Wo sind all die Indianer hin?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Dieses alte Bild aus der Kinderzeit
Zeigt alle Brüder vom Stamm der Gerechtigkeit
Wir waren bunt bemalt und mit wildem Schrei
Stand jeder stolze Krieger den Schwachen bei
Unser Ehrenwort war heilig
Nur ein Bleichgesicht betrog
Und es waren gute Jahre
Bis der erste sich belog
Wo sind all die Indianer hin?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Der Kleine Büffel spielt heute Boss
Er zog mit Papis Firma das große Los
Geschmeidige Natter sortiert die Post
Und in seiner Freizeit sagt er meistens „Prost!“
Und die Friedenspfeife baumelt
Überm Videogerät
Wie viel Träume dürfen platzen
Ohne dass man sich verrät?
Wo sind all die Indianer hin?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Es gibt noch ein paar wenige vom Stamme der Schoschonen
Die finden sich, erkennen sich am Blick
Und deren gute Taten kann man nur durch Freundschaft belohnen
Sie nehmen ein Versprechen nie zurück
Und die Friedenspfeife baumelt
Überm Videogerät
Wie viel Träume dürfen platzen
Ohne dass man sich verrät?
Wo sind all die Indianer hin?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
(Wo sind all die Indianer hin?)
Wo sind all die Indianer hin?
(Wann verlor das große Ziel den Sinn?)
Wo sind all die Indianer hin?
(So wie Chingachgook für das Gute stehen)
Wo sind all die Indianer hin?
(Als letzte Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen)
Wo sind all die Indianer hin?
Wo sind all die Indianer hin?
Where have all the Indians gone?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
When did the great goal lose its meaning?
Dieses alte Bild aus der Kinderzeit
This old picture from childhood
Zeigt alle Brüder vom Stamm der Gerechtigkeit
Shows all brothers from the tribe of justice
Wir waren bunt bemalt und mit wildem Schrei
We were brightly painted and with a wild cry
Stand jeder stolze Krieger den Schwachen bei
Every proud warrior stood by the weak
Unser Ehrenwort war heilig
Our word of honor was sacred
Nur ein Bleichgesicht betrog
Only a pale face deceived
Und es waren gute Jahre
And they were good years
Bis der erste sich belog
Until the first one lied to himself
Wo sind all die Indianer hin?
Where have all the Indians gone?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
When did the great goal lose its meaning?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Stand for the good like Chingachgook
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
As the last Mohican, look for justice among vultures
Der Kleine Büffel spielt heute Boss
Little Buffalo plays boss today
Er zog mit Papis Firma das große Los
He hit the jackpot with daddy's company
Geschmeidige Natter sortiert die Post
Smooth snake sorts the mail
Und in seiner Freizeit sagt er meistens „Prost!“
And in his free time, he usually says "Cheers!"
Und die Friedenspfeife baumelt
And the peace pipe dangles
Überm Videogerät
Above the video device
Wie viel Träume dürfen platzen
How many dreams can burst
Ohne dass man sich verrät?
Without betraying oneself?
Wo sind all die Indianer hin?
Where have all the Indians gone?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
When did the great goal lose its meaning?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Stand for the good like Chingachgook
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
As the last Mohican, look for justice among vultures
Es gibt noch ein paar wenige vom Stamme der Schoschonen
There are still a few from the tribe of the Shoshone
Die finden sich, erkennen sich am Blick
They find each other, recognize each other by the look
Und deren gute Taten kann man nur durch Freundschaft belohnen
And their good deeds can only be rewarded through friendship
Sie nehmen ein Versprechen nie zurück
They never take back a promise
Und die Friedenspfeife baumelt
And the peace pipe dangles
Überm Videogerät
Above the video device
Wie viel Träume dürfen platzen
How many dreams can burst
Ohne dass man sich verrät?
Without betraying oneself?
Wo sind all die Indianer hin?
