas que ni siquiera conozco, oh
Ich spiel’ FIFA mit meinem Sohn ab und an
Juego FIFA con mi hijo de vez en cuando
Doch verlier’ ich, fliegt das Joypad vor den Wohnzimmerschrank
Pero si pierdo, el joystick vuela contra el armario de la sala de estar
Und meine Frau würde gern an meine Pflichten appellieren
Y mi esposa quisiera apelar a mis deberes
Doch bei dem Dekolleté kann ich mich nicht konzentrieren
Pero con ese escote no puedo concentrarme
Ich will doch nur chillen mit ’nem kalten Fass Bier
Solo quiero relajarme con un barril de cerveza fría
Auf der Couch und in Bettwäsche von Schalke 04
En el sofá y en ropa de cama del Schalke 04
Und dann pump’ ich diesen Song bis um acht Uhr in der Früh
Y luego pongo esta canción hasta las ocho de la mañana
Und wunder mich am nächsten Tag, warum der Nachbar mich nicht grüßt
Y me pregunto al día siguiente por qué el vecino no me saluda
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sí, entonces soy un adulto, pero me lo permito
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Si eso no les gusta, pueden irse al diablo
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Mira, se llevan las manos a la cara horrorizada
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Porque no soy nada maduro y no voy a cambiar
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, nada en absoluto, no, nada, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Nada en absoluto, no, no voy a cambiar
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Nada en absoluto, no, nada, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Nada en absoluto, no, no voy a cambiar, no
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch was ändert das?
Sí, entonces soy un adulto, pero ¿qué cambia eso?
Weil ich immer noch zwei Hände hab’
Porque todavía tengo dos manos
Zwei Beine und ’n Kopf, auf Mathe hab’ ich weiterhin keinen Bock
Dos piernas y una cabeza, todavía no me gusta las matemáticas
Und ich bin immer noch am Eimern, bis ich kotz’
Y todavía estoy bebiendo hasta vomitar
Ich bin immer noch wie damals in der achten Klasse
Todavía soy como en el octavo grado
Ich fahr’ Fahrrad mit den Händen in der Jackentasche - krasse Sache
Ando en bicicleta con las manos en los bolsillos de la chaqueta - increíble
Lass mich machen, denn ich bin alt, aber ihr wisst
Déjame hacer, porque soy viejo, pero sabes
Wenn was ist kommt vorbei, ich kiff’ euch alle untern Tisch
Si algo pasa, ven, te fumaré a todos debajo de la mesa
Ich und mein Gewissen werden niemals gute Freunde sein
Mi conciencia y yo nunca seremos buenos amigos
Manchmal guck ich nachts Sport 1 und keul’ mir einen
A veces veo deportes en la noche y me masturbo
Und warum aufräumen? Mann, das nervt
¿Y por qué limpiar? Hombre, eso es molesto
Meine Frau will was, doch ich kann nicht, denn ich bin grad in San Andreas
Mi esposa quiere algo, pero no puedo, porque estoy en San Andreas
Heh, und heut wohnt Mama mit bei uns im Haus
Eh, y hoy mamá vive con nosotros en la casa
Und ich glaube, so’n paar Kumpels auch, hah
Y creo que también algunos amigos, jaja
Wir hängen rum und machen Unsinn
Nos quedamos y hacemos tonterías
Wir sind so dumm, weil wir noch jung sind
Somos tan tontos porque todavía somos jóvenes
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sí, entonces soy un adulto, pero me lo permito
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Si eso no les gusta, pueden irse al diablo
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Mira, se llevan las manos a la cara horrorizada
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Porque no soy nada maduro y no voy a cambiar
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, nada en absoluto, no, nada, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Nada en absoluto, no, no voy a cambiar
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Nada en absoluto, no, nada, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Nada en absoluto, no, no voy a cambiar, no
„Sag mal, was ist eigentlich verkehrt mit dir?
"Dime, ¿qué te pasa?
Seit Jahren dieselbe Scheiße mit dir! Ganz ehrlich, wann willst du endlich mal erwachsen werden?“
¡Siempre la misma mierda contigo! Sinceramente, ¿cuándo vas a madurar de una vez?"
