E por que, que essa porra é um campo minado
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
É muito fácil fugir, mas eu não vou,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Eu sempre respeitei
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem
O que ela quer (eh) encontre uma de caráter se você puder
Mas tem, é embaçado ou não é?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Cabelo black e tênis All Star
Na roda da função mó zoeira tomando vinho seco em volta da fogueira
A noite inteira, só contando história, sobre o crime
Sobre as treta na escola
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho
E nem olhei pra trás
Meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui Jaz
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca,
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!
Fim, sai, sonho é sonho, deixa quieto
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais cinco no tambor
Vai! Então joga o jogo, 'vamo lá
Caiu a 8, eu mato a par
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar
Afórmula mágica da paz
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Da minhafórmula mágica da paz
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa da manhã e o sol nascer
É época de pipa, o céu está cheio, quinze anos atrás eu 'tava ali no meio
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
(Faz tempo hein Brown?) Uma cara!
E o tempo não para
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Pá, mano não demora, mano, chega aí!
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte!
Então, diz que tem uma pá de sangue no campão
Mas e bloom! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Treta, tiro, sangue, e aí muda de assunto
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Uma pá de mano solto sem disposição
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo virou fumaça!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
A minha liberdade eu curto bem melhor
Não 'to nem aí pra o que os outros fala
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Procure a sua, a minha eu vou atrás, vamo junto (até mais) dafórmula mágica da paz
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Dafórmula mágica da paz
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Choro e correria no saguão de um hospital
Dia das crianças, feriado e luto final
Sangue e agonia entra pelo corredor
Ele 'tá vivo? Não, pelo amor de Deus doutor!
quatro tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Eu percebi quem eu sou realmente
O meu sub-consciente:
"E aí Mano Brown vacilão? Cadê você?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Mais um cuzão vingativo, vai vendo!
Puta desespero, não dá pra acreditar, não
Que pesadelo, eu quero acordar
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum,
O Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos (dali a poucos minutos)
Mais uma Dona Maria de luto
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
Mais uma vez um emissário, agora sim, já incluiu o Capão Redondo
Em seu itinerário porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá
Minha ideologia enfraqueceu:
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Quem é mais filha da puta, eu nem sei!
(E aí fudeu) fudeu, decepção essas hora a depressão quer me pegar vou sair fora
2 de Novembro era Finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
Colocando flores sobre a sepultura
Podia ser a minha mãe, que loucura!
Cada lugar uma lei, eu tô ligado
No extremo sul da Zona Sul tá tudo errado
Sim, aqui vale muito pouco a sua vida, nossa lei é falha, violenta e suicida
Se diz, que me diz que, não se revela
Parágrafo primeiro na lei da favela
Legal, assustador é quando se descobre que tudo deu em nada e que só morre o pobre
A gente vive se matando irmão (por quê?)
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
Zona Leste, só deixar o coração cantar
Vou dizer
Procure a sua paz
A sua paz
Procure a sua paz
Procure a sua paz
A sua paz
A sua paz
A sua paz
Procure a sua paz
Você não bota uma fé, você não bota uma fé
E por que, que essa porra é um campo minado
And why, why is this shit a minefield
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
How many times I thought about jumping from here
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
But then, my area is all I have
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
My life is here and I don't need to leave
É muito fácil fugir, mas eu não vou,
It's very easy to run away, but I won't,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
I won't betray who I was, who I am
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
I like where I am and where I came from
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
The teachings of the slum were very good for me
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Every place a place, every place a law, every law a reason
Eu sempre respeitei
I've always respected
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Any jurisdiction, any area, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira and such, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
I try to guess what you need most
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Raise your gum or buy some clothes, a lawyer to get your brother out
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
On visiting day you say, that I'm going to send cigarettes to the crazy guys in X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
So, as I was saying, good blood
Isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
This is not a sermon, listen here I have the gift
Eu sei como é que é, é foda parceiro
I know how it is, it's tough partner
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, evil in the head all day long
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
No clothes, no car, no job
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
No hype, no party, no money
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem
Being so, no chance, no woman, you know very well
O que ela quer (eh) encontre uma de caráter se você puder
What she wants (eh) find one of character if you can
Mas tem, é embaçado ou não é?
But there is, it's complicated or not?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
No one is more than anyone, absolutely
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Here who speaks is another survivor
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
I was just a kid, just thought about dancing
Cabelo black e tênis All Star
Black hair and All Star sneakers
Na roda da função mó zoeira tomando vinho seco em volta da fogueira
In the function wheel, lots of joking around drinking dry wine around the fire
A noite inteira, só contando história, sobre o crime
All night long, just telling stories, about crime
Sobre as treta na escola
About the fights at school
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
I didn't care, I didn't take anything seriously
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
I admired the thieves and the older crooks
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
But pay attention, look around you and tell me
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
What has improved? Who's left from the function? I don't know
Muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
A lot of funerals have happened from there to here, which is the next mother who will cry?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
Ha, it took a while but today I can understand, that real mischief is to live
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho
I thank God and the Orixás, I stopped halfway
E nem olhei pra trás
And I didn't look back
Meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui Jaz
My other brothers all went too far, São Luis Cemetery, here lies
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca,
But what a shit, my eight is up to my mouth,
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Yeah! What a crazy life! Why does it have to be like this?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Yesterday I dreamed that a guy approached me
Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!
Now I want to see a thief, bang! Bang! Bang! Bang!
Fim, sai, sonho é sonho, deixa quieto
End, leave, dream is dream, let it be
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Sixth sense is a gift, I'm smart, dying is a factor
Mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais cinco no tambor
But as it is, it's in the pocket and in the needle and five more in the drum
Vai! Então joga o jogo, 'vamo lá
Go! So play the game, let's go
Caiu a 8, eu mato a par
The 8 fell, I kill the pair
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar
I don't need much to feel capable of finding
Afórmula mágica da paz
The magical formula of peace
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
I'm going to look, I know I'm going to find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to look, I'm going to look
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
You don't have faith, but I'm going after
Da minhafórmula mágica da paz
My magical formula of peace
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar
(I'm going to look and I know I'm going to find
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to look, I'm going to look
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
You don't have faith, but I'm going after)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Damn, it's hot, what time is it now?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
You can hear the kids screaming outside
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa da manhã e o sol nascer
Today, I woke up early to see, feel the morning breeze and the sunrise
É época de pipa, o céu está cheio, quinze anos atrás eu 'tava ali no meio
It's kite season, the sky is full, fifteen years ago I was there in the middle
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
I remembered when I was little, me and the guys
(Faz tempo hein Brown?) Uma cara!
(It's been a while, huh Brown?) A face!
E o tempo não para
And time doesn't stop
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Today the scheme to go out is cool
Pá, mano não demora, mano, chega aí!
Come on, bro don't delay, bro, come on!
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte!
Did you see yesterday? The shots I saw, a lot!
Então, diz que tem uma pá de sangue no campão
So, they say there's a lot of blood in the big field.
Mas e bloom! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
But it's bloom! Every hand is always the same idea together
Treta, tiro, sangue, e aí muda de assunto
Trouble, shooting, blood, and then change the subject
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Bring the tape for me to listen to, I'm without
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Especially that one from Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
A bunch of guys in jail cry loneliness
Uma pá de mano solto sem disposição
A bunch of guys out without willingness
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo virou fumaça!
Pawning around, radio, sneakers, pants, light up in a pipe turned into smoke!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
It's not for nothing, but hey, don't even call me
A minha liberdade eu curto bem melhor
I enjoy my freedom much better
Não 'to nem aí pra o que os outros fala
I don't care what others say
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, black in an Opala, cop can come, sucks up
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
I'm on my own, morally, the most, without booze, without pacau, without dust
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
I'm alert, I have my rule, I'm not a mason
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
I don't smoke rock, a ride with the allies already makes me happy
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Mutual respect is the key, it's what I've always wanted (tell me)
Procure a sua, a minha eu vou atrás, vamo junto (até mais) dafórmula mágica da paz
Look for yours, I'll go after mine, let's go together (see you later) the magic formula of peace
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(I'm going to look, I know I'm going to find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to look, I'm going to look
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
You don't have faith, but I'm going after)
Dafórmula mágica da paz
The magic formula of peace
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(I'm going to look, I know I'm going to find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I'm going to look, I'm going to look
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
You don't have faith, but I'm going after)
Choro e correria no saguão de um hospital
Crying and running in the lobby of a hospital
Dia das crianças, feriado e luto final
Children's day, holiday and final mourning
Sangue e agonia entra pelo corredor
Blood and agony enter the corridor
Ele 'tá vivo? Não, pelo amor de Deus doutor!
Is he alive? No, for God's sake doctor!
quatro tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
Four shots from the neck up, damn it the chance is minimal
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Out here, revolt and pain, inside desperate state
Eu percebi quem eu sou realmente
I realized who I really am
O meu sub-consciente:
My subconscious:
"E aí Mano Brown vacilão? Cadê você?
"Hey Mano Brown screw up? Where are you?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?"
Your brother is dying what are you going to do?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
I can believe it, I felt useless, I felt small
Mais um cuzão vingativo, vai vendo!
Another vengeful asshole, just watch!
Puta desespero, não dá pra acreditar, não
Damn despair, I can't believe it, no
Que pesadelo, eu quero acordar
What a nightmare, I want to wake up
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum,
It doesn't, it didn't, it wouldn't in any way,
O Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos (dali a poucos minutos)
Derley was just another ordinary guy, in a few minutes (in a few minutes)
Mais uma Dona Maria de luto
Another Dona Maria in mourning
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
On the wall the sign of the cross, what the hell is this?
Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
What world is this? Where is Jesus?
Mais uma vez um emissário, agora sim, já incluiu o Capão Redondo
Once again an emissary, now yes, already included Capão Redondo
Em seu itinerário porra, eu 'to confuso, preciso pensar
In his itinerary damn, I'm confused, I need to think
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Give me some time to think
Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá
I can't tell who's wrong anymore, I don't know
Minha ideologia enfraqueceu:
My ideology weakened:
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Black, white, police, thief or me
Quem é mais filha da puta, eu nem sei!
