Wish You Were Here

David Gilmour, Roger Waters

Lyrics Translation

(Yes, and disciplinary remains mercifully)
(Yes, and um, I'm with you Derek, this star nonsense)
(Yes, yes)
(Now, which is it?)
(I am sure of it)

So, so you think you can tell
Heaven from hell?
Blue skies from pain?
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

Did they get you to trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
Did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here
We're just two lost souls
Swimming in a fish bowl
Year after year
Running over the same old ground
What have we found?
The same old fears
Wish you were here

(Yes, and disciplinary remains mercifully)
(Sim, e disciplinar permanece misericordiosamente)
(Yes, and um, I'm with you Derek, this star nonsense)
(Sim, e hum, estou com você Derek, esse absurdo de estrela)
(Yes, yes)
(Sim, sim)
(Now, which is it?)
(Agora, qual é?)
(I am sure of it)
(Eu estou certo disso)
So, so you think you can tell
E aí, então você acha que pode diferenciar
Heaven from hell?
O céu do inferno?
Blue skies from pain?
O céu azul da dor
Can you tell a green field
Pode diferenciar um campo verde
From a cold steel rail?
De um frio trilho de aço?
A smile from a veil?
Pode diferenciar um sorriso de um véu?
Do you think you can tell?
Você acha que consegue diferenciar?
Did they get you to trade
Eles fizeram você trocar
Your heroes for ghosts?
Seus heróis por fantasmas?
Hot ashes for trees?
Cinzas incandescentes por árvores?
Hot air for a cool breeze?
Ar quente por uma brisa fresca?
Cold comfort for change?
O frio conforto por mudança?
Did you exchange
Você trocou
A walk on part in the war
Um papel de figurante na guerra
For a lead role in a cage?
Pelo papel principal em uma gaiola?
How I wish, how I wish you were here
Como eu queria, como eu queria que você estivesse aqui
We're just two lost souls
Nós somos apenas duas almas perdidas
Swimming in a fish bowl
Nadando em um aquário
Year after year
Ano após ano
Running over the same old ground
Correndo sobre o mesmo velho terreno
What have we found?
O que encontramos?
The same old fears
Os mesmos velhos medos
Wish you were here
Eu queria que você estivesse aqui
(Yes, and disciplinary remains mercifully)
(Sí, y la disciplina sigue siendo piadosa)
(Yes, and um, I'm with you Derek, this star nonsense)
(Sí, y um, estoy contigo Derek, este sin sentido sobre las estrellas)
(Yes, yes)
(Sí, sí)
(Now, which is it?)
(Ahora, ¿cuál es?)
(I am sure of it)
(Estoy seguro de ello)
So, so you think you can tell
Entonces, entonces ¿crees que puedes distinguir
Heaven from hell?
El cielo del infierno?
Blue skies from pain?
¿Cielos azules de dolor?
Can you tell a green field
¿Puedes distinguir un campo verde
From a cold steel rail?
De un riel de acero frío?
A smile from a veil?
¿Una sonrisa de un velo?
Do you think you can tell?
¿Crees que puedes distinguir?
Did they get you to trade
¿Consiguieron que cambiaras
Your heroes for ghosts?
Tus héroes por fantasmas?
Hot ashes for trees?
¿Cenizas calientes por árboles?
Hot air for a cool breeze?
¿Aire caliente por una brisa fresca?
Cold comfort for change?
¿Comodidad fría por el cambio?
Did you exchange
¿Intercambiaste
A walk on part in the war
Un paseo por parte de la guerra
For a lead role in a cage?
Por un papel principal en una jaula?
How I wish, how I wish you were here
Cómo deseo, cómo deseo que estuvieras aquí
We're just two lost souls
Somos solo dos almas perdidas
Swimming in a fish bowl
Nadando en una pecera
Year after year
Año tras año
Running over the same old ground
Corriendo sobre el mismo viejo suelo
What have we found?
¿Qué hemos encontrado?