Where have all the Indians gone?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
When did the great goal lose its meaning?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Stand for the good like Chingachgook
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
As the last Mohican, look for justice among vultures
(Wo sind all die Indianer hin?)
(Where have all the Indians gone?)
Wo sind all die Indianer hin?
Where have all the Indians gone?
(Wann verlor das große Ziel den Sinn?)
(When did the great goal lose its meaning?)
Wo sind all die Indianer hin?
Where have all the Indians gone?
(So wie Chingachgook für das Gute stehen)
(Stand for the good like Chingachgook)
Wo sind all die Indianer hin?
Where have all the Indians gone?
(Als letzte Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen)
(As the last Mohican, look for justice among vultures)
Wo sind all die Indianer hin?
Where have all the Indians gone?
Wo sind all die Indianer hin?
Para onde foram todos os índios?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quando o grande objetivo perdeu o sentido?
Dieses alte Bild aus der Kinderzeit
Esta antiga imagem da infância
Zeigt alle Brüder vom Stamm der Gerechtigkeit
Mostra todos os irmãos da tribo da justiça
Wir waren bunt bemalt und mit wildem Schrei
Estávamos coloridos e com um grito selvagem
Stand jeder stolze Krieger den Schwachen bei
Cada guerreiro orgulhoso apoiava os fracos
Unser Ehrenwort war heilig
Nossa palavra de honra era sagrada
Nur ein Bleichgesicht betrog
Apenas um rosto pálido traiu
Und es waren gute Jahre
E foram bons anos
Bis der erste sich belog
Até o primeiro se enganar
Wo sind all die Indianer hin?
Para onde foram todos os índios?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quando o grande objetivo perdeu o sentido?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Como Chingachgook defendendo o bem
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Como o último dos Moicanos entre abutres procurando o que é certo
Der Kleine Büffel spielt heute Boss
O Pequeno Búfalo é o chefe hoje
Er zog mit Papis Firma das große Los
Ele ganhou na loteria com a empresa do papai
Geschmeidige Natter sortiert die Post
A serpente suave organiza o correio
Und in seiner Freizeit sagt er meistens „Prost!“
E em seu tempo livre, ele geralmente diz "Saúde!"
Und die Friedenspfeife baumelt
E o cachimbo da paz balança
Überm Videogerät
Sobre o aparelho de vídeo
Wie viel Träume dürfen platzen
Quantos sonhos podem estourar
Ohne dass man sich verrät?
Sem que nos traiamos?
Wo sind all die Indianer hin?
Para onde foram todos os índios?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quando o grande objetivo perdeu o sentido?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Como Chingachgook defendendo o bem
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Como o último dos Moicanos entre abutres procurando o que é certo
Es gibt noch ein paar wenige vom Stamme der Schoschonen
Ainda existem alguns poucos da tribo dos Shoshone
Die finden sich, erkennen sich am Blick
Eles se encontram, se reconhecem pelo olhar
Und deren gute Taten kann man nur durch Freundschaft belohnen
E suas boas ações só podem ser recompensadas pela amizade
Sie nehmen ein Versprechen nie zurück
Eles nunca voltam atrás em uma promessa
Und die Friedenspfeife baumelt
E o cachimbo da paz balança
Überm Videogerät
Sobre o aparelho de vídeo
Wie viel Träume dürfen platzen
Quantos sonhos podem estourar
Ohne dass man sich verrät?
Sem que nos traiamos?
Wo sind all die Indianer hin?
Para onde foram todos os índios?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quando o grande objetivo perdeu o sentido?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Como Chingachgook defendendo o bem
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Como o último dos Moicanos entre abutres procurando o que é certo
(Wo sind all die Indianer hin?)
(Para onde foram todos os índios?)
Wo sind all die Indianer hin?
Para onde foram todos os índios?
(Wann verlor das große Ziel den Sinn?)
(Quando o grande objetivo perdeu o sentido?)