Who's more of a son of a bitch, I don't know!
(E aí fudeu) fudeu, decepção essas hora a depressão quer me pegar vou sair fora
(And then screwed up) screwed up, disappointment these hours depression wants to catch me I'm going to get out
2 de Novembro era Finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
November 2nd was All Souls' Day, I stopped in front of São Luís on the other side
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
And for about half an hour I looked at each one and what all the ladies had in common
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
The humble clothes, the dark skin, the face beaten by the hard life
Colocando flores sobre a sepultura
Placing flowers on the grave
Podia ser a minha mãe, que loucura!
It could be my mother, what a madness!
Cada lugar uma lei, eu tô ligado
Each place a law, I'm aware
No extremo sul da Zona Sul tá tudo errado
In the far south of the South Zone everything is wrong
Sim, aqui vale muito pouco a sua vida, nossa lei é falha, violenta e suicida
Yes, here your life is worth very little, our law is flawed, violent and suicidal
Se diz, que me diz que, não se revela
It is said, that tells me that, it does not reveal itself
Parágrafo primeiro na lei da favela
First paragraph in the law of the slum
Legal, assustador é quando se descobre que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Cool, scary is when you discover that everything turned into nothing and that only the poor die
A gente vive se matando irmão (por quê?)
We live killing each other brother (why?)
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Don't look at me like that, I'm just like you
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Rest your trigger, rest your trigger
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
And that on the train of humility, my rap is the track
Zona Leste, só deixar o coração cantar
East Zone, just let the heart sing
Vou dizer
I'm going to say
Procure a sua paz
Look for your peace
A sua paz
Your peace
Procure a sua paz
Look for your peace
Procure a sua paz
Look for your peace
A sua paz
Your peace
A sua paz
Your peace
A sua paz
Your peace
Procure a sua paz
Look for your peace
Você não bota uma fé, você não bota uma fé
You don't have faith, you don't have faith
E por que, que essa porra é um campo minado
Y por qué, por qué esta mierda es un campo minado
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Cuántas veces pensé en saltar de aquí
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Pero, entonces, mi área es todo lo que tengo
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
Mi vida está aquí y no necesito salir
É muito fácil fugir, mas eu não vou,
Es muy fácil huir, pero no lo haré,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
No voy a traicionar a quien fui, a quien soy
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Me gusta donde estoy y de donde vengo
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
La enseñanza de la favela fue muy buena para mí
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Cada lugar un lugar, cada lugar una ley, cada ley una razón
Eu sempre respeitei
Siempre he respetado
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Cualquier jurisdicción, cualquier área, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Misionera, Funchal, Pedreira y tal, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Intento adivinar lo que más necesitas
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Levantar tu goma o comprar unos trapos, un abogado para sacar a tu hermano
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
El día de la visita dices, que voy a mandar cigarros para los locos allá en X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Entonces, como estaba diciendo, sangre buena
Isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
Esto no es un sermón, escucha, tengo el don
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Sé cómo es, es jodido compañero
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, la maldad en la cabeza todo el día
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Nada de ropa, nada de coche, sin trabajo
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
No hay ibope, no hay rollo, sin dinero
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem
Siendo así, sin oportunidades, sin mujer, sabes muy bien
O que ela quer (eh) encontre uma de caráter se você puder
Lo que ella quiere (eh) encuentra una de carácter si puedes
Mas tem, é embaçado ou não é?
Pero sí, ¿es complicado o no lo es?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Nadie es más que nadie, absolutamente
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Aquí quien habla es otro superviviente
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Yo era solo un chico, solo pensaba en bailar
Cabelo black e tênis All Star
Cabello afro y zapatillas All Star
Na roda da função mó zoeira tomando vinho seco em volta da fogueira
En la rueda de la función móvil broma tomando vino seco alrededor de la hoguera
A noite inteira, só contando história, sobre o crime
Toda la noche, solo contando historias, sobre el crimen
Sobre as treta na escola
Sobre los problemas en la escuela
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
No me importaba nada, no tomaba nada en serio
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Admiraba a los ladrones y a los malandros mayores
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Pero fíjate, mira a tu alrededor y dime
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
¿Qué ha mejorado? ¿Quién quedó de la función? No sé
Muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
Muchos funerales han pasado de allí para acá, ¿cuál será la próxima madre que llorará?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
Ha, tardó pero hoy puedo comprender, que la verdadera malandragem es vivir
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho
Agradezco a Dios y a los Orixás, me detuve a mitad de camino
E nem olhei pra trás
Y ni siquiera miré hacia atrás
Meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui Jaz
Mis otros hermanos todos fueron demasiado lejos, Cementerio São Luis, aquí yace
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca,
Pero qué mierda, mi ocho está hasta la boca,
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
¡Es! ¡Qué vida loca! ¿Por qué tiene que ser así?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Ayer soñé que un fulano se acercó a mí
Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!
Ahora quiero ver al ladrón, ¡pá! ¡Pá! ¡Pá! ¡Pá!
Fim, sai, sonho é sonho, deixa quieto
Fin, sal, el sueño es un sueño, déjalo tranquilo
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
El sexto sentido es un don, estoy alerta, morir es un factor
Mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais cinco no tambor
Pero según sea, tiene en el bolsillo y en la aguja y cinco más en el tambor
Vai! Então joga o jogo, 'vamo lá
¡Ve! Entonces juega el juego, 'vamos allá
Caiu a 8, eu mato a par
Cayó el 8, mato el par
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar
No necesito mucho para sentirme capaz de encontrar
Afórmula mágica da paz
La fórmula mágica de la paz
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Voy a buscar, sé que me voy a encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Voy a buscar, voy a buscar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
No tienes fe en mí, pero voy a buscar
Da minhafórmula mágica da paz
Mi fórmula mágica de la paz
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar
(Voy a buscar y sé que voy a encontrar
Eu vou procurar, eu vou procurar
Voy a buscar, voy a buscar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
No tienes fe en mí, pero voy a buscar)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Joder, qué calor, ¿qué hora es ahora?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Se puede oír a los niños gritando afuera
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa da manhã e o sol nascer
Hoy, me levanté temprano para ver, sentir la brisa de la mañana y el amanecer
É época de pipa, o céu está cheio, quinze anos atrás eu 'tava ali no meio
Es época de cometas, el cielo está lleno, hace quince años yo estaba allí en medio
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Recordé cuando era pequeño, yo y los chicos
(Faz tempo hein Brown?) Uma cara!
(Hace tiempo, ¿eh, Brown?) ¡Una cara!
E o tempo não para
Y el tiempo no para
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Hoy está bien el plan para salir
Pá, mano não demora, mano, chega aí!
Pá, hermano no tardes, hermano, ¡ven aquí!
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte!
¿Viste ayer? Los tiros los vi, ¡un montón!
Então, diz que tem uma pá de sangue no campão
Entonces, dicen que hay un montón de sangre en el campo grande.
Mas e bloom! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
¡Más y florece! Toda mano siempre es la misma idea juntas
Treta, tiro, sangue, e aí muda de assunto
Pelea, disparo, sangre, y luego cambia de tema
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Trae la cinta para que yo escuche que estoy sin
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Especialmente esa de Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Un montón de hermanos presos lloran la soledad
Uma pá de mano solto sem disposição
Un montón de hermanos libres sin disposición
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo virou fumaça!
Empeñando por ahí, radio, zapatillas, pantalones, enciende en una pipa se volvió humo!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
No es por nada, pero ahí, ni me llames
A minha liberdade eu curto bem melhor
Mi libertad la disfruto mucho mejor
Não 'to nem aí pra o que os outros fala
No me importa lo que los demás digan
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, negro en un Opala, que venga la policía, lame botas
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Estoy en lo mío, tranquilo, al máximo, sin alcohol, sin pacau, sin polvo
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Estoy alerta, tengo mis reglas, no soy albañil
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
No fumo piedra, una vuelta con los aliados ya me hace feliz
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Respeto mutuo es la clave, es lo que siempre quise (dime)
Procure a sua, a minha eu vou atrás, vamo junto (até mais) dafórmula mágica da paz
Busca la tuya, yo iré tras la mía, vamos juntos (hasta luego) de la fórmula mágica de la paz
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Voy a buscar, sé que me encontraré
Eu vou procurar, eu vou procurar
Voy a buscar, voy a buscar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
No tienes fe en mí, pero iré tras ella)
Dafórmula mágica da paz
De la fórmula mágica de la paz
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Voy a buscar, sé que me encontraré
Eu vou procurar, eu vou procurar
Voy a buscar, voy a buscar
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
No tienes fe en mí, pero iré tras ella)
Choro e correria no saguão de um hospital
Llanto y alboroto en el vestíbulo de un hospital
Dia das crianças, feriado e luto final
Día de los niños, festivo y luto final
Sangue e agonia entra pelo corredor
Sangre y agonía entran por el pasillo
Ele 'tá vivo? Não, pelo amor de Deus doutor!
¿Está vivo? No, por el amor de Dios doctor!
quatro tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
Cuatro disparos del cuello para arriba, joder la oportunidad es mínima
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Aquí fuera, revuelta y dolor, allí dentro estado desesperador
Eu percebi quem eu sou realmente
Me di cuenta de quién soy realmente
O meu sub-consciente:
Mi subconsciente:
"E aí Mano Brown vacilão? Cadê você?
"¿Y ahí Mano Brown estás vacilando? ¿Dónde estás?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?"
Tu hermano está muriendo ¿qué vas a hacer?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Puedes creer, me sentí inútil, me sentí pequeño
Mais um cuzão vingativo, vai vendo!
Otro imbécil vengativo, ya verás!
Puta desespero, não dá pra acreditar, não
Joder desesperación, no puedo creerlo, no
Que pesadelo, eu quero acordar
Qué pesadilla, quiero despertar
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum,
No puede, no pudo, no podría de ninguna manera,
O Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos (dali a poucos minutos)
Derley era solo un chico común, en unos pocos minutos (en unos pocos minutos)
Mais uma Dona Maria de luto
Otra Doña María de luto
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
En la pared el signo de la cruz, ¿qué mierda es esta?
Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
¿Qué mundo es este? ¿Dónde está Jesús?
Mais uma vez um emissário, agora sim, já incluiu o Capão Redondo
Otra vez un emisario, ahora sí, ya incluyó a Capão Redondo
Em seu itinerário porra, eu 'to confuso, preciso pensar
En su itinerario joder, estoy confundido, necesito pensar
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Dame un tiempo para razonar
Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá
Ya no sé distinguir quién está equivocado, no sé
Minha ideologia enfraqueceu:
Mi ideología se debilitó:
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Negro, blanco, policía, ladrón o yo
Quem é mais filha da puta, eu nem sei!
¿Quién es más hijo de puta, ni siquiera lo sé!
(E aí fudeu) fudeu, decepção essas hora a depressão quer me pegar vou sair fora
(Y ahí jodido) jodido, decepción estas horas la depresión quiere atraparme voy a salir corriendo
2 de Novembro era Finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
2 de noviembre era Día de los Muertos, me detuve frente al São Luís del otro lado
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
Y durante media hora miré a uno por uno y lo que todas las señoras tenían en común
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
La ropa humilde, la piel oscura, el rostro abatido por la vida dura
Colocando flores sobre a sepultura
Poniendo flores sobre la tumba
Podia ser a minha mãe, que loucura!
Podría ser mi madre, ¡qué locura!
Cada lugar uma lei, eu tô ligado
Cada lugar una ley, estoy al tanto
No extremo sul da Zona Sul tá tudo errado
En el extremo sur de la Zona Sur todo está mal
Sim, aqui vale muito pouco a sua vida, nossa lei é falha, violenta e suicida
Sí, aquí tu vida vale muy poco, nuestra ley es defectuosa, violenta y suicida
Se diz, que me diz que, não se revela
Se dice, que me dice que, no se revela
Parágrafo primeiro na lei da favela
Primer párrafo en la ley de la favela
Legal, assustador é quando se descobre que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Legal, aterrador es cuando descubres que todo fue en vano y que solo muere el pobre
A gente vive se matando irmão (por quê?)
Nosotros vivimos matándonos hermano (¿por qué?)
Não me olhe assim, eu sou igual a você
No me mires así, soy igual que tú
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Descansa tu gatillo, descansa tu gatillo
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
Y que en el tren de la humildad, mi rap es el riel
Zona Leste, só deixar o coração cantar
Zona Este, solo deja que el corazón cante
Vou dizer
Voy a decir
Procure a sua paz
Busca tu paz
A sua paz
Tu paz
Procure a sua paz
Busca tu paz
Procure a sua paz
Busca tu paz
A sua paz
Tu paz
A sua paz
Tu paz
A sua paz
Tu paz
Procure a sua paz
Busca tu paz
Você não bota uma fé, você não bota uma fé
No tienes fe en mí, no tienes fe en mí
E por que, que essa porra é um campo minado
Et pourquoi, pourquoi ce bordel est un champ de mines
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Combien de fois j'ai pensé à sauter de là
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Mais alors, mon quartier est tout ce que j'ai
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
Ma vie est ici et je n'ai pas besoin de partir
É muito fácil fugir, mas eu não vou,
C'est très facile de fuir, mais je ne le ferai pas,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Je ne trahirai pas qui j'étais, qui je suis
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
J'aime où je suis et d'où je viens
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
L'enseignement de la favela a été très bon pour moi
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Chaque endroit un endroit, chaque endroit une loi, chaque loi une raison
Eu sempre respeitei
J'ai toujours respecté
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
N'importe quelle juridiction, n'importe quelle zone, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira et ainsi de suite, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
J'essaie de deviner ce dont tu as le plus besoin
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Lever ta gomme ou acheter des vêtements, un avocat pour sortir ton frère
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Le jour de la visite tu dis, que je vais envoyer des cigarettes aux fous là-bas au X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Alors, comme je le disais, bon sang
Isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
Ce n'est pas un sermon, écoute, j'ai le don
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Je sais comment c'est, c'est dur mon pote
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, la méchanceté dans la tête toute la journée
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Pas de vêtements, pas de voiture, pas d'emploi
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Pas de popularité, pas de sortie, pas d'argent
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem
Ainsi, sans chance, sans femme, tu sais très bien
O que ela quer (eh) encontre uma de caráter se você puder
Ce qu'elle veut (eh) trouve une femme de caractère si tu peux
Mas tem, é embaçado ou não é?
Mais il y en a, c'est compliqué ou pas ?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Personne n'est supérieur à personne, absolument
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Ici celui qui parle est un autre survivant
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
J'étais juste un gamin, je ne pensais qu'à danser
Cabelo black e tênis All Star
Cheveux afro et baskets All Star
Na roda da função mó zoeira tomando vinho seco em volta da fogueira
Dans le cercle de la fonction, une grande plaisanterie en buvant du vin sec autour du feu
A noite inteira, só contando história, sobre o crime
Toute la nuit, racontant des histoires, sur le crime
Sobre as treta na escola
Sur les embrouilles à l'école
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Je m'en fichais, je ne prenais rien au sérieux
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
J'admirais les voleurs et les voyous plus âgés
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Mais fais attention, regarde autour de toi et dis-moi
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Qu'est-ce qui s'est amélioré ? Qui reste de la fonction ? Je ne sais pas
Muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
Beaucoup d'enterrements ont eu lieu depuis, quelle sera la prochaine mère à pleurer ?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
Ha, ça a pris du temps mais aujourd'hui je peux comprendre, que la vraie malice est de vivre
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho
Je remercie Dieu et les Orixás, je me suis arrêté en chemin
E nem olhei pra trás
Et je n'ai même pas regardé en arrière
Meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui Jaz
Mes autres frères sont tous allés trop loin, Cimetière São Luis, ici repose
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca,
Mais quelle merde, mon flingue est jusqu'à la gueule,
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Eh ! Quelle vie folle ! Pourquoi doit-il en être ainsi ?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Hier, j'ai rêvé qu'un certain type s'approchait de moi
Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!
Maintenant je veux voir le voleur, bang ! Bang ! Bang ! Bang !
Fim, sai, sonho é sonho, deixa quieto
Fin, sors, le rêve est un rêve, laisse tomber
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Le sixième sens est un don, je suis malin, mourir est un facteur
Mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais cinco no tambor
Mais selon les circonstances, il y en a dans la poche et dans l'aiguille et cinq autres dans le tambour
Vai! Então joga o jogo, 'vamo lá
Vas-y ! Alors joue le jeu, allons-y
Caiu a 8, eu mato a par
La 8 est tombée, je tue la paire
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar
Je n'ai pas besoin de grand-chose pour me sentir capable de trouver
Afórmula mágica da paz
La formule magique de la paix
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Je vais chercher, je sais que je vais me trouver
Eu vou procurar, eu vou procurar
Je vais chercher, je vais chercher
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Tu n'as pas confiance, mais je vais chercher
Da minhafórmula mágica da paz
Ma formule magique de la paix
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar
(Je vais chercher et je sais que je vais trouver
Eu vou procurar, eu vou procurar
Je vais chercher, je vais chercher
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Tu n'as pas confiance, mais je vais chercher)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Putain, quelle chaleur, quelle heure est-il maintenant ?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
On peut entendre les gamins crier dehors
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa da manhã e o sol nascer
Aujourd'hui, je me suis levé tôt pour voir, sentir la brise du matin et le lever du soleil
É época de pipa, o céu está cheio, quinze anos atrás eu 'tava ali no meio
C'est la saison des cerfs-volants, le ciel est plein, il y a quinze ans j'étais là au milieu
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Je me suis souvenu de quand j'étais petit, moi et les gars
(Faz tempo hein Brown?) Uma cara!
(Ça fait longtemps hein Brown ?) Un visage !
E o tempo não para
Et le temps ne s'arrête pas
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Aujourd'hui c'est l'heure du plan pour sortir
Pá, mano não demora, mano, chega aí!
Pá, mec ne tarde pas, mec, viens ici !
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte!
Tu as vu hier ? Les coups de feu j'ai vu, plein !
Então, diz que tem uma pá de sangue no campão
Alors, on dit qu'il y a beaucoup de sang sur le terrain.
Mas e bloom! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Mais et bloom! Chaque main est toujours la même idée ensemble
Treta, tiro, sangue, e aí muda de assunto
Treta, tir, sang, et là change de sujet
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Apporte la cassette pour que je puisse écouter, je suis sans
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Surtout celle de Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Un tas de gars en prison pleure la solitude
Uma pá de mano solto sem disposição
Un tas de gars libres sans envie
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo virou fumaça!
Engageant par là, radio, tennis, pantalon, allume dans une pipe est devenu fumée!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
Ce n'est pas pour rien, mais là, ne m'appelle même pas
A minha liberdade eu curto bem melhor
Ma liberté, je l'apprécie beaucoup mieux
Não 'to nem aí pra o que os outros fala
Je m'en fiche de ce que les autres disent
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, noir dans une Opala, peut venir gambé, paga pau
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Je suis à moi, en toute tranquillité, au maximum, sans alcool, sans pacau, sans poudre
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Je suis alerte, j'ai ma règle, je ne suis pas maçon
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Je ne fume pas de pierre, une balade avec les alliés me rend heureux
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Le respect mutuel est la clé, c'est ce que j'ai toujours voulu (dis-moi)
Procure a sua, a minha eu vou atrás, vamo junto (até mais) dafórmula mágica da paz
Cherche la tienne, je vais chercher la mienne, allons ensemble (à plus tard) de la formule magique de la paix
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Je vais chercher, je sais que je vais me trouver
Eu vou procurar, eu vou procurar
Je vais chercher, je vais chercher
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Tu ne crois pas en moi, mais je vais chercher)
Dafórmula mágica da paz
De la formule magique de la paix
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Je vais chercher, je sais que je vais me trouver
Eu vou procurar, eu vou procurar
Je vais chercher, je vais chercher
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Tu ne crois pas en moi, mais je vais chercher)
Choro e correria no saguão de um hospital
Pleurs et course dans le hall d'un hôpital
Dia das crianças, feriado e luto final
Jour des enfants, jour férié et deuil final
Sangue e agonia entra pelo corredor
Sang et agonie entrent par le couloir
Ele 'tá vivo? Não, pelo amor de Deus doutor!
