Tem Dias Que

Michael Dias Costa

Lyrics Translation

Aquele dia que começa do avesso
Perdido, igual carteiro sem endereço
Estacionado, cheio de ódio e passado
Com peso nas costas de não ter perdoado
Duvida? Passar o dia deitado
Só assim evita terminar mais frustrado
Os traumas vêm à tona, ser deixado de lado
Enquanto a alma vai à lona
O status da sua mente, mó zona
Pego na bad vibe monstrona
Imaginando quando a vida vai voltar a brilhar pra você
Se sentindo de carona
Na chuva com medo do motorista parar e falar pra descer
Se vão contratos, laços, pratos, passos
Fotos e erros crassos, tratos, maços
E mais maços, atos falsos
E em meio aos destroços
Não 'tá nada fácil

Yeah, yeah, ahn
Eu e meus fone, cara de fome
Meu mood hoje é forever alone, yeah
Sigo insone, nem olho o telefone
Nem 'to na de chamar os moleque
Desculpa aí, Cone
Ninguém 'tá todo o tempo pra cima, cem por cento
Imagina um terremoto e você no epicentro
Motivação todo dia, busque dentro de si
Isso aí é coisa de coach, fi', eu sou MC
Todo mundo tem seus dia de fossa
Quer lugar melhor pra plantar do que quando 'tá na roça?
Só sorrio se eu quiser, sai do meu encalço
Sou mais ser visto como chato, do que como falso, fato

Sabe o que é pior que a praga dos gafanhoto?
São os especialista em vida dos outro
Vou curtir minha tristeza sozinho
Nunca ouviu Caetano e Gil?
Desde que o samba é samba é assim, titio

Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
No meu canto não faço mal a ninguém
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
No meu canto não faço mal a ninguém

Aí, tem dias que é só eu e o som
Bem rabugento memo, tipo Seu Wilson
Feito um dog de rua quando chega, arisco
Tipo, até gosto de pessoas mas prefiro os disco
Curioso é que memo quieto
Palavras não me esgotam
Pelo contrário, elas me resgatam
Desatam nós pra que fique eu
No meu, silêncio acalmo minhas feras, lira de Orfeu
E tem quem não entenda o instante
Confundem com marra, tão até hoje me achando arrogante
'To certo em querer distância
Quem me julga de primeira não merece minha segunda instância
Vida perfeita é um bom produto, tem um bom design
Pena que só existe na timeline
Não tem problema em ficar mal de vez em quando
E eu só conheço um jeito de passar por isso, (qual?) Passando

Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
No meu canto não faço mal a ninguém
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
No meu canto não faço mal a ninguém

Pouquinho de paz é o que eu quero
Tem dias que não 'to bem (nem sempre, ó)
Que mal tem? (Faz parte da vida)
No meu canto não faço mal a ninguém
Ledo engano é achar que você tem que estar vivo todo dia
Tem dias que não 'to bem (normal)
Que mal tem? (Que mal tem?)
No meu canto não faço mal a ninguém

Sozinho vai ser impossível enfrentar o exército do Patriarca
Eu vou precisar de ajuda, muita ajuda
A grande questão é
Como convencer os samurais de outras vilas a lutarem ao meu lado?

Ainda mais se sentirem o cheiro da sua desonra

Cale-se! Segundo o que você entende como honra
Eu deveria ter dado fim à minha vida
Mas toda história e luta do meu povo se apagariam junto comigo se assim o fizesse
Terei mais utilidade se estiver vivo

Veja! Um samurai se aproxima

Ei, saia de nossas terras agora ou vamos expulsá-los à força
Você conhece as regras

Não vim em busca de problemas
Tenho algo mais urgente para tratar
Por favor, me deixa falar com o líder de sua vila

Eu sou o líder aqui, mas antes de falar comigo
Você vai ter que conversar com a minha lâmina
Prepare-se!

