Alex Mullarkey, David Kraft, John-Lorenz Moser, Joshua Pinter, Mohamad Hoteit, Raphael Ragucci, Tim Wilke
Ich weiß noch, wie es war im September
In Barça auf der Treppe zusammen
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
Wir gaben uns ein Wort, doch ein Wort, es zählt nix
Wenn es bricht, wissen beide, ist vorbei, der Pakt
Was zählt, ist Prinzip, auf ein' Kokain-Piç
Der nur Schlampen nachrennt, auf den ist kein Verlass
Ein Mann, Bruder, sagt nicht: „Ja, Amen“
Wie diese Schwanzlutscher, die uns nachahmen
Wegen zu viel Waffen im Benz auf achtzehn gestellt
Während bei Circus HalliGalli Spasten aus'm Schrank kamen
Niemals werden wir wie sie, ja-ah
Sie haben Rückgrat wie Haribo-Bären, -Bären
Sie können uns spielen, ja-ah
Doch niemals nur ein Wort für das Radio ändern
Ich weiß noch, wie es war im September
In Barça auf der Treppe zusammen
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
Sie sagten: „Bitte macht das nicht, nein“
War uns egal, wir haben's trotzdem gemacht (haha)
Saßen bis Mitternacht an Hits, ja
Der ganze Markt hatte Stock in sei'm Arsch
Und da saßen wir zu zweit
Unser Album auf der Eins, da in Barça auf der Treppe (Treppe)
Wir sagten, dass wir alles teilen
Kurz Vertrag unterschreiben voll auf Koka-Zigarette
Viele sind gegangen
Der Hype wie ein Tsunami, viele hielten ihm nicht stand
Viele haben sich verbrannt, weil sie wollten wie wir sein
Haben vor uns getanzt, ja, aber seid ihr noch hier? Nein
Aussortiert
Ich weiß noch, wie es war im September
In Barça auf der Treppe zusammen
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
(Ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
(Ah-ah)
Wir schreiben Geschichte
Ich weiß noch, wie es war im September
I still remember how it was in September
In Barça auf der Treppe zusammen
In Barça on the stairs together
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
We said, "None of us will change"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, because that will never be the case with us
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
I still remember how they said, "When money comes
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
At the latest then it will explode between you"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
And no matter how many have then moved away
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
In the end, we made the right choice
Wir gaben uns ein Wort, doch ein Wort, es zählt nix
We gave each other a word, but a word, it counts for nothing
Wenn es bricht, wissen beide, ist vorbei, der Pakt
If it breaks, both know, it's over, the pact
Was zählt, ist Prinzip, auf ein' Kokain-Piç
What counts is principle, on a cocaine-Piç
Der nur Schlampen nachrennt, auf den ist kein Verlass
Who only chases after sluts, you can't rely on him
Ein Mann, Bruder, sagt nicht: „Ja, Amen“
A man, brother, does not say, "Yes, Amen"
Wie diese Schwanzlutscher, die uns nachahmen
Like these cocksuckers who imitate us
Wegen zu viel Waffen im Benz auf achtzehn gestellt
Because of too many weapons in the Benz set to eighteen
Während bei Circus HalliGalli Spasten aus'm Schrank kamen
While at Circus HalliGalli idiots came out of the closet
Niemals werden wir wie sie, ja-ah
We will never be like them, yes-ah
Sie haben Rückgrat wie Haribo-Bären, -Bären
They have a backbone like Haribo bears, -bears
Sie können uns spielen, ja-ah
They can play us, yes-ah
Doch niemals nur ein Wort für das Radio ändern
But never change a word for the radio
Ich weiß noch, wie es war im September
I still remember how it was in September
In Barça auf der Treppe zusammen
In Barça on the stairs together
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
We said, "None of us will change"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, because that will never be the case with us
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
I still remember how they said, "When money comes
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
At the latest then it will explode between you"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
And no matter how many have then moved away
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
In the end, we made the right choice