Il est vivant ? Non, pour l'amour de Dieu docteur !
quatro tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
Quatre tirs du cou vers le haut, putain que la chance est minime
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Ici dehors, révolte et douleur, là dedans état désespérant
Eu percebi quem eu sou realmente
J'ai réalisé qui je suis vraiment
O meu sub-consciente:
Mon subconscient :
"E aí Mano Brown vacilão? Cadê você?
"Et toi Mano Brown lâche ? Où es-tu ?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?"
Ton frère est en train de mourir, que vas-tu faire ?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
C'est vrai, je me suis senti inutile, je me suis senti petit
Mais um cuzão vingativo, vai vendo!
Encore un connard vengeur, regarde !
Puta desespero, não dá pra acreditar, não
Putain de désespoir, je ne peux pas y croire, non
Que pesadelo, eu quero acordar
Quel cauchemar, je veux me réveiller
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum,
Ça ne marche pas, ça n'a pas marché, ça ne marcherait jamais,
O Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos (dali a poucos minutos)
Derley était juste un autre gars ordinaire, quelques minutes plus tard (quelques minutes plus tard)
Mais uma Dona Maria de luto
Encore une Dona Maria en deuil
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
Sur le mur le signe de la croix, quelle merde est-ce ?
Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
Quel monde est-ce ? Où est Jésus ?
Mais uma vez um emissário, agora sim, já incluiu o Capão Redondo
Encore une fois un émissaire, maintenant oui, a inclus Capão Redondo
Em seu itinerário porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Dans son itinéraire putain, je suis confus, j'ai besoin de réfléchir
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Donne-moi du temps pour réfléchir
Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá
Je ne sais plus qui a tort, je ne sais pas
Minha ideologia enfraqueceu:
Mon idéologie s'est affaiblie :
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Noir, blanc, policier, voleur ou moi
Quem é mais filha da puta, eu nem sei!
Qui est le plus fils de pute, je ne sais pas !
(E aí fudeu) fudeu, decepção essas hora a depressão quer me pegar vou sair fora
(Et là ça a merdé) ça a merdé, déception à ces heures la dépression veut me prendre je vais partir
2 de Novembro era Finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
Le 2 novembre c'était la Toussaint, je me suis arrêté devant le São Luís de l'autre côté
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
Et pendant une demi-heure j'ai regardé chacun d'eux et ce que toutes ces dames avaient en commun
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
Les vêtements humbles, la peau foncée, le visage marqué par la vie dure
Colocando flores sobre a sepultura
Déposant des fleurs sur la tombe
Podia ser a minha mãe, que loucura!
Ça aurait pu être ma mère, quelle folie !
Cada lugar uma lei, eu tô ligado
Chaque endroit a une loi, je suis au courant
No extremo sul da Zona Sul tá tudo errado
Dans l'extrême sud de la Zona Sul tout va mal
Sim, aqui vale muito pouco a sua vida, nossa lei é falha, violenta e suicida
Oui, ici ta vie vaut très peu, notre loi est défectueuse, violente et suicidaire
Se diz, que me diz que, não se revela
On dit, que me dit que, ne se révèle pas
Parágrafo primeiro na lei da favela
Premier paragraphe dans la loi de la favela
Legal, assustador é quando se descobre que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Cool, c'est effrayant quand on découvre que tout a été pour rien et que seul le pauvre meurt
A gente vive se matando irmão (por quê?)
On vit en se tuant frère (pourquoi ?)
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Ne me regarde pas comme ça, je suis comme toi
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Repose ton doigt sur la gâchette, repose ton doigt sur la gâchette
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
Et que dans le train de l'humilité, mon rap est le rail
Zona Leste, só deixar o coração cantar
Zona Leste, laisse juste ton cœur chanter
Vou dizer
Je vais dire
Procure a sua paz
Cherche ta paix
A sua paz
Ta paix
Procure a sua paz
Cherche ta paix
Procure a sua paz
Cherche ta paix
A sua paz
Ta paix
A sua paz
Ta paix
A sua paz
Ta paix
Procure a sua paz
Cherche ta paix
Você não bota uma fé, você não bota uma fé
Tu ne crois pas en moi, tu ne crois pas en moi
E por que, que essa porra é um campo minado
Und warum, warum ist dieser Scheiß ein Minenfeld
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Wie oft habe ich daran gedacht, von hier zu springen
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Aber dann ist mein Gebiet alles, was ich habe
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
Mein Leben ist hier und ich muss nicht weggehen
É muito fácil fugir, mas eu não vou,
Es ist sehr einfach zu fliehen, aber ich werde es nicht tun,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Ich werde nicht verraten, wer ich war, wer ich bin
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Ich mag, wo ich bin und woher ich komme
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
Die Lehren aus der Favela waren sehr gut für mich
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Jeder Ort ein Ort, jeder Ort ein Gesetz, jedes Gesetz ein Grund
Eu sempre respeitei
Ich habe immer Respekt gezeigt
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Jede Jurisdiktion, jedes Gebiet, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira und so weiter, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Ich versuche zu erraten, was du am meisten brauchst
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Dein Haus aufzubauen oder ein paar Klamotten zu kaufen, einen Anwalt, um deinen Bruder rauszuholen
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Am Tag des Besuchs sagst du, dass ich Zigaretten für die Verrückten im X schicken werde
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Also, wie ich schon sagte, guter Kerl
Isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
Das ist keine Predigt, hör zu, ich habe die Gabe
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Ich weiß, wie es ist, es ist hart, Kumpel
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, die Bosheit im Kopf den ganzen Tag
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Keine Kleidung, kein Auto, keine Arbeit
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Kein Ansehen, keine Rolle, kein Geld
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem
So gesehen, keine Chance, keine Frau, du weißt sehr gut
O que ela quer (eh) encontre uma de caráter se você puder
Was sie will (eh) finde eine mit Charakter, wenn du kannst
Mas tem, é embaçado ou não é?
Aber es gibt sie, es ist kompliziert, oder nicht?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Niemand ist mehr als jemand anderes, absolut
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Hier spricht ein weiterer Überlebender
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Ich war nur ein Junge, ich dachte nur ans Tanzen
Cabelo black e tênis All Star
Black-Hair und All-Star-Sneaker
Na roda da função mó zoeira tomando vinho seco em volta da fogueira
In der Runde der Funktion, totaler Unsinn, trockenen Wein trinkend um das Lagerfeuer
A noite inteira, só contando história, sobre o crime
Die ganze Nacht, nur Geschichten erzählend, über Verbrechen
Sobre as treta na escola
Über die Streitereien in der Schule
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Es war mir egal, ich nahm nichts ernst
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Ich bewunderte die Diebe und die älteren Gauner
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Aber pass auf, schau dich um und sag mir
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Was hat sich verbessert? Wer ist von der Funktion übrig? Keine Ahnung
Muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
Viele Beerdigungen haben seitdem stattgefunden, welche Mutter wird als nächstes weinen?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
Ha, es hat gedauert, aber heute kann ich verstehen, dass wahre Cleverness bedeutet zu leben
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho
Ich danke Gott und den Orixás, ich habe auf halbem Weg aufgehört
E nem olhei pra trás
Und ich habe nicht zurückgeschaut
Meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui Jaz
Meine anderen Brüder sind alle zu weit gegangen, Friedhof São Luis, hier ruht er
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca,
Aber was für ein Scheiß, meine Acht ist bis zum Rand voll,
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Ja! Was für ein verrücktes Leben! Warum muss es so sein?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Gestern habe ich geträumt, dass ein Kerl sich mir genähert hat
Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!
Jetzt will ich den Dieb sehen, pá! Pá! Pá! Pá!
Fim, sai, sonho é sonho, deixa quieto
Ende, geh, ein Traum ist ein Traum, lass es gut sein
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Sechster Sinn ist eine Gabe, ich bin wachsam, Sterben ist ein Faktor
Mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais cinco no tambor
Aber je nachdem, habe ich es in der Tasche und in der Nadel und noch fünf in der Trommel
Vai! Então joga o jogo, 'vamo lá
Los! Dann spiel das Spiel, los geht's
Caiu a 8, eu mato a par
Die 8 ist gefallen, ich töte das Paar
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar
Ich brauche nicht viel, um mich fähig zu fühlen, die
Afórmula mágica da paz
magische Formel des Friedens zu finden
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Ich werde suchen, ich weiß, ich werde mich finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen
Da minhafórmula mágica da paz
Nach meiner magischen Formel des Friedens
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar
(Ich werde suchen und ich weiß, ich werde finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Verdammt, was für eine Hitze, wie spät ist es jetzt?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Man kann die Kinder draußen schreien hören
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa da manhã e o sol nascer
Heute bin ich früh aufgestanden, um die Morgenbrise und den Sonnenaufgang zu spüren
É época de pipa, o céu está cheio, quinze anos atrás eu 'tava ali no meio
Es ist Drachenflugzeit, der Himmel ist voll, vor fünfzehn Jahren war ich mitten drin
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Ich erinnerte mich an die Zeit, als ich klein war, ich und die Jungs
(Faz tempo hein Brown?) Uma cara!
(Es ist lange her, nicht wahr, Brown?) Eine Ewigkeit!
E o tempo não para
Und die Zeit hört nicht auf
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Heute ist es an der Zeit, das Schema zum Ausgehen zu starten
Pá, mano não demora, mano, chega aí!
Pá, Bruder, zögere nicht, Bruder, komm her!
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte!
Hast du gestern gesehen? Die Schüsse habe ich gesehen, eine Menge!
Então, diz que tem uma pá de sangue no campão
Also, sie sagen, es gibt eine Menge Blut auf dem Feld.