Hum, droga

Aquele dia que começa do avesso
That day that starts upside down
Perdido, igual carteiro sem endereço
Lost, like a postman without an address
Estacionado, cheio de ódio e passado
Parked, full of hatred and past
Com peso nas costas de não ter perdoado
With the weight on his back of not having forgiven
Duvida? Passar o dia deitado
Doubt? Spend the day lying down
Só assim evita terminar mais frustrado
That's the only way to avoid ending up more frustrated
Os traumas vêm à tona, ser deixado de lado
The traumas come to the surface, being left aside
Enquanto a alma vai à lona
While the soul goes to the canvas
O status da sua mente, mó zona
The status of your mind, a mess
Pego na bad vibe monstrona
Caught in a monstrous bad vibe
Imaginando quando a vida vai voltar a brilhar pra você
Imagining when life will shine for you again
Se sentindo de carona
Feeling like a passenger
Na chuva com medo do motorista parar e falar pra descer
In the rain afraid of the driver stopping and telling you to get off
Se vão contratos, laços, pratos, passos
If contracts, ties, dishes, steps go
Fotos e erros crassos, tratos, maços
Photos and gross errors, deals, packs
E mais maços, atos falsos
And more packs, false acts
E em meio aos destroços
And amidst the wreckage
Não 'tá nada fácil
It's not easy at all
Yeah, yeah, ahn
Yeah, yeah, ahn
Eu e meus fone, cara de fome
Me and my headphones, hungry face
Meu mood hoje é forever alone, yeah
My mood today is forever alone, yeah
Sigo insone, nem olho o telefone
I stay awake, I don't even look at the phone
Nem 'to na de chamar os moleque
I'm not in the mood to call the boys
Desculpa aí, Cone
Sorry, Cone
Ninguém 'tá todo o tempo pra cima, cem por cento
Nobody's up all the time, one hundred percent
Imagina um terremoto e você no epicentro
Imagine an earthquake and you're at the epicenter
Motivação todo dia, busque dentro de si
Motivation every day, look within yourself
Isso aí é coisa de coach, fi', eu sou MC
That's a coach thing, dude, I'm an MC
Todo mundo tem seus dia de fossa
Everyone has their down days
Quer lugar melhor pra plantar do que quando 'tá na roça?
What better place to plant than when you're in the countryside?
Só sorrio se eu quiser, sai do meu encalço
I only smile if I want to, get off my back
Sou mais ser visto como chato, do que como falso, fato
I'd rather be seen as annoying, than as fake, fact
Sabe o que é pior que a praga dos gafanhoto?
You know what's worse than the plague of locusts?
São os especialista em vida dos outro
Are the experts in other people's lives
Vou curtir minha tristeza sozinho
I'm going to enjoy my sadness alone
Nunca ouviu Caetano e Gil?
Never heard Caetano and Gil?
Desde que o samba é samba é assim, titio
Since samba is samba it's like this, uncle
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
There are days when I'm not well (you know?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
What's wrong with that? (Leave me here silent)
No meu canto não faço mal a ninguém
In my corner I don't harm anyone
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(I don't want war, I just want distance and that's it)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
There are days when I'm not well (you know?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
What's wrong with that? (Leave me here silent)
No meu canto não faço mal a ninguém
In my corner I don't harm anyone
Aí, tem dias que é só eu e o som
Hey, there are days when it's just me and the sound
Bem rabugento memo, tipo Seu Wilson
Very grumpy indeed, like Mr. Wilson
Feito um dog de rua quando chega, arisco
Like a street dog when it arrives, skittish
Tipo, até gosto de pessoas mas prefiro os disco
Like, I even like people but I prefer the records
Curioso é que memo quieto
Curious is that even quiet
Palavras não me esgotam
Words don't exhaust me
Pelo contrário, elas me resgatam
On the contrary, they rescue me
Desatam nós pra que fique eu