Sie sagten: „Bitte macht das nicht, nein“
They said, "Please don't do that, no"
War uns egal, wir haben's trotzdem gemacht (haha)
We didn't care, we did it anyway (haha)
Saßen bis Mitternacht an Hits, ja
Sat up until midnight on hits, yes
Der ganze Markt hatte Stock in sei'm Arsch
The whole market had a stick up its ass
Und da saßen wir zu zweit
And there we sat, the two of us
Unser Album auf der Eins, da in Barça auf der Treppe (Treppe)
Our album at number one, there in Barça on the stairs (stairs)
Wir sagten, dass wir alles teilen
We said that we would share everything
Kurz Vertrag unterschreiben voll auf Koka-Zigarette
Briefly sign a contract full on coke-cigarette
Viele sind gegangen
Many have gone
Der Hype wie ein Tsunami, viele hielten ihm nicht stand
The hype like a tsunami, many couldn't stand it
Viele haben sich verbrannt, weil sie wollten wie wir sein
Many have burned themselves because they wanted to be like us
Haben vor uns getanzt, ja, aber seid ihr noch hier? Nein
Have danced in front of us, yes, but are you still here? No
Aussortiert
Sorted out
Ich weiß noch, wie es war im September
I still remember how it was in September
In Barça auf der Treppe zusammen
In Barça on the stairs together
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
We said, "None of us will change"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, because that will never be the case with us
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
I still remember how they said, "When money comes
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
At the latest then it will explode between you"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
And no matter how many have then moved away
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
In the end, we made the right choice
(Ah)
(Ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
We're making history (ah-ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
We're making history (ah-ah)
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Wir schreiben Geschichte
We're making history
Ich weiß noch, wie es war im September
Ainda me lembro de como era em setembro
In Barça auf der Treppe zusammen
Em Barça, juntos na escada
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nós dissemos: "Nenhum de nós vai mudar"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Não, porque isso nunca acontecerá conosco
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Ainda me lembro do que eles disseram: "Quando o dinheiro chegar
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Então, vai estourar entre vocês"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
E não importa quantos se afastaram
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
No final, fizemos a escolha certa
Wir gaben uns ein Wort, doch ein Wort, es zählt nix
Nós demos nossa palavra, mas uma palavra não conta nada
Wenn es bricht, wissen beide, ist vorbei, der Pakt
Se quebra, ambos sabem, o pacto acabou
Was zählt, ist Prinzip, auf ein' Kokain-Piç
O que conta é o princípio, para um viciado em cocaína
Der nur Schlampen nachrennt, auf den ist kein Verlass
Que só corre atrás de vadias, não se pode confiar nele
Ein Mann, Bruder, sagt nicht: „Ja, Amen“
Um homem, irmão, não diz: "Sim, amém"
Wie diese Schwanzlutscher, die uns nachahmen
Como esses puxa-sacos que nos imitam
Wegen zu viel Waffen im Benz auf achtzehn gestellt
Por causa de muitas armas no Benz ajustado para dezoito
Während bei Circus HalliGalli Spasten aus'm Schrank kamen
Enquanto no Circus HalliGalli idiotas saíam do armário
Niemals werden wir wie sie, ja-ah
Nunca seremos como eles, sim-ah
Sie haben Rückgrat wie Haribo-Bären, -Bären
Eles têm espinha dorsal como ursos Haribo, -ursos
Sie können uns spielen, ja-ah
Eles podem nos jogar, sim-ah
Doch niemals nur ein Wort für das Radio ändern
Mas nunca mudar uma palavra para o rádio
Ich weiß noch, wie es war im September
Ainda me lembro de como era em setembro
In Barça auf der Treppe zusammen
Em Barça, juntos na escada
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nós dissemos: "Nenhum de nós vai mudar"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Não, porque isso nunca acontecerá conosco