Mas e bloom! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Aber es blüht! Jede Hand ist immer die gleiche Idee zusammen
Treta, tiro, sangue, e aí muda de assunto
Streit, Schuss, Blut, und dann wechselt das Thema
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Bring das Band, damit ich es hören kann, ich bin ohne
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Besonders das von Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Eine Menge von Brüdern im Gefängnis weinen vor Einsamkeit
Uma pá de mano solto sem disposição
Eine Menge von Brüdern draußen ohne Motivation
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo virou fumaça!
Verpfänden hier und da, Radio, Turnschuhe, Hose, zünden in einer Pfeife und es wird zu Rauch!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
Es ist nicht umsonst, aber hey, ruf mich nicht an
A minha liberdade eu curto bem melhor
Ich genieße meine Freiheit viel mehr
Não 'to nem aí pra o que os outros fala
Ich kümmere mich nicht darum, was die anderen sagen
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, Schwarzer in einem Opala, die Polizei kann kommen, ich bin cool
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Ich bin in meiner eigenen Welt, entspannt, ohne Alkohol, ohne Koka, ohne Drogen
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Ich bin wachsam, ich habe meine eigenen Regeln, ich bin kein Maurer
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Ich rauche keine Steine, eine Fahrt mit den Verbündeten macht mich glücklich
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Gegenseitiger Respekt ist der Schlüssel, das ist es, was ich immer wollte (sag mir)
Procure a sua, a minha eu vou atrás, vamo junto (até mais) dafórmula mágica da paz
Suche deine, ich gehe meiner nach, lass uns zusammen gehen (bis später) zur magischen Formel des Friedens
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Ich werde suchen, ich weiß, ich werde mich finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen)
Dafórmula mágica da paz
Zur magischen Formel des Friedens
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Ich werde suchen, ich weiß, ich werde mich finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen)
Choro e correria no saguão de um hospital
Weinen und Hektik in der Lobby eines Krankenhauses
Dia das crianças, feriado e luto final
Tag der Kinder, Feiertag und endgültige Trauer
Sangue e agonia entra pelo corredor
Blut und Qual kommen durch den Flur
Ele 'tá vivo? Não, pelo amor de Deus doutor!
Lebt er noch? Nein, um Gottes willen, Doktor!
quatro tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
Vier Schüsse vom Hals aufwärts, verdammt, die Chance ist minimal
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Draußen Wut und Schmerz, drinnen verzweifelter Zustand
Eu percebi quem eu sou realmente
Ich habe erkannt, wer ich wirklich bin
O meu sub-consciente:
Mein Unterbewusstsein:
"E aí Mano Brown vacilão? Cadê você?
"Hey Mano Brown, du Versager? Wo bist du?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?"
Dein Bruder stirbt, was wirst du tun?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Kannst du glauben, ich fühlte mich nutzlos, ich fühlte mich klein
Mais um cuzão vingativo, vai vendo!
Noch ein rachsüchtiger Feigling, sieh nur!
Puta desespero, não dá pra acreditar, não
Verdammt, die Verzweiflung, ich kann es nicht glauben, nein
Que pesadelo, eu quero acordar
Was für ein Alptraum, ich will aufwachen
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum,
Es geht nicht, es ging nicht, es würde auf keine Weise gehen,
O Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos (dali a poucos minutos)
Derley war nur ein gewöhnlicher Junge, in wenigen Minuten (in wenigen Minuten)
Mais uma Dona Maria de luto
Noch eine trauernde Mutter Maria
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
An der Wand das Kreuzzeichen, was zum Teufel ist das?
Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
Welche Welt ist das? Wo ist Jesus?
Mais uma vez um emissário, agora sim, já incluiu o Capão Redondo
Wieder ein Bote, jetzt ja, hat Capão Redondo in seine Route aufgenommen
Em seu itinerário porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Verdammt, ich bin verwirrt, ich muss nachdenken
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Gib mir Zeit zum Nachdenken
Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá
Ich kann nicht mehr unterscheiden, wer im Unrecht ist, wer weiß
Minha ideologia enfraqueceu:
Meine Ideologie hat nachgelassen:
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Schwarz, weiß, Polizist, Dieb oder ich
Quem é mais filha da puta, eu nem sei!
Wer ist der größte Bastard, ich weiß es nicht!
(E aí fudeu) fudeu, decepção essas hora a depressão quer me pegar vou sair fora
(Und dann ist es vorbei) vorbei, Enttäuschung, in diesen Stunden will die Depression mich packen, ich gehe weg
2 de Novembro era Finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
Am 2. November war Allerseelen, ich hielt vor dem São Luís auf der anderen Seite an
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
Und für eine halbe Stunde schaute ich mir jeden einzelnen an und was alle Frauen gemeinsam hatten
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
Die bescheidene Kleidung, die dunkle Haut, das Gesicht gezeichnet vom harten Leben
Colocando flores sobre a sepultura
Blumen auf das Grab legen
Podia ser a minha mãe, que loucura!
Es könnte meine Mutter sein, was für ein Wahnsinn!
Cada lugar uma lei, eu tô ligado
Jeder Ort hat seine eigenen Gesetze, ich weiß
No extremo sul da Zona Sul tá tudo errado
Im äußersten Süden der Südzone ist alles falsch
Sim, aqui vale muito pouco a sua vida, nossa lei é falha, violenta e suicida
Ja, hier ist dein Leben sehr wenig wert, unser Gesetz ist fehlerhaft, gewalttätig und selbstmörderisch
Se diz, que me diz que, não se revela
Man sagt, dass man sagt, dass man sich nicht offenbart
Parágrafo primeiro na lei da favela
Erster Absatz im Gesetz der Favela
Legal, assustador é quando se descobre que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Cool, beängstigend ist, wenn man entdeckt, dass alles umsonst war und dass nur der Arme stirbt
A gente vive se matando irmão (por quê?)
Wir töten uns gegenseitig, Bruder (warum?)
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Schau mich nicht so an, ich bin wie du
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Leg deinen Abzug zur Ruhe, leg deinen Abzug zur Ruhe
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
Und dass in dem Zug der Demut, mein Rap das Gleis ist
Zona Leste, só deixar o coração cantar
Ostzone, lass das Herz singen
Vou dizer
Ich werde sagen
Procure a sua paz
Suche deinen Frieden
A sua paz
Deinen Frieden
Procure a sua paz
Suche deinen Frieden
Procure a sua paz
Suche deinen Frieden
A sua paz
Deinen Frieden
A sua paz
Deinen Frieden
A sua paz
Deinen Frieden
Procure a sua paz
Suche deinen Frieden
Você não bota uma fé, você não bota uma fé
Du glaubst nicht daran, du glaubst nicht daran
E por que, que essa porra é um campo minado
E perché, perché questo è un campo minato
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Quante volte ho pensato di saltare da qui
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Ma, poi, la mia zona è tutto quello che ho
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
La mia vita è qui e non ho bisogno di uscire
É muito fácil fugir, mas eu não vou,
È molto facile scappare, ma non lo farò,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Non tradirò chi ero, chi sono
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Mi piace dove sono e da dove vengo
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
L'educazione della favela è stata molto buona per me
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Ogni posto un posto, ogni posto una legge, ogni legge una ragione
Eu sempre respeitei
Ho sempre rispettato
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Qualsiasi giurisdizione, qualsiasi area, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e così via, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Cerco di indovinare cosa ti serve di più
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Alzare la tua gomma o comprare dei panni, un avvocato per liberare tuo fratello
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Il giorno della visita dici, che manderò sigarette ai pazzi lì a X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Quindi, come stavo dicendo, sangue buono
Isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
Questo non è un sermone, ascolta qui ho il dono
Eu sei como é que é, é foda parceiro
So come è, è difficile amico
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, la malvagità nella testa tutto il giorno
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Niente vestiti, niente auto, senza lavoro
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Non c'è ibope, non c'è festa, senza soldi
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem
Quindi, senza possibilità, senza donna, sai molto bene
O que ela quer (eh) encontre uma de caráter se você puder
Cosa vuole lei (eh) trova una di carattere se puoi
Mas tem, é embaçado ou não é?
Ma ce ne sono, è complicato o no?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Nessuno è più di nessuno, assolutamente
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Qui chi parla è un altro sopravvissuto
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Ero solo un ragazzino, pensavo solo a ballare
Cabelo black e tênis All Star
Capelli neri e scarpe All Star
Na roda da função mó zoeira tomando vinho seco em volta da fogueira
Nel cerchio della funzione, prendendo in giro bevendo vino secco intorno al fuoco
A noite inteira, só contando história, sobre o crime
Tutta la notte, raccontando storie, sul crimine
Sobre as treta na escola
Sulle liti a scuola
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Non mi importava, non prendevo nulla sul serio
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Ammiravo i ladri e i malviventi più vecchi
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Ma fai attenzione, guarda intorno a te e dimmi
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Cosa è migliorato? Chi è rimasto della funzione? Non lo so
Muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
Molti funerali sono avvenuti da allora, quale sarà la prossima madre a piangere?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
Ah, ci è voluto del tempo ma oggi posso capire, che la vera malvagità è vivere
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho
Ringrazio Dio e gli Orixás, mi sono fermato a metà strada
E nem olhei pra trás
E non ho guardato indietro
Meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui Jaz
I miei altri fratelli sono andati troppo lontano, Cimitero São Luis, qui giace
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca,
Ma che merda, la mia ottava è fino alla bocca,
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Eh! Che vita pazza! Perché deve essere così?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Ieri ho sognato che un tizio si avvicinava a me
Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!
Ora voglio vedere il ladro, bang! Bang! Bang! Bang!