The same old fears
Los mismos viejos miedos
Wish you were here
Deseo que estuvieras aquí
(Yes, and disciplinary remains mercifully)
(Oui, et le disciplinaire reste miséricordieux)
(Yes, and um, I'm with you Derek, this star nonsense)
(Oui, et euh, je suis avec toi Derek, cette absurdité de star)
(Yes, yes)
(Oui, oui)
(Now, which is it?)
(Maintenant, lequel est-ce?)
(I am sure of it)
(Je suis sûr de ça)
So, so you think you can tell
Alors, alors tu penses pouvoir différencier
Heaven from hell?
Le paradis de l'enfer?
Blue skies from pain?
Le ciel bleu de la douleur?
Can you tell a green field
Peux-tu dire la différence entre un champ verdoyant
From a cold steel rail?
Et l'acier froid d'un rail?
A smile from a veil?
Un sourire et un voile?
Do you think you can tell?
Penses-tu pouvoir?
Did they get you to trade
T'ont-ils échangé
Your heroes for ghosts?
Tes héros pour des fantômes?
Hot ashes for trees?
Des cendres chaudes pour des arbres?
Hot air for a cool breeze?
De l'air chaud pour une brise fraîche?
Cold comfort for change?
Le froid comfort pour changer?
Did you exchange
As-tu échangé
A walk on part in the war
Un rôle de figurant dans une guerre
For a lead role in a cage?
Pour le rôle principal dans une cage?
How I wish, how I wish you were here
Comment j'aimerais, comment j'aimerais que tu sois là
We're just two lost souls
Nous sommes juste deux âmes perdues
Swimming in a fish bowl
Nageant dans un bocal à poisson
Year after year
Années après années
Running over the same old ground
Courant les mêmes vieilles terres
What have we found?
Qu'avons-nous trouvé?
The same old fears
Les mêmes vieilles peurs
Wish you were here
J'aimerais que tu sois là
(Yes, and disciplinary remains mercifully)
(Ja, und die Disziplin bleibt gnädig)
(Yes, and um, I'm with you Derek, this star nonsense)
(Ja, und um, ich bin bei dir, Derek, dieser Star-Quatsch)
(Yes, yes)
(Ja, ja)
(Now, which is it?)
(Also, was ist es?)
(I am sure of it)
(Ich bin mir dessen sicher)
So, so you think you can tell
So, du glaubst also, du kannst den
Heaven from hell?
Himmel von der Hölle unterscheiden?
Blue skies from pain?
Blauen Himmel von Schmerz?
Can you tell a green field
Kannst du eine grüne Wiese
From a cold steel rail?
Von einer kalten Stahlschiene unterscheiden?
A smile from a veil?
Ein Lächeln von einem Schleier?
Do you think you can tell?
Glaubst du, du kannst es unterscheiden?
Did they get you to trade
Haben sie dich dazu gebracht, zu tauschen
Your heroes for ghosts?
Deine Helden gegen Gespenster?
Hot ashes for trees?
Heiße Asche gegen Bäume?
Hot air for a cool breeze?
Heiße Luft für eine kühle Brise?
Cold comfort for change?
Kalten Trost für Kleingeld?
Did you exchange
Hast du getauscht
A walk on part in the war
Eine Laufrolle im Krieg
For a lead role in a cage?
Für eine Hauptrolle in einem Käfig?
How I wish, how I wish you were here
Wie sehr ich mir wünschte, wie sehr ich mir wünschte, du wärst hier
We're just two lost souls
Wir sind nur zwei verlorene Seelen
Swimming in a fish bowl
Schwimmen in einem Fischglas
Year after year
Jahr für Jahr
Running over the same old ground
Wir laufen über denselben alten Grund
What have we found?
Was haben wir gefunden?
The same old fears
Die gleichen alten Ängste
Wish you were here
Ich wünschte, du wärst hier
(Yes, and disciplinary remains mercifully)
(Sì, e il disciplinare resta misericordiosamente)
(Yes, and um, I'm with you Derek, this star nonsense)
(Sì, e um, sono con te Derek, questa sciocchezza da star)
(Yes, yes)
(Sì, sì)
(Now, which is it?)
(Ora, qual è?)
(I am sure of it)
(Ne sono sicuro)
So, so you think you can tell
Quindi, quindi tu pensi di saper distinguere