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Ainda me lembro do que eles disseram: "Quando o dinheiro chegar
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Então, vai estourar entre vocês"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
E não importa quantos se afastaram
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
No final, fizemos a escolha certa
Sie sagten: „Bitte macht das nicht, nein“
Eles disseram: "Por favor, não façam isso, não"
War uns egal, wir haben's trotzdem gemacht (haha)
Não nos importamos, fizemos mesmo assim (haha)
Saßen bis Mitternacht an Hits, ja
Ficamos até a meia-noite fazendo hits, sim
Der ganze Markt hatte Stock in sei'm Arsch
Todo o mercado tinha um pau no cu
Und da saßen wir zu zweit
E lá estávamos nós, os dois
Unser Album auf der Eins, da in Barça auf der Treppe (Treppe)
Nosso álbum no topo, lá em Barça na escada (escada)
Wir sagten, dass wir alles teilen
Dissemos que compartilharíamos tudo
Kurz Vertrag unterschreiben voll auf Koka-Zigarette
Assinamos rapidamente o contrato cheios de coca-cigarro
Viele sind gegangen
Muitos se foram
Der Hype wie ein Tsunami, viele hielten ihm nicht stand
O hype como um tsunami, muitos não resistiram
Viele haben sich verbrannt, weil sie wollten wie wir sein
Muitos se queimaram porque queriam ser como nós
Haben vor uns getanzt, ja, aber seid ihr noch hier? Nein
Dançaram na nossa frente, sim, mas vocês ainda estão aqui? Não
Aussortiert
Eliminados
Ich weiß noch, wie es war im September
Ainda me lembro de como era em setembro
In Barça auf der Treppe zusammen
Em Barça, juntos na escada
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nós dissemos: "Nenhum de nós vai mudar"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Não, porque isso nunca acontecerá conosco
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Ainda me lembro do que eles disseram: "Quando o dinheiro chegar
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Então, vai estourar entre vocês"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
E não importa quantos se afastaram
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
No final, fizemos a escolha certa
(Ah)
(Ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Estamos fazendo história (ah-ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Estamos fazendo história (ah-ah)
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Wir schreiben Geschichte
Estamos fazendo história
Ich weiß noch, wie es war im September
Todavía recuerdo cómo fue en septiembre
In Barça auf der Treppe zusammen
En Barça, juntos en las escaleras
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Decíamos: "Ninguno de nosotros cambiará"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, porque eso nunca sucederá con nosotros
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Todavía recuerdo cómo decían: "Cuando llegue el dinero
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Entonces seguro que habrá problemas entre vosotros"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Y no importa cuántos se hayan alejado
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
Al final, tomamos la decisión correcta
Wir gaben uns ein Wort, doch ein Wort, es zählt nix
Nos dimos una palabra, pero una palabra no cuenta
Wenn es bricht, wissen beide, ist vorbei, der Pakt
Si se rompe, ambos sabemos que el pacto ha terminado
Was zählt, ist Prinzip, auf ein' Kokain-Piç
Lo que cuenta es el principio, sobre un 'Piç de cocaína'
Der nur Schlampen nachrennt, auf den ist kein Verlass
Que solo persigue a las zorras, en él no se puede confiar
Ein Mann, Bruder, sagt nicht: „Ja, Amen“
Un hombre, hermano, no dice: "Sí, Amén"
Wie diese Schwanzlutscher, die uns nachahmen
Como esos chupapollas que nos imitan
Wegen zu viel Waffen im Benz auf achtzehn gestellt
Por demasiadas armas en el Benz ajustado a dieciocho
Während bei Circus HalliGalli Spasten aus'm Schrank kamen
Mientras en Circus HalliGalli salían idiotas del armario
Niemals werden wir wie sie, ja-ah
Nunca seremos como ellos, sí-ah
Sie haben Rückgrat wie Haribo-Bären, -Bären
Tienen la columna vertebral como ositos de Haribo, -osos
Sie können uns spielen, ja-ah