Fim, sai, sonho é sonho, deixa quieto
Fine, vai via, il sogno è un sogno, lascia stare
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Il sesto senso è un dono, sono sveglio, morire è un fattore
Mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais cinco no tambor
Ma a seconda di come va, ho in tasca e nell'ago e altri cinque nel tamburo
Vai! Então joga o jogo, 'vamo lá
Vai! Allora gioca il gioco, andiamo
Caiu a 8, eu mato a par
Se cade l'8, uccido il pari
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar
Non ho bisogno di molto per sentirmi capace di trovare
Afórmula mágica da paz
La formula magica della pace
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Cercherò, so che mi troverò
Eu vou procurar, eu vou procurar
Cercherò, cercherò
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Non ci credi, ma io ci andrò
Da minhafórmula mágica da paz
Alla mia formula magica della pace
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar
(Cercherò e so che troverò
Eu vou procurar, eu vou procurar
Cercherò, cercherò
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Non ci credi, ma io ci andrò)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Cazzo, che caldo, che ore sono adesso?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Si sentono i ragazzini urlare fuori
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa da manhã e o sol nascer
Oggi, mi sono svegliato presto per vedere, sentire la brezza del mattino e il sole sorgere
É época de pipa, o céu está cheio, quinze anos atrás eu 'tava ali no meio
È tempo di aquiloni, il cielo è pieno, quindici anni fa ero lì in mezzo
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Mi sono ricordato di quando ero piccolo, io e i ragazzi
(Faz tempo hein Brown?) Uma cara!
(È passato molto tempo, eh Brown?) Un sacco di tempo!
E o tempo não para
E il tempo non si ferma
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Oggi è un bel piano per uscire
Pá, mano não demora, mano, chega aí!
Pah, fratello non tardare, fratello, vieni qui!
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte!
Hai visto ieri? Ho visto i colpi, un sacco!
Então, diz que tem uma pá de sangue no campão
Allora, dicono che ci sia un sacco di sangue nel campo grande.
Mas e bloom! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Mas e bloom! Ogni mano è sempre la stessa idea insieme
Treta, tiro, sangue, e aí muda de assunto
Truffa, sparo, sangue, e poi cambia argomento
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Porta il nastro per me da ascoltare che io sono senza
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Soprattutto quella là di Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Un mucchio di fratelli in prigione piange la solitudine
Uma pá de mano solto sem disposição
Un mucchio di fratelli liberi senza voglia
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo virou fumaça!
Impegnando in giro, radio, scarpe da ginnastica, pantaloni, accende in una pipa è diventato fumo!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
Non è per niente, ma poi, non mi chiama nemmeno
A minha liberdade eu curto bem melhor
La mia libertà mi piace molto di più
Não 'to nem aí pra o que os outros fala
Non mi importa di quello che gli altri dicono
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, nero in una Opala, può venire poliziotto, paga leccapiedi
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Sono a posto, tranquillo, al massimo, senza alcool, senza pacau, senza polvere
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Sono sveglio, ho le mie regole, non sono un muratore
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Non fumo pietra, un giro con gli alleati mi rende felice
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Il rispetto reciproco è la chiave, è quello che ho sempre voluto (dimmi)
Procure a sua, a minha eu vou atrás, vamo junto (até mais) dafórmula mágica da paz
Cerca la tua, la mia andrò a cercare, andiamo insieme (a presto) la formula magica della pace
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Andrò a cercare, so che mi troverò
Eu vou procurar, eu vou procurar
Andrò a cercare, andrò a cercare
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Non ci credi, ma io andrò a cercare)
Dafórmula mágica da paz
La formula magica della pace
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Andrò a cercare, so che mi troverò
Eu vou procurar, eu vou procurar
Andrò a cercare, andrò a cercare
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Non ci credi, ma io andrò a cercare)
Choro e correria no saguão de um hospital
Pianto e corse nel corridoio di un ospedale
Dia das crianças, feriado e luto final
Giorno dei bambini, festa e lutto finale
Sangue e agonia entra pelo corredor
Sangue e agonia entrano nel corridoio
Ele 'tá vivo? Não, pelo amor de Deus doutor!
È vivo? No, per l'amor di Dio dottore!
quatro tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
quattro colpi dal collo in su, cazzo la possibilità è minima
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Qui fuori, rivolta e dolore, là dentro stato disperato
Eu percebi quem eu sou realmente
Ho capito chi sono veramente
O meu sub-consciente:
Il mio subconscio:
"E aí Mano Brown vacilão? Cadê você?
"Ehi Mano Brown coglione? Dove sei?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?"
Il tuo fratello sta morendo cosa farai?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Posso crederci, mi sono sentito inutile, mi sono sentito piccolo
Mais um cuzão vingativo, vai vendo!
Un altro stronzo vendicativo, guarda!
Puta desespero, não dá pra acreditar, não
Cazzo di disperazione, non ci posso credere, no
Que pesadelo, eu quero acordar
Che incubo, voglio svegliarmi
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum,
Non va, non è andata, non sarebbe andata in nessun modo,
O Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos (dali a poucos minutos)
Derley era solo un ragazzo normale, tra pochi minuti (tra pochi minuti)
Mais uma Dona Maria de luto
Un'altra signora Maria in lutto
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
Sul muro il segno della croce, che cazzo è questa?
Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
Che mondo è questo? Dove è Gesù?
Mais uma vez um emissário, agora sim, já incluiu o Capão Redondo
Ancora una volta un emissario, ora sì, ha incluso Capão Redondo
Em seu itinerário porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Nel suo itinerario cazzo, sono confuso, ho bisogno di pensare
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Dammi un po' di tempo per ragionare
Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá
Non so più distinguere chi è nel torto, chissà
Minha ideologia enfraqueceu:
La mia ideologia si è indebolita:
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Nero, bianco, polizia, ladro o io
Quem é mais filha da puta, eu nem sei!
Chi è più figlio di puttana, non lo so!
(E aí fudeu) fudeu, decepção essas hora a depressão quer me pegar vou sair fora
(E allora è fottuto) è fottuto, delusione a quest'ora la depressione vuole prendermi scappo via
2 de Novembro era Finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
Il 2 Novembre era il Giorno dei Morti, mi sono fermato di fronte al San Luigi dall'altra parte
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
E per mezz'ora ho guardato uno per uno e cosa tutte le signore avevano in comune
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
I vestiti umili, la pelle scura, il volto segnato dalla vita dura
Colocando flores sobre a sepultura
Mettendo fiori sulla tomba
Podia ser a minha mãe, que loucura!
Poteva essere mia madre, che follia!
Cada lugar uma lei, eu tô ligado
Ogni posto una legge, lo so
No extremo sul da Zona Sul tá tudo errado
All'estremo sud della Zona Sud è tutto sbagliato
Sim, aqui vale muito pouco a sua vida, nossa lei é falha, violenta e suicida
Sì, qui la tua vita vale molto poco, la nostra legge è fallata, violenta e suicida
Se diz, que me diz que, não se revela
Si dice, che mi dice che, non si rivela
Parágrafo primeiro na lei da favela
Primo paragrafo nella legge della favela
Legal, assustador é quando se descobre que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Legale, è spaventoso quando si scopre che tutto è andato a vuoto e che muore solo il povero
A gente vive se matando irmão (por quê?)
Noi viviamo uccidendoci fratello (perché?)
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Non guardarmi così, sono come te
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Riposa il tuo grilletto, riposa il tuo grilletto
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
E che nel treno dell'umiltà, il mio rap è il binario
Zona Leste, só deixar o coração cantar
Zona Est, basta lasciare il cuore cantare
Vou dizer
Dirò
Procure a sua paz
Cerca la tua pace
A sua paz
La tua pace
Procure a sua paz
Cerca la tua pace
Procure a sua paz
Cerca la tua pace
A sua paz
La tua pace
A sua paz
La tua pace
A sua paz
La tua pace
Procure a sua paz
Cerca la tua pace
Você não bota uma fé, você não bota uma fé
Non ci credi, non ci credi.
E por que, que essa porra é um campo minado
Dan mengapa, mengapa tempat ini seperti medan ranjau
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
Berapa kali aku berpikir untuk melompat dari sini
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Tapi, ini adalah semua yang aku miliki
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
Hidupku ada di sini dan aku tidak perlu pergi
É muito fácil fugir, mas eu não vou,
Sangat mudah untuk melarikan diri, tapi aku tidak akan,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Aku tidak akan mengkhianati siapa aku, siapa aku sekarang
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
Aku suka di mana aku berada dan dari mana aku berasal
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
Pelajaran dari favela sangat baik untukku
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Setiap tempat adalah tempat, setiap tempat memiliki hukum, setiap hukum memiliki alasan
Eu sempre respeitei
Aku selalu menghormatinya
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Setiap yurisdiksi, setiap area, Jd. Santo Eduardo
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira dan lainnya, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
Aku mencoba menebak apa yang kamu butuhkan paling banyak
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Meningkatkan rumahmu atau membeli beberapa pakaian, seorang pengacara untuk membebaskan saudaramu
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
Pada hari kunjungan kamu bilang, bahwa aku akan mengirim rokok untuk orang gila di X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
Jadi, seperti yang aku katakan, teman baik
Isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
Ini bukan khotbah, dengarkan, aku memiliki bakat
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Aku tahu bagaimana rasanya, itu sulit teman
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
Eh, kejahatan di kepala sepanjang hari
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Tidak ada pakaian, tidak ada mobil, tidak ada pekerjaan
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
Tidak ada ibope, tidak ada rolê, tidak ada uang
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem
Dengan demikian, tidak ada kesempatan, tidak ada wanita, kamu tahu sangat baik
O que ela quer (eh) encontre uma de caráter se você puder
Apa yang dia inginkan (eh) temukan wanita dengan karakter jika kamu bisa
Mas tem, é embaçado ou não é?