Untie knots so that I can be me
No meu, silêncio acalmo minhas feras, lira de Orfeu
In my silence, I calm my beasts, Orpheus' lyre
E tem quem não entenda o instante
And there are those who don't understand the moment
Confundem com marra, tão até hoje me achando arrogante
They confuse it with arrogance, they still think I'm arrogant today
'To certo em querer distância
I'm right in wanting distance
Quem me julga de primeira não merece minha segunda instância
Who judges me first doesn't deserve my second instance
Vida perfeita é um bom produto, tem um bom design
Perfect life is a good product, has a good design
Pena que só existe na timeline
Too bad it only exists on the timeline
Não tem problema em ficar mal de vez em quando
There's no problem in feeling bad from time to time
E eu só conheço um jeito de passar por isso, (qual?) Passando
And I only know one way to get through this, (which?) Going through
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
There are days when I'm not well (you know?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
What's wrong with that? (Leave me here silent)
No meu canto não faço mal a ninguém
In my corner I don't harm anyone
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(I don't want war, I just want distance and that's it)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
There are days when I'm not well (you know?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
What's wrong with that? (Leave me here silent)
No meu canto não faço mal a ninguém
In my corner I don't harm anyone
Pouquinho de paz é o que eu quero
A little bit of peace is what I want
Tem dias que não 'to bem (nem sempre, ó)
There are days when I'm not well (not always, oh)
Que mal tem? (Faz parte da vida)
What's wrong with that? (It's part of life)
No meu canto não faço mal a ninguém
In my corner I don't harm anyone
Ledo engano é achar que você tem que estar vivo todo dia
Great mistake is to think that you have to be alive every day
Tem dias que não 'to bem (normal)
There are days when I'm not well (normal)
Que mal tem? (Que mal tem?)
What's wrong with that? (What's wrong with that?)
No meu canto não faço mal a ninguém
In my corner I don't harm anyone
Sozinho vai ser impossível enfrentar o exército do Patriarca
Alone it will be impossible to face the Patriarch's army
Eu vou precisar de ajuda, muita ajuda
I'm going to need help, a lot of help
A grande questão é
The big question is
Como convencer os samurais de outras vilas a lutarem ao meu lado?
How to convince the samurais from other villages to fight by my side?
Ainda mais se sentirem o cheiro da sua desonra
Especially if they smell your dishonor
Cale-se! Segundo o que você entende como honra
Shut up! According to what you understand as honor
Eu deveria ter dado fim à minha vida
I should have ended my life
Mas toda história e luta do meu povo se apagariam junto comigo se assim o fizesse
But all the history and struggle of my people would be erased along with me if I did so
Terei mais utilidade se estiver vivo
I will be more useful if I am alive
Veja! Um samurai se aproxima
Look! A samurai approaches
Ei, saia de nossas terras agora ou vamos expulsá-los à força
Hey, get off our lands now or we will expel you by force
Você conhece as regras
You know the rules
Não vim em busca de problemas
I didn't come looking for trouble
Tenho algo mais urgente para tratar
I have something more urgent to deal with
Por favor, me deixa falar com o líder de sua vila
Please, let me speak to the leader of your village
Eu sou o líder aqui, mas antes de falar comigo
I am the leader here, but before you talk to me
Você vai ter que conversar com a minha lâmina
You're going to have to talk to my blade
Prepare-se!
Get ready!
Hum, droga
Hmm, damn
Aquele dia que começa do avesso
Ese día que comienza al revés
Perdido, igual carteiro sem endereço
Perdido, como un cartero sin dirección