Pueden jugarnos, sí-ah
Doch niemals nur ein Wort für das Radio ändern
Pero nunca cambiar una sola palabra para la radio
Ich weiß noch, wie es war im September
Todavía recuerdo cómo fue en septiembre
In Barça auf der Treppe zusammen
En Barça, juntos en las escaleras
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Decíamos: "Ninguno de nosotros cambiará"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, porque eso nunca sucederá con nosotros
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Todavía recuerdo cómo decían: "Cuando llegue el dinero
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Entonces seguro que habrá problemas entre vosotros"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Y no importa cuántos se hayan alejado
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
Al final, tomamos la decisión correcta
Sie sagten: „Bitte macht das nicht, nein“
Decían: "Por favor, no hagáis eso, no"
War uns egal, wir haben's trotzdem gemacht (haha)
No nos importaba, lo hicimos de todos modos (jaja)
Saßen bis Mitternacht an Hits, ja
Nos quedamos hasta medianoche haciendo éxitos, sí
Der ganze Markt hatte Stock in sei'm Arsch
Todo el mercado tenía un palo en el culo
Und da saßen wir zu zweit
Y allí estábamos los dos
Unser Album auf der Eins, da in Barça auf der Treppe (Treppe)
Nuestro álbum en el número uno, allí en las escaleras de Barça (escaleras)
Wir sagten, dass wir alles teilen
Decíamos que compartiríamos todo
Kurz Vertrag unterschreiben voll auf Koka-Zigarette
Firmar rápidamente el contrato mientras fumábamos coca
Viele sind gegangen
Muchos se fueron
Der Hype wie ein Tsunami, viele hielten ihm nicht stand
El hype como un tsunami, muchos no pudieron resistirlo
Viele haben sich verbrannt, weil sie wollten wie wir sein
Muchos se quemaron porque querían ser como nosotros
Haben vor uns getanzt, ja, aber seid ihr noch hier? Nein
Bailaron delante de nosotros, sí, pero ¿todavía estáis aquí? No
Aussortiert
Descartados
Ich weiß noch, wie es war im September
Todavía recuerdo cómo fue en septiembre
In Barça auf der Treppe zusammen
En Barça, juntos en las escaleras
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Decíamos: "Ninguno de nosotros cambiará"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, porque eso nunca sucederá con nosotros
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Todavía recuerdo cómo decían: "Cuando llegue el dinero
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Entonces seguro que habrá problemas entre vosotros"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Y no importa cuántos se hayan alejado
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
Al final, tomamos la decisión correcta
(Ah)
(Ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Estamos escribiendo historia (ah-ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Estamos escribiendo historia (ah-ah)
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Wir schreiben Geschichte
Estamos escribiendo historia
Ich weiß noch, wie es war im September
Je me souviens encore de comment c'était en septembre
In Barça auf der Treppe zusammen
À Barça, ensemble sur les escaliers
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nous disions : "Aucun de nous ne changera"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Non, car cela ne sera certainement jamais le cas pour nous
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Je me souviens encore de ce qu'ils disaient : "Quand l'argent arrivera
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Au plus tard, ça va éclater entre vous"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Et peu importe combien se sont alors éloignés
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
À la fin, nous avons fait le bon choix
Wir gaben uns ein Wort, doch ein Wort, es zählt nix
Nous nous sommes donné un mot, mais un mot, ça ne compte pas
Wenn es bricht, wissen beide, ist vorbei, der Pakt
Si ça se brise, nous savons tous les deux, c'est fini, le pacte
Was zählt, ist Prinzip, auf ein' Kokain-Piç
Ce qui compte, c'est le principe, sur un 'Cocaine-Piç'
Der nur Schlampen nachrennt, auf den ist kein Verlass
Celui qui ne court qu'après les salopes, on ne peut pas compter sur lui