Tapi ada, itu sulit atau tidak?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Tidak ada yang lebih baik dari yang lain, sama sekali
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Yang berbicara di sini adalah seorang yang selamat
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
Aku hanya seorang anak kecil, hanya berpikir untuk menari
Cabelo black e tênis All Star
Rambut hitam dan sepatu All Star
Na roda da função mó zoeira tomando vinho seco em volta da fogueira
Di roda fungsi mó zoeira minum anggur kering di sekitar api unggun
A noite inteira, só contando história, sobre o crime
Semalaman, hanya menceritakan kisah, tentang kejahatan
Sobre as treta na escola
Tentang masalah di sekolah
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
Aku tidak peduli, tidak menganggap apa-apa serius
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Mengagumi pencuri dan penjahat yang lebih tua
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Tapi perhatikan, lihat sekelilingmu dan katakan padaku
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
Apa yang lebih baik? Dari fungsi siapa yang tersisa? Entahlah
Muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
Banyak pemakaman telah berlangsung dari sana ke sini, ibu mana yang akan menangis selanjutnya?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
Ha, butuh waktu tapi hari ini aku bisa memahami, bahwa kejahatan sejati adalah hidup
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho
Aku berterima kasih kepada Tuhan dan Orixás, aku berhenti di tengah jalan
E nem olhei pra trás
Dan tidak menoleh ke belakang
Meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui Jaz
Saudara-saudaraku yang lain semua pergi terlalu jauh, Pemakaman São Luis, di sini Jaz
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca,
Tapi sial, pistolku sampai ke mulut,
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Ya! Hidup gila! Mengapa harus seperti ini?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Kemarin aku bermimpi bahwa seseorang mendekatiku
Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!
Sekarang aku ingin melihat pencuri, pá! Pá! Pá! Pá!
Fim, sai, sonho é sonho, deixa quieto
Akhir, keluar, mimpi adalah mimpi, biarkan saja
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Indra keenam adalah bakat, aku waspada, mati adalah faktor
Mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais cinco no tambor
Tapi sebagaimana mestinya, ada di saku dan di jarum dan lima lagi di drum
Vai! Então joga o jogo, 'vamo lá
Pergi! Maka mainkan permainan, 'ayo pergi
Caiu a 8, eu mato a par
Jatuh 8, aku membunuh pasangan
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar
Aku tidak membutuhkan banyak untuk merasa mampu menemukan
Afórmula mágica da paz
Formula magis untuk damai
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
Aku akan mencari, aku tahu aku akan menemukan
Eu vou procurar, eu vou procurar
Aku akan mencari, aku akan mencari
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Kamu tidak percaya, tapi aku akan mencari
Da minhafórmula mágica da paz
Formula magis untuk damai
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar
(Aku akan mencari dan aku tahu aku akan menemukan
Eu vou procurar, eu vou procurar
Aku akan mencari, aku akan mencari
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Kamu tidak percaya, tapi aku akan mencari)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Sial, panas sekali, jam berapa sekarang?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
Bisa dengar anak-anak berteriak di luar
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa da manhã e o sol nascer
Hari ini, aku bangun pagi untuk melihat, merasakan angin pagi dan matahari terbit
É época de pipa, o céu está cheio, quinze anos atrás eu 'tava ali no meio
Ini adalah musim layang-layang, langit penuh, lima belas tahun yang lalu aku ada di tengah itu
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Aku ingat ketika aku masih kecil, aku dan teman-temanku
(Faz tempo hein Brown?) Uma cara!
(Sudah lama ya Brown?) Wajah!
E o tempo não para
Dan waktu tidak berhenti
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Hari ini rencananya bagus untuk pergi
Pá, mano não demora, mano, chega aí!
Pá, teman jangan lama-lama, teman, datanglah!
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte!
Kamu lihat kemarin? Aku melihat banyak tembakan!
Então, diz que tem uma pá de sangue no campão
Jadi, katanya ada banyak darah di lapangan besar.
Mas e bloom! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Mas e bloom! Setiap tangan selalu memiliki ide yang sama
Treta, tiro, sangue, e aí muda de assunto
Konflik, tembakan, darah, dan kemudian mengubah topik
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Bawa kaset untuk saya dengar karena saya tidak punya
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Terutama yang dari Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
Banyak teman yang dipenjara merasakan kesepian
Uma pá de mano solto sem disposição
Banyak teman yang bebas tanpa semangat
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo virou fumaça!
Menjual di sana-sini, radio, sepatu, celana, nyalakan di pipa menjadi asap!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
Bukan karena apa-apa, tapi hei, jangan pedulikan saya
A minha liberdade eu curto bem melhor
Saya menikmati kebebasan saya lebih baik
Não 'to nem aí pra o que os outros fala
Saya tidak peduli apa yang orang lain katakan
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, orang hitam di Opala, biarkan polisi datang, pujian
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
Saya di jalur saya, dengan tenang, dengan baik, tanpa alkohol, tanpa pacau, tanpa debu
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
Saya waspada, saya memiliki aturan saya, saya bukan tukang batu
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
Saya tidak merokok batu, jalan-jalan dengan sekutu sudah membuat saya bahagia
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
Rasa hormat yang saling adalah kunci, itu yang selalu saya inginkan (katakan padaku)
Procure a sua, a minha eu vou atrás, vamo junto (até mais) dafórmula mágica da paz
Cari milikmu, saya akan mencari milik saya, mari kita pergi bersama (sampai jumpa) formula ajaib perdamaian
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Saya akan mencari, saya tahu saya akan menemukan
Eu vou procurar, eu vou procurar
Saya akan mencari, saya akan mencari
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Anda tidak percaya, tapi saya akan mencari)
Dafórmula mágica da paz
Formula ajaib perdamaian
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(Saya akan mencari, saya tahu saya akan menemukan
Eu vou procurar, eu vou procurar
Saya akan mencari, saya akan mencari
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
Anda tidak percaya, tapi saya akan mencari)
Choro e correria no saguão de um hospital
Tangisan dan kepanikan di lobi rumah sakit
Dia das crianças, feriado e luto final
Hari anak-anak, liburan dan berkabung di akhir
Sangue e agonia entra pelo corredor
Darah dan penderitaan masuk melalui koridor
Ele 'tá vivo? Não, pelo amor de Deus doutor!
Dia masih hidup? Tidak, demi Tuhan dokter!
quatro tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
Empat tembakan dari leher ke atas, sial kesempatannya minimal
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Di luar sana, kemarahan dan sakit, di dalam keadaan putus asa
Eu percebi quem eu sou realmente
Saya menyadari siapa saya sebenarnya
O meu sub-consciente:
Bawah sadar saya:
"E aí Mano Brown vacilão? Cadê você?
"Hei Mano Brown bodoh? Di mana kamu?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?"
Temanmu sedang sekarat apa yang akan kamu lakukan?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Bisa dibilang, saya merasa tidak berguna, saya merasa kecil
Mais um cuzão vingativo, vai vendo!
Hanya seorang pengecut yang ingin balas dendam, lihat saja!
Puta desespero, não dá pra acreditar, não
Kesedihan yang mendalam, tidak bisa dipercaya, tidak
Que pesadelo, eu quero acordar
Apa mimpi buruk, saya ingin bangun
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum,
Tidak bisa, tidak bisa, tidak akan bisa dengan cara apa pun,
O Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos (dali a poucos minutos)
Derley hanyalah seorang pemuda biasa, beberapa menit kemudian (beberapa menit kemudian)
Mais uma Dona Maria de luto
Seorang Ibu Maria lagi berduka
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
Tanda salib di dinding, apa ini?
Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
Dunia apa ini? Di mana Yesus?
Mais uma vez um emissário, agora sim, já incluiu o Capão Redondo
Sekali lagi seorang utusan, sekarang ya, sudah termasuk Capão Redondo
Em seu itinerário porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Dalam rute mereka, sial, saya bingung, saya perlu berpikir
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Berikan saya waktu untuk berpikir
Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá
Saya tidak tahu lagi siapa yang salah, entahlah
Minha ideologia enfraqueceu:
Ideologi saya melemah:
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Hitam, putih, polisi, pencuri atau saya
Quem é mais filha da puta, eu nem sei!
Siapa yang lebih bajingan, saya tidak tahu!
(E aí fudeu) fudeu, decepção essas hora a depressão quer me pegar vou sair fora
(Dan sekarang bermasalah) bermasalah, kekecewaan saat ini depresi ingin menangkap saya saya akan pergi
2 de Novembro era Finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
2 November adalah Hari Orang Mati, saya berhenti di depan São Luís di sisi lain
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
Dan selama setengah jam saya melihat satu per satu dan apa yang semua wanita tua itu miliki
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
Pakaian sederhana, kulit gelap, wajah yang letih karena kehidupan yang keras
Colocando flores sobre a sepultura
Menaruh bunga di atas kuburan
Podia ser a minha mãe, que loucura!
Bisa jadi ibu saya, gila!
Cada lugar uma lei, eu tô ligado
Setiap tempat memiliki hukum, saya tahu
No extremo sul da Zona Sul tá tudo errado
Di ujung selatan Zona Selatan semuanya salah
Sim, aqui vale muito pouco a sua vida, nossa lei é falha, violenta e suicida
Ya, di sini hidup Anda sangat tidak berharga, hukum kita cacat, kejam dan bunuh diri
Se diz, que me diz que, não se revela
Katanya, yang mengatakan bahwa, tidak mengungkapkannya
Parágrafo primeiro na lei da favela
Paragraf pertama dalam hukum favela
Legal, assustador é quando se descobre que tudo deu em nada e que só morre o pobre
Bagus, menakutkan adalah ketika Anda menemukan bahwa semuanya sia-sia dan hanya orang miskin yang mati
A gente vive se matando irmão (por quê?)
Kita terus membunuh satu sama lain, saudara (mengapa?)