Wo sind all die Indianer hin?
Para onde foram todos os índios?
(So wie Chingachgook für das Gute stehen)
(Como Chingachgook defendendo o bem)
Wo sind all die Indianer hin?
Para onde foram todos os índios?
(Als letzte Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen)
(Como os últimos Moicanos entre abutres procurando o que é certo)
Wo sind all die Indianer hin?
Para onde foram todos os índios?
Wo sind all die Indianer hin?
¿Dónde están todos los indios?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
¿Cuándo perdió sentido el gran objetivo?
Dieses alte Bild aus der Kinderzeit
Esta vieja imagen de la infancia
Zeigt alle Brüder vom Stamm der Gerechtigkeit
Muestra a todos los hermanos de la tribu de la justicia
Wir waren bunt bemalt und mit wildem Schrei
Estábamos pintados de colores y con un grito salvaje
Stand jeder stolze Krieger den Schwachen bei
Cada orgulloso guerrero apoyaba a los débiles
Unser Ehrenwort war heilig
Nuestra palabra de honor era sagrada
Nur ein Bleichgesicht betrog
Solo un rostro pálido engañaba
Und es waren gute Jahre
Y fueron buenos años
Bis der erste sich belog
Hasta que el primero se mintió a sí mismo
Wo sind all die Indianer hin?
¿Dónde están todos los indios?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
¿Cuándo perdió sentido el gran objetivo?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Como Chingachgook defendiendo lo bueno
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Como el último mohicano vigilando entre buitres
Der Kleine Büffel spielt heute Boss
El pequeño búfalo juega a ser jefe hoy
Er zog mit Papis Firma das große Los
Ganó la lotería con la empresa de su papá
Geschmeidige Natter sortiert die Post
La serpiente suave ordena el correo
Und in seiner Freizeit sagt er meistens „Prost!“
Y en su tiempo libre, generalmente dice "¡Salud!"
Und die Friedenspfeife baumelt
Y la pipa de la paz cuelga
Überm Videogerät
Sobre el reproductor de video
Wie viel Träume dürfen platzen
¿Cuántos sueños pueden romperse
Ohne dass man sich verrät?
Sin traicionarse a uno mismo?
Wo sind all die Indianer hin?
¿Dónde están todos los indios?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
¿Cuándo perdió sentido el gran objetivo?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Como Chingachgook defendiendo lo bueno
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Como el último mohicano vigilando entre buitres
Es gibt noch ein paar wenige vom Stamme der Schoschonen
Todavía hay unos pocos de la tribu de los Shoshone
Die finden sich, erkennen sich am Blick
Se reconocen por la mirada
Und deren gute Taten kann man nur durch Freundschaft belohnen
Y sus buenas acciones solo pueden ser recompensadas con amistad
Sie nehmen ein Versprechen nie zurück
Nunca rompen una promesa
Und die Friedenspfeife baumelt
Y la pipa de la paz cuelga
Überm Videogerät
Sobre el reproductor de video
Wie viel Träume dürfen platzen
¿Cuántos sueños pueden romperse
Ohne dass man sich verrät?
Sin traicionarse a uno mismo?
Wo sind all die Indianer hin?
¿Dónde están todos los indios?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
¿Cuándo perdió sentido el gran objetivo?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Como Chingachgook defendiendo lo bueno
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Como el último mohicano vigilando entre buitres
(Wo sind all die Indianer hin?)
(¿Dónde están todos los indios?)
Wo sind all die Indianer hin?
¿Dónde están todos los indios?
(Wann verlor das große Ziel den Sinn?)
(¿Cuándo perdió sentido el gran objetivo?)
Wo sind all die Indianer hin?
¿Dónde están todos los indios?
(So wie Chingachgook für das Gute stehen)
(Como Chingachgook defendiendo lo bueno)
Wo sind all die Indianer hin?
¿Dónde están todos los indios?