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sí, entonces soy un adulto, pero me lo permito
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Si eso no les gusta, pueden irse al diablo
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Mira, se llevan las manos a la cara horrorizada
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Porque no soy nada maduro y no voy a cambiar
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, nada en absoluto, no, nada, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Nada en absoluto, no, no voy a cambiar
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Nada en absoluto, no, nada, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Nada en absoluto, no, no voy a cambiar, no
Reifer werden, das erwartet man von mir
On attend de moi que je mûrisse
Doch wie sollt’ ich wissen, dass direkt ’n Staatsakt daraus wird
Mais comment aurais-je pu savoir que cela deviendrait directement un acte d'État
Ich mein’, ich geb’ mir Mühe und benimm’ mich erwachsen
Je veux dire, je fais de mon mieux et je me comporte comme un adulte
Doch wenn einer laut furzt, dann muss ich immer noch lachen
Mais si quelqu'un pète fort, je dois toujours rire
Und das mit circa fünfunddreißig
Et cela à environ trente-cinq ans
Und wenn ich sag’: „Ich bin um ein Uhr wieder da!“, dann wird es circa fünf Uhr dreißig
Et quand je dis : "Je serai de retour à une heure !", il est environ cinq heures et demie
Und der nächste Morgen ist dann meist ein bitterer Moment
Et le lendemain matin est généralement un moment amer
Wenn ich von Leuten SMS bekomm’, die ich gar nicht kenn’, oje
Quand je reçois des SMS de personnes que je ne connais pas, oh non
Ich spiel’ FIFA mit meinem Sohn ab und an
Je joue à FIFA avec mon fils de temps en temps
Doch verlier’ ich, fliegt das Joypad vor den Wohnzimmerschrank
Mais si je perds, la manette vole devant l'armoire du salon
Und meine Frau würde gern an meine Pflichten appellieren
Et ma femme aimerait faire appel à mes devoirs
Doch bei dem Dekolleté kann ich mich nicht konzentrieren
Mais avec ce décolleté, je ne peux pas me concentrer
Ich will doch nur chillen mit ’nem kalten Fass Bier
Je veux juste me détendre avec une bière froide
Auf der Couch und in Bettwäsche von Schalke 04
Sur le canapé et dans des draps de Schalke 04
Und dann pump’ ich diesen Song bis um acht Uhr in der Früh
Et puis je joue cette chanson jusqu'à huit heures du matin
Und wunder mich am nächsten Tag, warum der Nachbar mich nicht grüßt
Et je me demande le lendemain pourquoi le voisin ne me salue pas
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Oui, alors je suis adulte, mais je me fais plaisir
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Si cela ne vous convient pas, vous pouvez m'oublier
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Regardez, ils se couvrent le visage de leurs mains horrifiées
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Car je ne suis pas du tout plus mature et je ne change pas
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Non, pas du tout non, non, pas du tout, non
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Pas du tout, non, je ne change pas
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Pas du tout, non, non, pas du tout, non
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Pas du tout, non, je ne change pas, non
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch was ändert das?
Oui, alors je suis adulte, mais qu'est-ce que ça change ?