Heaven from hell?
Il paradiso dall'inferno?
Blue skies from pain?
I cieli azzurri dal dolore?
Can you tell a green field
Sai distinguere un campo verde
From a cold steel rail?
Da una fredda rotaia d'acciaio?
A smile from a veil?
Un sorriso vero da un sorriso falso?
Do you think you can tell?
Pensi di saperli distinguere?
Did they get you to trade
Ti hanno portato a barattare
Your heroes for ghosts?
I tuoi eroi per dei fantasmi?
Hot ashes for trees?
Ceneri calde per degli alberi?
Hot air for a cool breeze?
Aria calda per una brezza fresca?
Cold comfort for change?
Un freddo benessere per un cambiamento?
Did you exchange
E hai scambiato
A walk on part in the war
Un ruolo di comparsa in guerra
For a lead role in a cage?
Con il ruolo da protagonista in una gabbia?
How I wish, how I wish you were here
Come vorrei, come vorrei che tu fossi qui
We're just two lost souls
Siamo solo due anime perdute
Swimming in a fish bowl
Che nuotano in una boccia per pesci
Year after year
Anno dopo anno
Running over the same old ground
Corriamo sullo stesso vecchio terreno
What have we found?
E cosa abbiamo trovato?
The same old fears
Le solite vecchie paure
Wish you were here
Vorrei che tu fossi qui
(Yes, and disciplinary remains mercifully)
(そうだ、規律は寛大になっている)
(Yes, and um, I'm with you Derek, this star nonsense)
(そうだ um 俺はお前に賛同するよDerek このスターはあり得ない)
(Yes, yes)
(そうだ、そうだ)
(Now, which is it?)
(どっちにする?)
(I am sure of it)
(俺は決めてる)
So, so you think you can tell
それで、それで君は分かるかい
Heaven from hell?
天国と地獄の違いが
Blue skies from pain?
青い空と痛みの違いが
Can you tell a green field
違いが分かるかい、緑のフィールドと
From a cold steel rail?
冷たい鋼の線路の?
A smile from a veil?
笑顔とベールを?
Do you think you can tell?
君は分かるかい?
Did they get you to trade
彼らは交換したのかい
Your heroes for ghosts?
君のヒーローと幽霊を?
Hot ashes for trees?
熱い灰と木を?
Hot air for a cool breeze?
熱い空気と冷たい風を?
Cold comfort for change?
冷たい慰めを変化と?
Did you exchange
君は交換したかい
A walk on part in the war
戦場で歩くのと
For a lead role in a cage?
籠の中の主人公とを?
How I wish, how I wish you were here
どれほど望んだだろう 君がここに居ることをどれほど望んだだろう
We're just two lost souls
俺達は2つの迷った魂
Swimming in a fish bowl
水槽で泳いでいる
Year after year
何年も
Running over the same old ground
同じ場所で走っている
What have we found?
俺達は何を見つけたんだ?
The same old fears
昔から知ってる恐怖さ
Wish you were here
君がここに居たら良かったのに
(Yes, and disciplinary remains mercifully)
(ใช่, และเรื่องวินัยยังคงเป็นไปด้วยความเมตตา)
(Yes, and um, I'm with you Derek, this star nonsense)
(ใช่, และอืม, ฉันอยู่กับคุณ Derek, เรื่องดาวนี่ไร้สาระ)
(Yes, yes)
(ใช่, ใช่)
(Now, which is it?)
(ตอนนี้, มันคืออะไรนะ?)
(I am sure of it)
(ฉันมั่นใจในเรื่องนี้)
So, so you think you can tell
เอาล่ะ, เอาล่ะ คุณคิดว่าคุณบอกได้ไหม
Heaven from hell?
สวรรค์กับนรก?
Blue skies from pain?
ท้องฟ้าสีฟ้ากับความเจ็บปวด?
Can you tell a green field
คุณบอกได้ไหมทุ่งหญ้าสีเขียว
From a cold steel rail?
จากรางเหล็กเย็นชา?
A smile from a veil?
รอยยิ้มกับผ้าคลุมหน้า?
Do you think you can tell?
คุณคิดว่าคุณบอกได้ไหม?
Did they get you to trade
พวกเขาทำให้คุณแลกเปลี่ยน
Your heroes for ghosts?
วีรบุรุษของคุณเพื่อผี?
Hot ashes for trees?
เถ้าถ่านร้อนเพื่อต้นไม้?
Hot air for a cool breeze?
อากาศร้อนเพื่อลมเย็นสบาย?
Cold comfort for change?
ความสบายเย็นชาเพื่อการเปลี่ยนแปลง?
Did you exchange
คุณแลกเปลี่ยน
A walk on part in the war
บทบาทเล็กๆ ในสงคราม
For a lead role in a cage?
เพื่อบทบาทนำในกรง?
How I wish, how I wish you were here
ฉันปรารถนา, ฉันปรารถนาว่าคุณอยู่ที่นี่
We're just two lost souls
เราเป็นเพียงสองวิญญาณที่หลงทาง
Swimming in a fish bowl
ว่ายน้ำในโถปลา
Year after year
ปีแล้วปีเล่า
Running over the same old ground
วิ่งผ่านพื้นที่เดิมๆ
What have we found?
เราพบอะไร?
The same old fears
ความกลัวเดิมๆ
Wish you were here
ขอให้คุณอยู่ที่นี่