Estacionado, cheio de ódio e passado
Estacionado, lleno de odio y pasado
Com peso nas costas de não ter perdoado
Con el peso en la espalda de no haber perdonado
Duvida? Passar o dia deitado
¿Duda? Pasar el día acostado
Só assim evita terminar mais frustrado
Sólo así evita terminar más frustrado
Os traumas vêm à tona, ser deixado de lado
Los traumas salen a la luz, ser dejado de lado
Enquanto a alma vai à lona
Mientras el alma se va al suelo
O status da sua mente, mó zona
El estado de tu mente, un desastre
Pego na bad vibe monstrona
Atrapado en una mala vibra monstruosa
Imaginando quando a vida vai voltar a brilhar pra você
Imaginando cuándo la vida volverá a brillar para ti
Se sentindo de carona
Sintiéndote como un pasajero
Na chuva com medo do motorista parar e falar pra descer
En la lluvia con miedo de que el conductor se detenga y te diga que bajes
Se vão contratos, laços, pratos, passos
Si se van contratos, lazos, platos, pasos
Fotos e erros crassos, tratos, maços
Fotos y errores crasos, tratos, paquetes
E mais maços, atos falsos
Y más paquetes, actos falsos
E em meio aos destroços
Y en medio de los escombros
Não 'tá nada fácil
No es nada fácil
Yeah, yeah, ahn
Sí, sí, ahn
Eu e meus fone, cara de fome
Yo y mis auriculares, cara de hambre
Meu mood hoje é forever alone, yeah
Mi estado de ánimo hoy es forever alone, sí
Sigo insone, nem olho o telefone
Sigo insomne, ni miro el teléfono
Nem 'to na de chamar os moleque
Ni estoy en la de llamar a los chicos
Desculpa aí, Cone
Lo siento, Cone
Ninguém 'tá todo o tempo pra cima, cem por cento
Nadie está todo el tiempo arriba, cien por ciento
Imagina um terremoto e você no epicentro
Imagina un terremoto y tú en el epicentro
Motivação todo dia, busque dentro de si
Motivación todos los días, busca dentro de ti
Isso aí é coisa de coach, fi', eu sou MC
Eso es cosa de coach, amigo, yo soy MC
Todo mundo tem seus dia de fossa
Todo el mundo tiene sus días de depresión
Quer lugar melhor pra plantar do que quando 'tá na roça?
¿Qué mejor lugar para plantar que cuando estás en el campo?
Só sorrio se eu quiser, sai do meu encalço
Sólo sonrío si quiero, sal de mi pista
Sou mais ser visto como chato, do que como falso, fato
Prefiero ser visto como molesto, que como falso, hecho
Sabe o que é pior que a praga dos gafanhoto?
¿Sabes qué es peor que la plaga de langostas?
São os especialista em vida dos outro
Son los expertos en la vida de los demás
Vou curtir minha tristeza sozinho
Voy a disfrutar de mi tristeza solo
Nunca ouviu Caetano e Gil?
¿Nunca has escuchado a Caetano y Gil?
Desde que o samba é samba é assim, titio
Desde que el samba es samba es así, tío
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Hay días que no estoy bien (¿entiendes?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
¿Qué mal hay? (Déjame aquí en silencio)
No meu canto não faço mal a ninguém
En mi rincón no hago daño a nadie
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(No quiero guerra, sólo quiero distancia y ya)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Hay días que no estoy bien (¿entiendes?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
¿Qué mal hay? (Déjame aquí en silencio)
No meu canto não faço mal a ninguém
En mi rincón no hago daño a nadie
Aí, tem dias que é só eu e o som
Ahí, hay días que sólo estoy yo y el sonido
Bem rabugento memo, tipo Seu Wilson
Muy gruñón, como el Señor Wilson
Feito um dog de rua quando chega, arisco
Como un perro callejero cuando llega, arisco
Tipo, até gosto de pessoas mas prefiro os disco
Tipo, hasta me gustan las personas pero prefiero los discos
Curioso é que memo quieto
Curioso es que incluso estando quieto
Palavras não me esgotam
Las palabras no me agotan
Pelo contrário, elas me resgatam
Por el contrario, ellas me rescatan
Desatam nós pra que fique eu
Desatan nudos para que quede yo
No meu, silêncio acalmo minhas feras, lira de Orfeu
En mi silencio calmo mis fieras, lira de Orfeo