Weil ich immer noch zwei Hände hab’
Parce que j'ai toujours deux mains
Zwei Beine und ’n Kopf, auf Mathe hab’ ich weiterhin keinen Bock
Deux jambes et une tête, je n'aime toujours pas les maths
Und ich bin immer noch am Eimern, bis ich kotz’
Et je suis toujours malade jusqu'à ce que je vomisse
Ich bin immer noch wie damals in der achten Klasse
Je suis toujours comme à l'époque en huitième année
Ich fahr’ Fahrrad mit den Händen in der Jackentasche - krasse Sache
Je fais du vélo avec les mains dans les poches de ma veste - c'est fou
Lass mich machen, denn ich bin alt, aber ihr wisst
Laissez-moi faire, car je suis vieux, mais vous savez
Wenn was ist kommt vorbei, ich kiff’ euch alle untern Tisch
Si quelque chose se passe, passez, je vous fume tous sous la table
Ich und mein Gewissen werden niemals gute Freunde sein
Moi et ma conscience ne serons jamais de bons amis
Manchmal guck ich nachts Sport 1 und keul’ mir einen
Parfois je regarde Sport 1 la nuit et je me branle
Und warum aufräumen? Mann, das nervt
Et pourquoi ranger ? Mec, ça m'énerve
Meine Frau will was, doch ich kann nicht, denn ich bin grad in San Andreas
Ma femme veut quelque chose, mais je ne peux pas, car je suis à San Andreas
Heh, und heut wohnt Mama mit bei uns im Haus
Heh, et aujourd'hui maman vit avec nous dans la maison
Und ich glaube, so’n paar Kumpels auch, hah
Et je pense que quelques potes aussi, haha
Wir hängen rum und machen Unsinn
Nous traînons et faisons des bêtises
Wir sind so dumm, weil wir noch jung sind
Nous sommes si stupides parce que nous sommes encore jeunes
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Oui, alors je suis adulte, mais je me fais plaisir
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Si cela ne vous convient pas, vous pouvez m'oublier
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Regardez, ils se couvrent le visage de leurs mains horrifiées
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Car je ne suis pas du tout plus mature et je ne change pas
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Non, pas du tout non, non, pas du tout, non
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Pas du tout, non, je ne change pas
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Pas du tout, non, non, pas du tout, non
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Pas du tout, non, je ne change pas, non
„Sag mal, was ist eigentlich verkehrt mit dir?
"Dis-moi, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
Seit Jahren dieselbe Scheiße mit dir! Ganz ehrlich, wann willst du endlich mal erwachsen werden?“
Depuis des années, c'est toujours la même merde avec toi ! Honnêtement, quand comptes-tu enfin grandir ?"
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Oui, alors je suis adulte, mais je me fais plaisir
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Si cela ne vous convient pas, vous pouvez m'oublier
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Regardez, ils se couvrent le visage de leurs mains horrifiées
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Car je ne suis pas du tout plus mature et je ne change pas
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
Non, pas du tout non, non, pas du tout, non
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Pas du tout, non, je ne change pas
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Pas du tout, non, non, pas du tout, non
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Pas du tout, non, je ne change pas, non
Reifer werden, das erwartet man von mir
Diventare più maturo, è quello che si aspettano da me
Doch wie sollt’ ich wissen, dass direkt ’n Staatsakt daraus wird
Ma come avrei potuto sapere che diventerebbe un affare di stato
Ich mein’, ich geb’ mir Mühe und benimm’ mich erwachsen
Voglio dire, mi sforzo e mi comporto da adulto
Doch wenn einer laut furzt, dann muss ich immer noch lachen
Ma se qualcuno scoreggia forte, devo ancora ridere
Und das mit circa fünfunddreißig
E questo a circa trentacinque anni
Und wenn ich sag’: „Ich bin um ein Uhr wieder da!“, dann wird es circa fünf Uhr dreißig
E se dico: "Torno all'una!", allora sarà circa le cinque e mezza
Und der nächste Morgen ist dann meist ein bitterer Moment
E il mattino successivo è spesso un momento amaro
Wenn ich von Leuten SMS bekomm’, die ich gar nicht kenn’, oje
Quando ricevo SMS da persone che non conosco, oh
Ich spiel’ FIFA mit meinem Sohn ab und an
Gioco a FIFA con mio figlio di tanto in tanto
Doch verlier’ ich, fliegt das Joypad vor den Wohnzimmerschrank
Ma se perdo, il joystick vola contro l'armadio del soggiorno
Und meine Frau würde gern an meine Pflichten appellieren
E mia moglie vorrebbe fare appello ai miei doveri
Doch bei dem Dekolleté kann ich mich nicht konzentrieren
Ma con quel décolleté non riesco a concentrarmi
Ich will doch nur chillen mit ’nem kalten Fass Bier
Voglio solo rilassarmi con una birra fredda
Auf der Couch und in Bettwäsche von Schalke 04
Sul divano e in biancheria da letto del Schalke 04
Und dann pump’ ich diesen Song bis um acht Uhr in der Früh
E poi pompo questa canzone fino alle otto del mattino
Und wunder mich am nächsten Tag, warum der Nachbar mich nicht grüßt
E mi chiedo il giorno dopo perché il vicino non mi saluta
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sì, allora sono un adulto, ma mi concedo un po'
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Se non vi va bene, potete andare a quel paese
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Guarda, si coprono il viso sconvolto con le mani
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Perché non sono per niente più maturo e non cambierò
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, per niente no, no, per niente, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Per niente, no, non cambierò
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Per niente, no, no, per niente, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Per niente, no, non cambierò, no
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch was ändert das?