[Songtekst van "Wish You Were Here (Live at Nassau Coliseum 1988)" (Vertaling)]

[Instrumentale Intro]

[Vers 1]
Dus, dus je denkt dat je kan onderscheiden
Hemel van hel
Blauwe hemels van pijn?
Kan je groene velden onderscheiden
Van koude stalen rails?
Een lach van een camouflage?
Denk je dat je het kan onderscheiden?

[Vers 2]
Hebben ze je overhaalt om
Jouw helden met geesten te verwisselen?
Hete assen van bomen?
Hete lucht van een koud briesje?
En heb je uitgewisseld
Koude comfort voor de verandering?
Heb je uitgewisseld
Een op-wandel stukje in de oorlog
Voor een leidende rol in een kooi?

[Refrein]
Hoe ik wou, hoe ik wou dat je hier was
We zijn enkel twee verloren zielen
Die zwemmen in een vissenkom
Jaar na jaar
Lopen over dezelfde oude grond
Wat hebben we gevonden?
Dezelfde oude angsten
Wou dat je hier was

[Konuşulmuş giriş]
Ve disiplin merhametli oluyor
Evet ve um, seninleyim Derek, bu büyük saçmalık
Evet, evet, şimdi hangisi?
Eminim

[12 telli gitar girişi]

[Verse]
Demek, demek ayırt edebileceğini düşünüyorsun
Cennetten cehennemi? Mavi gökten acıyı?
Yeşil bir çayırı soğuk çelik raydan ayırt edebilir misin?
Tebessümü perdeden? Ayırt edebilir misin?
Sana kahramanlarını hayaletlerle mi takas ettirdilеr?
Sıcak külleri ağaçlarla? Sıcak havayı serin bir esintiylе?
Soğuk rahatlığı bir değişimle? Değiş tokuş ettin mi
Savaşta bir figüran rolü
Kafeste bir başrolle?

[Akustik gitar solosu]

[Nakarat]
Nasıl diliyorum, nasıl diliyorum burada olmanı
Yıllar yıllı biz ikimiz bu akvaryum içinde yüzen iki ruhuz
Aynı eski yüzeyde koştukça, ne bulduk?
Aynı eski korkuları, keşke burada olsaydın

[Enstrümantal Ara & Scatting]

Trivia about the song Wish You Were Here by Pink Floyd

On which albums was the song “Wish You Were Here” released by Pink Floyd?
Pink Floyd released the song on the albums “A Saucerful of Secrets” in 1968, “Wish You Were Here” in 1975, “Animals” in 1977, “A Collection of Great Dance Songs” in 1981, “The Delicate Sound of Thunder” in 1988, “Delicate Sound of Thunder” in 1988, “Shine On” in 1992, “P.U.L.S.E.” in 1995, “Echoes: The Best of Pink Floyd” in 2001, “Oh, By the Way” in 2007, “The Best of Pink Floyd: A Foot in the Door ” in 2011, “The Later Years” in 2019, “The Later Years: 1987-2019” in 2019, and “Live at Knebworth 1990” in 2021.
Who composed the song “Wish You Were Here” by Pink Floyd?
The song “Wish You Were Here” by Pink Floyd was composed by David Gilmour, Roger Waters.

Most popular songs of Pink Floyd

Other artists of Progressive rock