(Als letzte Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen)
(Como los últimos mohicanos vigilando entre buitres)
Wo sind all die Indianer hin?
¿Dónde están todos los indios?
Wo sind all die Indianer hin?
Où sont passés tous les Indiens ?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quand le grand objectif a-t-il perdu son sens ?
Dieses alte Bild aus der Kinderzeit
Cette vieille image de l'enfance
Zeigt alle Brüder vom Stamm der Gerechtigkeit
Montre tous les frères de la tribu de la justice
Wir waren bunt bemalt und mit wildem Schrei
Nous étions colorés et avec un cri sauvage
Stand jeder stolze Krieger den Schwachen bei
Chaque fier guerrier soutenait les faibles
Unser Ehrenwort war heilig
Notre parole d'honneur était sacrée
Nur ein Bleichgesicht betrog
Seul un visage pâle trahissait
Und es waren gute Jahre
Et ce furent de bonnes années
Bis der erste sich belog
Jusqu'à ce que le premier se mente à lui-même
Wo sind all die Indianer hin?
Où sont passés tous les Indiens ?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quand le grand objectif a-t-il perdu son sens ?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Comme Chingachgook se tenant pour le bien
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Comme le dernier des Mohicans regardant les vautours pour le droit
Der Kleine Büffel spielt heute Boss
Le petit buffle joue le patron aujourd'hui
Er zog mit Papis Firma das große Los
Il a décroché le gros lot avec l'entreprise de papa
Geschmeidige Natter sortiert die Post
Le serpent souple trie le courrier
Und in seiner Freizeit sagt er meistens „Prost!“
Et dans son temps libre, il dit généralement "Santé !"
Und die Friedenspfeife baumelt
Et la pipe de la paix pend
Überm Videogerät
Au-dessus de l'appareil vidéo
Wie viel Träume dürfen platzen
Combien de rêves peuvent éclater
Ohne dass man sich verrät?
Sans se trahir ?
Wo sind all die Indianer hin?
Où sont passés tous les Indiens ?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quand le grand objectif a-t-il perdu son sens ?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Comme Chingachgook se tenant pour le bien
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Comme le dernier des Mohicans regardant les vautours pour le droit
Es gibt noch ein paar wenige vom Stamme der Schoschonen
Il reste encore quelques-uns de la tribu des Shoshones
Die finden sich, erkennen sich am Blick
Ils se trouvent, se reconnaissent au regard
Und deren gute Taten kann man nur durch Freundschaft belohnen
Et leurs bonnes actions ne peuvent être récompensées que par l'amitié
Sie nehmen ein Versprechen nie zurück
Ils ne reviennent jamais sur une promesse
Und die Friedenspfeife baumelt
Et la pipe de la paix pend
Überm Videogerät
Au-dessus de l'appareil vidéo
Wie viel Träume dürfen platzen
Combien de rêves peuvent éclater
Ohne dass man sich verrät?
Sans se trahir ?
Wo sind all die Indianer hin?
Où sont passés tous les Indiens ?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quand le grand objectif a-t-il perdu son sens ?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Comme Chingachgook se tenant pour le bien
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Comme le dernier des Mohicans regardant les vautours pour le droit
(Wo sind all die Indianer hin?)
(Où sont passés tous les Indiens ?)
Wo sind all die Indianer hin?
Où sont passés tous les Indiens ?
(Wann verlor das große Ziel den Sinn?)
(Quand le grand objectif a-t-il perdu son sens ?)
Wo sind all die Indianer hin?
Où sont passés tous les Indiens ?
(So wie Chingachgook für das Gute stehen)
(Comme Chingachgook se tenant pour le bien)
Wo sind all die Indianer hin?
Où sont passés tous les Indiens ?
(Als letzte Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen)
(Comme le dernier des Mohicans regardant les vautours pour le droit)
Wo sind all die Indianer hin?
Où sont passés tous les Indiens ?