Sì, allora sono un adulto, ma cosa cambia?
Weil ich immer noch zwei Hände hab’
Perché ho ancora due mani
Zwei Beine und ’n Kopf, auf Mathe hab’ ich weiterhin keinen Bock
Due gambe e una testa, non mi piace ancora la matematica
Und ich bin immer noch am Eimern, bis ich kotz’
E sono ancora al limite fino a quando non vomito
Ich bin immer noch wie damals in der achten Klasse
Sono ancora come quando ero in ottava classe
Ich fahr’ Fahrrad mit den Händen in der Jackentasche - krasse Sache
Vado in bicicletta con le mani in tasca - incredibile
Lass mich machen, denn ich bin alt, aber ihr wisst
Lasciatemi fare, perché sono vecchio, ma sapete
Wenn was ist kommt vorbei, ich kiff’ euch alle untern Tisch
Se c'è un problema, passate, vi farò tutti fumare sotto il tavolo
Ich und mein Gewissen werden niemals gute Freunde sein
Io e la mia coscienza non saremo mai buoni amici
Manchmal guck ich nachts Sport 1 und keul’ mir einen
A volte guardo Sport 1 di notte e mi masturbo
Und warum aufräumen? Mann, das nervt
E perché dovrei pulire? Uomo, è fastidioso
Meine Frau will was, doch ich kann nicht, denn ich bin grad in San Andreas
Mia moglie vuole qualcosa, ma non posso, perché sono a San Andreas
Heh, und heut wohnt Mama mit bei uns im Haus
Eh, e oggi mamma vive con noi in casa
Und ich glaube, so’n paar Kumpels auch, hah
E penso che anche un paio di amici, ah
Wir hängen rum und machen Unsinn
Stiamo in giro a fare stupidaggini
Wir sind so dumm, weil wir noch jung sind
Siamo così stupidi perché siamo ancora giovani
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sì, allora sono un adulto, ma mi concedo un po'
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Se non vi va bene, potete andare a quel paese
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Guarda, si coprono il viso sconvolto con le mani
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Perché non sono per niente più maturo e non cambierò
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, per niente no, no, per niente, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Per niente, no, non cambierò
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Per niente, no, no, per niente, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Per niente, no, non cambierò, no
„Sag mal, was ist eigentlich verkehrt mit dir?
"Dì un po', cosa c'è di sbagliato in te?
Seit Jahren dieselbe Scheiße mit dir! Ganz ehrlich, wann willst du endlich mal erwachsen werden?“
Da anni la stessa merda con te! Sinceramente, quando vuoi finalmente diventare adulto?"
Ja, dann bin ich halt erwachsen, doch ich gönn’ mir halt mal
Sì, allora sono un adulto, ma mi concedo un po'
Wenn euch das nicht passt, könnt ihr mich mal
Se non vi va bene, potete andare a quel paese
Guck, sie schlagen ihre Hände vors entsetzte Gesicht
Guarda, si coprono il viso sconvolto con le mani
Denn ich bin kein bisschen reifer und änder mich nicht
Perché non sono per niente più maturo e non cambierò
Nein, kein bisschen nein, nein, kein bisschen, kein
No, per niente no, no, per niente, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht
Per niente, no, non cambierò
Kein bisschen, nein, nein, kein bisschen, kein
Per niente, no, no, per niente, no
Kein bisschen, nein, ich änder mich nicht, nein
Per niente, no, non cambierò, no

Trivia about the song Kein bisschen reifer by Pillath

When was the song “Kein bisschen reifer” released by Pillath?
The song Kein bisschen reifer was released in 2017, on the album “Onkel Der Nation”.
Who composed the song “Kein bisschen reifer” by Pillath?
The song “Kein bisschen reifer” by Pillath was composed by Oliver Pillath.

Most popular songs of Pillath

Other artists of Hardcore hip hop