Ein Mann, Bruder, sagt nicht: „Ja, Amen“
Un homme, frère, ne dit pas : "Oui, Amen"
Wie diese Schwanzlutscher, die uns nachahmen
Comme ces suceurs de bites qui nous imitent
Wegen zu viel Waffen im Benz auf achtzehn gestellt
À cause de trop d'armes dans la Benz réglée sur dix-huit
Während bei Circus HalliGalli Spasten aus'm Schrank kamen
Alors que chez Circus HalliGalli, des crétins sortaient du placard
Niemals werden wir wie sie, ja-ah
Nous ne serons jamais comme eux, oui-ah
Sie haben Rückgrat wie Haribo-Bären, -Bären
Ils ont une colonne vertébrale comme des ours Haribo, -Bären
Sie können uns spielen, ja-ah
Ils peuvent nous jouer, oui-ah
Doch niemals nur ein Wort für das Radio ändern
Mais jamais changer un seul mot pour la radio
Ich weiß noch, wie es war im September
Je me souviens encore de comment c'était en septembre
In Barça auf der Treppe zusammen
À Barça, ensemble sur les escaliers
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nous disions : "Aucun de nous ne changera"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Non, car cela ne sera certainement jamais le cas pour nous
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Je me souviens encore de ce qu'ils disaient : "Quand l'argent arrivera
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Au plus tard, ça va éclater entre vous"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Et peu importe combien se sont alors éloignés
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
À la fin, nous avons fait le bon choix
Sie sagten: „Bitte macht das nicht, nein“
Ils disaient : "S'il vous plaît, ne faites pas ça, non"
War uns egal, wir haben's trotzdem gemacht (haha)
On s'en foutait, on l'a fait quand même (haha)
Saßen bis Mitternacht an Hits, ja
On travaillait sur des hits jusqu'à minuit, oui
Der ganze Markt hatte Stock in sei'm Arsch
Tout le marché avait un bâton dans le cul
Und da saßen wir zu zweit
Et là, nous étions assis tous les deux
Unser Album auf der Eins, da in Barça auf der Treppe (Treppe)
Notre album à la première place, là à Barça sur les escaliers (escaliers)
Wir sagten, dass wir alles teilen
Nous disions que nous partagerions tout
Kurz Vertrag unterschreiben voll auf Koka-Zigarette
Signer rapidement le contrat tout en fumant de la cocaïne
Viele sind gegangen
Beaucoup sont partis
Der Hype wie ein Tsunami, viele hielten ihm nicht stand
Le battage médiatique comme un tsunami, beaucoup n'ont pas résisté
Viele haben sich verbrannt, weil sie wollten wie wir sein
Beaucoup se sont brûlés parce qu'ils voulaient être comme nous
Haben vor uns getanzt, ja, aber seid ihr noch hier? Nein
Ils ont dansé devant nous, oui, mais êtes-vous encore là ? Non
Aussortiert
Éliminés
Ich weiß noch, wie es war im September
Je me souviens encore de comment c'était en septembre
In Barça auf der Treppe zusammen
À Barça, ensemble sur les escaliers
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Nous disions : "Aucun de nous ne changera"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
Non, car cela ne sera certainement jamais le cas pour nous
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Je me souviens encore de ce qu'ils disaient : "Quand l'argent arrivera
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Au plus tard, ça va éclater entre vous"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
Et peu importe combien se sont alors éloignés
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
À la fin, nous avons fait le bon choix
(Ah)
(Ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Nous écrivons l'histoire (ah-ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Nous écrivons l'histoire (ah-ah)
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Wir schreiben Geschichte
Nous écrivons l'histoire
Ich weiß noch, wie es war im September
Ricordo ancora come era a settembre
In Barça auf der Treppe zusammen
A Barcellona, insieme sulla scalinata
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Dicevamo: "Nessuno di noi cambierà"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, perché con noi non succederà mai
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Ricordo ancora quando dicevano: "Quando arriverà il denaro