E tem quem não entenda o instante
Y hay quien no entiende el momento
Confundem com marra, tão até hoje me achando arrogante
Confunden con arrogancia, hasta hoy me consideran arrogante
'To certo em querer distância
Estoy seguro de querer distancia
Quem me julga de primeira não merece minha segunda instância
Quien me juzga a primera no merece mi segunda instancia
Vida perfeita é um bom produto, tem um bom design
La vida perfecta es un buen producto, tiene un buen diseño
Pena que só existe na timeline
Lástima que sólo existe en la línea de tiempo
Não tem problema em ficar mal de vez em quando
No hay problema en sentirse mal de vez en cuando
E eu só conheço um jeito de passar por isso, (qual?) Passando
Y sólo conozco una forma de pasar por esto, (¿cuál?) Pasando
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Hay días que no estoy bien (¿entiendes?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
¿Qué mal hay? (Déjame aquí en silencio)
No meu canto não faço mal a ninguém
En mi rincón no hago daño a nadie
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(No quiero guerra, sólo quiero distancia y ya)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Hay días que no estoy bien (¿entiendes?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
¿Qué mal hay? (Déjame aquí en silencio)
No meu canto não faço mal a ninguém
En mi rincón no hago daño a nadie
Pouquinho de paz é o que eu quero
Un poco de paz es lo que quiero
Tem dias que não 'to bem (nem sempre, ó)
Hay días que no estoy bien (no siempre, oh)
Que mal tem? (Faz parte da vida)
¿Qué mal hay? (Es parte de la vida)
No meu canto não faço mal a ninguém
En mi rincón no hago daño a nadie
Ledo engano é achar que você tem que estar vivo todo dia
Gran error es pensar que tienes que estar vivo todos los días
Tem dias que não 'to bem (normal)
Hay días que no estoy bien (normal)
Que mal tem? (Que mal tem?)
¿Qué mal hay? (¿Qué mal hay?)
No meu canto não faço mal a ninguém
En mi rincón no hago daño a nadie
Sozinho vai ser impossível enfrentar o exército do Patriarca
Solo será imposible enfrentar al ejército del Patriarca
Eu vou precisar de ajuda, muita ajuda
Voy a necesitar ayuda, mucha ayuda
A grande questão é
La gran cuestión es
Como convencer os samurais de outras vilas a lutarem ao meu lado?
¿Cómo convencer a los samuráis de otras aldeas para que luchen a mi lado?
Ainda mais se sentirem o cheiro da sua desonra
Aún más si sienten el olor de tu deshonra
Cale-se! Segundo o que você entende como honra
¡Cállate! Según lo que tú entiendes como honor
Eu deveria ter dado fim à minha vida
Debería haber terminado con mi vida
Mas toda história e luta do meu povo se apagariam junto comigo se assim o fizesse
Pero toda la historia y lucha de mi pueblo se borrarían junto conmigo si así lo hiciera
Terei mais utilidade se estiver vivo
Seré más útil si estoy vivo
Veja! Um samurai se aproxima
¡Mira! Un samurái se acerca
Ei, saia de nossas terras agora ou vamos expulsá-los à força
Eh, sal de nuestras tierras ahora o te expulsaremos a la fuerza
Você conhece as regras
Conoces las reglas
Não vim em busca de problemas
No vine en busca de problemas
Tenho algo mais urgente para tratar
Tengo algo más urgente que tratar
Por favor, me deixa falar com o líder de sua vila
Por favor, déjame hablar con el líder de tu aldea
Eu sou o líder aqui, mas antes de falar comigo
Yo soy el líder aquí, pero antes de hablar conmigo
Você vai ter que conversar com a minha lâmina
Vas a tener que hablar con mi espada
Prepare-se!
¡Prepárate!
Hum, droga
Uh, maldita sea
Aquele dia que começa do avesso
Ce jour qui commence à l'envers
Perdido, igual carteiro sem endereço
Perdu, comme un facteur sans adresse
Estacionado, cheio de ódio e passado
Stationné, plein de haine et de passé
Com peso nas costas de não ter perdoado
Avec le poids sur le dos de ne pas avoir pardonné
Duvida? Passar o dia deitado
Doute? Passer la journée couché
Só assim evita terminar mais frustrado