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Jangan pandang saya seperti itu, saya sama seperti Anda
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Istirahatkan pelatuk Anda, istirahatkan pelatuk Anda
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
Dan di kereta kerendahan hati, rap saya adalah rel
Zona Leste, só deixar o coração cantar
Zona Timur, biarkan hati bernyanyi
Vou dizer
Saya akan mengatakan
Procure a sua paz
Cari damai Anda
A sua paz
Damai Anda
Procure a sua paz
Cari damai Anda
Procure a sua paz
Cari damai Anda
A sua paz
Damai Anda
A sua paz
Damai Anda
A sua paz
Damai Anda
Procure a sua paz
Cari damai Anda
Você não bota uma fé, você não bota uma fé
Anda tidak percaya, Anda tidak percaya
E por que, que essa porra é um campo minado
为什么,这个地方就像是个雷区
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
我多少次想过离开这里
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
但是,这个地方是我所有的一切
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
我的生活就在这里,我不需要离开
É muito fácil fugir, mas eu não vou,
逃跑很容易,但我不会,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
我不会背叛我曾经是谁,我现在是谁
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
我喜欢我现在的地方和我来自的地方
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
贫民窟的教育对我来说非常有益
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
每个地方都有一个地方,每个地方都有一条法律,每条法律都有一个理由
Eu sempre respeitei
我一直都尊重
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
任何司法管辖区,任何地区,圣爱德华花园
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
格拉乌,传教士,富恩查尔,石场等等,乔安尼萨
Eu tento advinhar o que você mais precisa
我试图猜测你最需要的是什么
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
提升你的生活或者买些衣服,找个律师帮你的兄弟
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
在探视日你说,我会给监狱里的疯子们送烟
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
所以,就像我刚才说的,好人
Isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
这不是说教,听我说我有天赋
Eu sei como é que é, é foda parceiro
我知道这是怎么回事,这真的很难,伙计
Eh, a maldade na cabeça o dia inteiro
恶意在你的脑海中整天徘徊
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
没有衣服,没有车,没有工作
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
没有人气,没有活动,没有钱
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem
这样的话,没有机会,没有女人,你很清楚
O que ela quer (eh) encontre uma de caráter se você puder
她想要什么(嗯)如果你能找到一个有品格的女人
Mas tem, é embaçado ou não é?
但是有,这是困难的,不是吗?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
没有人比任何人更优越,绝对的
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
这里说话的是一个幸存者
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
我只是一个小男孩,只想跳舞
Cabelo black e tênis All Star
黑发和全明星运动鞋
Na roda da função mó zoeira tomando vinho seco em volta da fogueira
在聚会的圈子里,大家在篝火旁喝干红酒,开心地玩耍
A noite inteira, só contando história, sobre o crime
整夜,只是讲故事,关于犯罪
Sobre as treta na escola
关于在学校的争斗
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
我不在乎,我不把任何事情当回事
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
我崇拜那些老大和老小偷
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
但是注意,看看你周围,告诉我
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
什么有所改善?聚会中谁还在?我不知道
Muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
从那时到现在,有很多葬礼,下一个会哭泣的母亲是谁?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
哈,花了一些时间,但今天我可以理解,真正的狡猾就是生活
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho
我感谢上帝和奥里沙斯,我在半路上停下来
E nem olhei pra trás
我没有回头看
Meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui Jaz
我的其他兄弟们都走得太远了,圣路易斯公墓,这里安息
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca,
但是,我的枪已经装满了子弹,
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
是的!这生活真疯狂!为什么必须是这样?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
昨天我梦见一个人走近我
Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!
现在我想看看小偷,砰!砰!砰!砰!
Fim, sai, sonho é sonho, deixa quieto
结束,离开,梦就是梦,别管它
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
第六感是一种天赋,我很警觉,死亡是一个因素
Mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais cinco no tambor
但是,根据情况,口袋里有,针上有,鼓里还有五个
Vai! Então joga o jogo, 'vamo lá
去吧!那就玩游戏,我们开始吧
Caiu a 8, eu mato a par
8号球掉了,我杀了对子
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar
我不需要太多就能感觉到自己有能力找到
Afórmula mágica da paz
和平的魔法公式
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
我会去寻找,我知道我会找到
Eu vou procurar, eu vou procurar
我会去寻找,我会去寻找
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
你可能不相信,但我会去寻找
Da minhafórmula mágica da paz
我的和平魔法公式
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar
(我会去寻找,我知道我会找到
Eu vou procurar, eu vou procurar
我会去寻找,我会去寻找
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
你可能不相信,但我会去寻找)
Caralho, que calor, que horas são agora?
天哪,真热,现在几点了?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
可以听到外面的孩子们在尖叫
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa da manhã e o sol nascer
今天,我早早就醒来,感受早晨的微风和日出
É época de pipa, o céu está cheio, quinze anos atrás eu 'tava ali no meio
这是放风筝的季节,天空中满是风筝,十五年前我就在那里
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
我想起了我小时候和那些家伙们
(Faz tempo hein Brown?) Uma cara!
(布朗,那是很久以前的事了吧?)真的很久了!
E o tempo não para
时间不会停止
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
今天的计划出去玩很棒
Pá, mano não demora, mano, chega aí!
快点,伙计,别耽搁,伙计,过来!
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte!
你昨天看到了吗?我看到了很多枪声!
Então, diz que tem uma pá de sangue no campão
那么,据说在大草坪上有很多血迹
Mas e bloom! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
Mas e bloom! 每只手总是同样的想法
Treta, tiro, sangue, e aí muda de assunto
争吵,枪击,血液,然后换个话题
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
带来我想听的磁带,我没有
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
尤其是那个乔治·本的
Uma pá de mano preso chora a solidão
一堆被困的兄弟哭泣着孤独
Uma pá de mano solto sem disposição
一堆无精打采的兄弟
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo virou fumaça!
到处典当,收音机,运动鞋,裤子,点燃在烟斗里变成了烟雾!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
不是没有原因,但是,别打扰我
A minha liberdade eu curto bem melhor
我更喜欢我的自由
Não 'to nem aí pra o que os outros fala
我不在乎别人说什么
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4,5,6,黑人在Opala,可以来 gambé,炫耀
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
我在我的,道德,最大,没有酒,没有 pacau,没有粉
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
我很警觉,我有我的规则,我不是石匠
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
我不吸石头,和盟友一起出去玩就能让我快乐
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis (me diz)
互相尊重是关键,这是我一直想要的(告诉我)
Procure a sua, a minha eu vou atrás, vamo junto (até mais) dafórmula mágica da paz
寻找你的,我会去寻找我的,我们一起去(再见)寻找和平的魔法公式
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(我会去寻找,我知道我会找到自己
Eu vou procurar, eu vou procurar
我会去寻找,我会去寻找
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
你不相信,但我会去寻找)
Dafórmula mágica da paz
寻找和平的魔法公式
(Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
(我会去寻找,我知道我会找到自己
Eu vou procurar, eu vou procurar
我会去寻找,我会去寻找
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás)
你不相信,但我会去寻找)
Choro e correria no saguão de um hospital
在医院的大厅里哭泣和奔跑
Dia das crianças, feriado e luto final
儿童节,假日和最后的哀悼
Sangue e agonia entra pelo corredor
血和痛苦进入走廊
Ele 'tá vivo? Não, pelo amor de Deus doutor!
他还活着吗?不,求你了,医生!
quatro tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
从颈部向上的四枪,该死的机会是最小的
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
在外面,愤怒和痛苦,里面是绝望的状态
Eu percebi quem eu sou realmente
我意识到我真正是谁
O meu sub-consciente:
我的潜意识:
"E aí Mano Brown vacilão? Cadê você?
"嘿,Mano Brown,你在哪?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?"
你的兄弟正在死去,你会做什么?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
可以相信,我感到无用,我感到自己很小
Mais um cuzão vingativo, vai vendo!
又一个报复的混蛋,看看吧!
Puta desespero, não dá pra acreditar, não
该死的绝望,无法相信
Que pesadelo, eu quero acordar
多么的噩梦,我想醒来
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum,
不行,没有,无论如何都不可能,
O Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos (dali a poucos minutos)
Derley只是一个普通的男孩,几分钟后(几分钟后)
Mais uma Dona Maria de luto
又一个唐娜·玛丽亚在哀悼
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
墙上的十字架,这是什么鬼?
Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
这是什么世界?耶稣在哪里?
Mais uma vez um emissário, agora sim, já incluiu o Capão Redondo
又一次一个使者,现在是的,已经包括了Capão Redondo
Em seu itinerário porra, eu 'to confuso, preciso pensar
在他的行程中,我很困惑,需要思考
Me dá um tempo pra eu raciocinar
给我一些时间来思考
Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá
我已经不知道谁是错的,不知道
Minha ideologia enfraqueceu:
我的意识形态削弱了:
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
黑人,白人,警察,小偷或我
Quem é mais filha da puta, eu nem sei!
谁更是混蛋,我不知道!
(E aí fudeu) fudeu, decepção essas hora a depressão quer me pegar vou sair fora
(然后糟糕了)糟糕了,失望这个时候抑郁症想抓住我我要逃走
2 de Novembro era Finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
11月2日是亡灵节,我停在对面的圣路易斯前
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
在半小时内,我看着每一个人,所有的老太太们有什么共同之处
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
穿着朴素,皮肤黑,脸上因艰难的生活而显得疲惫
Colocando flores sobre a sepultura
在墓地上放花
Podia ser a minha mãe, que loucura!
可能是我的母亲,多么疯狂!
Cada lugar uma lei, eu tô ligado
每个地方都有一条法律,我知道
No extremo sul da Zona Sul tá tudo errado
在南区的极南端,一切都错了
Sim, aqui vale muito pouco a sua vida, nossa lei é falha, violenta e suicida
是的,这里你的生命价值很低,我们的法律是失败的,暴力的和自杀的
Se diz, que me diz que, não se revela
有人说,告诉我,不要揭示
Parágrafo primeiro na lei da favela
贫民窟法律的第一段
Legal, assustador é quando se descobre que tudo deu em nada e que só morre o pobre
合法的,恐怖的是当你发现一切都变成了什么都没有,只有穷人死去
A gente vive se matando irmão (por quê?)
我们一直在杀戮兄弟(为什么?)
Não me olhe assim, eu sou igual a você
不要这样看我,我和你一样
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
让你的扳机休息,让你的扳机休息
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
在谦逊的火车上,我的说唱是轨道
Zona Leste, só deixar o coração cantar
东区,只要让心唱歌
Vou dizer
我要说
Procure a sua paz
寻找你的和平
A sua paz
你的和平
Procure a sua paz
寻找你的和平
Procure a sua paz
寻找你的和平
A sua paz
你的和平
A sua paz
你的和平
A sua paz
你的和平
Procure a sua paz
寻找你的和平
Você não bota uma fé, você não bota uma fé
你不相信,你不相信