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Allora sicuramente ci sarà una lite tra voi"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
E non importa quanti se ne sono andati
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
Alla fine abbiamo fatto la scelta giusta
Wir gaben uns ein Wort, doch ein Wort, es zählt nix
Ci siamo dati una parola, ma una parola non conta nulla
Wenn es bricht, wissen beide, ist vorbei, der Pakt
Se si rompe, entrambi sappiamo che è finita, il patto
Was zählt, ist Prinzip, auf ein' Kokain-Piç
Ciò che conta è il principio, su un cocainomane
Der nur Schlampen nachrennt, auf den ist kein Verlass
Che insegue solo le puttane, non si può contare su di lui
Ein Mann, Bruder, sagt nicht: „Ja, Amen“
Un uomo, fratello, non dice: "Sì, Amen"
Wie diese Schwanzlutscher, die uns nachahmen
Come quei leccapiedi che ci imitano
Wegen zu viel Waffen im Benz auf achtzehn gestellt
A causa di troppe armi nella Benz impostata su diciotto
Während bei Circus HalliGalli Spasten aus'm Schrank kamen
Mentre al Circus HalliGalli uscivano gli idioti dall'armadio
Niemals werden wir wie sie, ja-ah
Non saremo mai come loro, sì-ah
Sie haben Rückgrat wie Haribo-Bären, -Bären
Hanno la spina dorsale come gli orsetti Haribo, -Bears
Sie können uns spielen, ja-ah
Possono giocare con noi, sì-ah
Doch niemals nur ein Wort für das Radio ändern
Ma mai cambiare una parola solo per la radio
Ich weiß noch, wie es war im September
Ricordo ancora come era a settembre
In Barça auf der Treppe zusammen
A Barcellona, insieme sulla scalinata
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Dicevamo: "Nessuno di noi cambierà"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, perché con noi non succederà mai
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Ricordo ancora quando dicevano: "Quando arriverà il denaro
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Allora sicuramente ci sarà una lite tra voi"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
E non importa quanti se ne sono andati
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
Alla fine abbiamo fatto la scelta giusta
Sie sagten: „Bitte macht das nicht, nein“
Dicevano: "Per favore non fatelo, no"
War uns egal, wir haben's trotzdem gemacht (haha)
Non ci importava, lo abbiamo fatto comunque (haha)
Saßen bis Mitternacht an Hits, ja
Seduti fino a mezzanotte a fare successi, sì
Der ganze Markt hatte Stock in sei'm Arsch
L'intero mercato aveva un bastone nel culo
Und da saßen wir zu zweit
E lì eravamo seduti in due
Unser Album auf der Eins, da in Barça auf der Treppe (Treppe)
Il nostro album al numero uno, lì a Barcellona sulla scalinata (scalinata)
Wir sagten, dass wir alles teilen
Dicevamo che avremmo condiviso tutto
Kurz Vertrag unterschreiben voll auf Koka-Zigarette
Firmare rapidamente il contratto pieno di coca-cigarrette
Viele sind gegangen
Molti se ne sono andati
Der Hype wie ein Tsunami, viele hielten ihm nicht stand
L'hype come un tsunami, molti non hanno resistito
Viele haben sich verbrannt, weil sie wollten wie wir sein
Molti si sono bruciati perché volevano essere come noi
Haben vor uns getanzt, ja, aber seid ihr noch hier? Nein
Hanno ballato davanti a noi, sì, ma siete ancora qui? No
Aussortiert
Eliminati
Ich weiß noch, wie es war im September
Ricordo ancora come era a settembre
In Barça auf der Treppe zusammen
A Barcellona, insieme sulla scalinata
Wir sagten: „Keiner von uns wird sich verändern“
Dicevamo: "Nessuno di noi cambierà"
Nein, denn bei uns wird das sicher niemals der Fall
No, perché con noi non succederà mai
Ich weiß noch, wie sie sagten: „Wenn Geld kommt
Ricordo ancora quando dicevano: "Quando arriverà il denaro
Spätestens dann wird es zwischen euch knallen“
Allora sicuramente ci sarà una lite tra voi"
Und egal, wie viele sich dann entfernt haben
E non importa quanti se ne sono andati
Am Ende trafen wir die richtige Wahl
Alla fine abbiamo fatto la scelta giusta
(Ah)
(Ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Stiamo scrivendo la storia (ah-ah)
Wir schreiben Geschichte (ah-ah)
Stiamo scrivendo la storia (ah-ah)
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Wir schreiben Geschichte
Stiamo scrivendo la storia