Wo sind all die Indianer hin?
Dove sono finiti tutti gli indiani?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quando ha perso senso il grande obiettivo?
Dieses alte Bild aus der Kinderzeit
Questa vecchia immagine dell'infanzia
Zeigt alle Brüder vom Stamm der Gerechtigkeit
Mostra tutti i fratelli della tribù della giustizia
Wir waren bunt bemalt und mit wildem Schrei
Eravamo colorati e con un grido selvaggio
Stand jeder stolze Krieger den Schwachen bei
Ogni fiero guerriero stava al fianco dei deboli
Unser Ehrenwort war heilig
La nostra parola d'onore era sacra
Nur ein Bleichgesicht betrog
Solo un viso pallido tradiva
Und es waren gute Jahre
E sono stati anni buoni
Bis der erste sich belog
Fino a quando il primo si è mentito
Wo sind all die Indianer hin?
Dove sono finiti tutti gli indiani?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quando ha perso senso il grande obiettivo?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Come Chingachgook stare per il bene
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Come l'ultimo dei Mohicani guardare tra gli avvoltoi per il giusto
Der Kleine Büffel spielt heute Boss
Il piccolo bufalo gioca a fare il capo oggi
Er zog mit Papis Firma das große Los
Ha colpito il jackpot con l'azienda di papà
Geschmeidige Natter sortiert die Post
Il serpente agile ordina la posta
Und in seiner Freizeit sagt er meistens „Prost!“
E nel suo tempo libero dice spesso "Cin cin!"
Und die Friedenspfeife baumelt
E il pipa della pace oscilla
Überm Videogerät
Sopra il videoregistratore
Wie viel Träume dürfen platzen
Quanti sogni possono scoppiare
Ohne dass man sich verrät?
Senza tradire se stessi?
Wo sind all die Indianer hin?
Dove sono finiti tutti gli indiani?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quando ha perso senso il grande obiettivo?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Come Chingachgook stare per il bene
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Come l'ultimo dei Mohicani guardare tra gli avvoltoi per il giusto
Es gibt noch ein paar wenige vom Stamme der Schoschonen
Ci sono ancora pochi della tribù degli Shoshoni
Die finden sich, erkennen sich am Blick
Si riconoscono dallo sguardo
Und deren gute Taten kann man nur durch Freundschaft belohnen
E le loro buone azioni possono essere ricompensate solo con l'amicizia
Sie nehmen ein Versprechen nie zurück
Non ritirano mai una promessa
Und die Friedenspfeife baumelt
E il pipa della pace oscilla
Überm Videogerät
Sopra il videoregistratore
Wie viel Träume dürfen platzen
Quanti sogni possono scoppiare
Ohne dass man sich verrät?
Senza tradire se stessi?
Wo sind all die Indianer hin?
Dove sono finiti tutti gli indiani?
Wann verlor das große Ziel den Sinn?
Quando ha perso senso il grande obiettivo?
So wie Chingachgook für das Gute stehen
Come Chingachgook stare per il bene
Als letzter Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen
Come l'ultimo dei Mohicani guardare tra gli avvoltoi per il giusto
(Wo sind all die Indianer hin?)
(Dove sono finiti tutti gli indiani?)
Wo sind all die Indianer hin?
Dove sono finiti tutti gli indiani?
(Wann verlor das große Ziel den Sinn?)
(Quando ha perso senso il grande obiettivo?)
Wo sind all die Indianer hin?
Dove sono finiti tutti gli indiani?
(So wie Chingachgook für das Gute stehen)
(Come Chingachgook stare per il bene)
Wo sind all die Indianer hin?
Dove sono finiti tutti gli indiani?
(Als letzte Mohikaner unter Geiern nach dem Rechten sehen)
(Come l'ultimo dei Mohicani guardare tra gli avvoltoi per il giusto)
Wo sind all die Indianer hin?
Dove sono finiti tutti gli indiani?