C'est le seul moyen d'éviter de finir plus frustré
Os traumas vêm à tona, ser deixado de lado
Les traumatismes refont surface, être laissé de côté
Enquanto a alma vai à lona
Alors que l'âme va à la toile
O status da sua mente, mó zona
Le statut de votre esprit, zone mobile
Pego na bad vibe monstrona
Pris dans une mauvaise ambiance monstrueuse
Imaginando quando a vida vai voltar a brilhar pra você
Imaginant quand la vie va recommencer à briller pour vous
Se sentindo de carona
Se sentir en covoiturage
Na chuva com medo do motorista parar e falar pra descer
Sous la pluie, craignant que le conducteur s'arrête et vous demande de descendre
Se vão contratos, laços, pratos, passos
Si les contrats, les liens, les plats, les pas
Fotos e erros crassos, tratos, maços
Photos et erreurs grossières, accords, paquets
E mais maços, atos falsos
Et plus de paquets, actes faux
E em meio aos destroços
Et au milieu des décombres
Não 'tá nada fácil
Ce n'est pas facile du tout
Yeah, yeah, ahn
Ouais, ouais, ahn
Eu e meus fone, cara de fome
Moi et mes écouteurs, visage affamé
Meu mood hoje é forever alone, yeah
Mon humeur aujourd'hui est pour toujours seule, ouais
Sigo insone, nem olho o telefone
Je reste insomniaque, je ne regarde même pas le téléphone
Nem 'to na de chamar os moleque
Je ne suis pas d'humeur à appeler les gars
Desculpa aí, Cone
Désolé, Cone
Ninguém 'tá todo o tempo pra cima, cem por cento
Personne n'est tout le temps en haut, cent pour cent
Imagina um terremoto e você no epicentro
Imaginez un tremblement de terre et vous êtes à l'épicentre
Motivação todo dia, busque dentro de si
Motivation tous les jours, cherchez en vous
Isso aí é coisa de coach, fi', eu sou MC
C'est un truc de coach, mec, je suis MC
Todo mundo tem seus dia de fossa
Tout le monde a ses jours de déprime
Quer lugar melhor pra plantar do que quando 'tá na roça?
Quel meilleur endroit pour planter que quand on est à la campagne?
Só sorrio se eu quiser, sai do meu encalço
Je ne souris que si je veux, laisse-moi tranquille
Sou mais ser visto como chato, do que como falso, fato
Je préfère être vu comme ennuyeux, plutôt que comme faux, fait
Sabe o que é pior que a praga dos gafanhoto?
Savez-vous ce qui est pire que la peste des sauterelles?
São os especialista em vida dos outro
Ce sont les spécialistes de la vie des autres
Vou curtir minha tristeza sozinho
Je vais profiter de ma tristesse tout seul
Nunca ouviu Caetano e Gil?
Vous n'avez jamais entendu Caetano et Gil?
Desde que o samba é samba é assim, titio
Depuis que le samba est samba, c'est comme ça, tonton
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Il y a des jours où je ne vais pas bien (tu comprends?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
Quel est le problème? (Laisse-moi ici en silence)
No meu canto não faço mal a ninguém
Dans mon coin, je ne fais de mal à personne
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(Je ne veux pas de guerre, je veux juste de la distance et c'est tout)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Il y a des jours où je ne vais pas bien (tu comprends?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
Quel est le problème? (Laisse-moi ici en silence)
No meu canto não faço mal a ninguém
Dans mon coin, je ne fais de mal à personne
Aí, tem dias que é só eu e o som
Alors, il y a des jours où c'est juste moi et le son
Bem rabugento memo, tipo Seu Wilson
Très grincheux, comme M. Wilson
Feito um dog de rua quando chega, arisco
Comme un chien de rue quand il arrive, méfiant
Tipo, até gosto de pessoas mas prefiro os disco
Genre, j'aime bien les gens mais je préfère les disques
Curioso é que memo quieto
Ce qui est curieux, c'est que même silencieux
Palavras não me esgotam
Les mots ne m'épuisent pas
Pelo contrário, elas me resgatam
Au contraire, ils me sauvent
Desatam nós pra que fique eu
Ils dénouent les nœuds pour que je reste moi
No meu, silêncio acalmo minhas feras, lira de Orfeu
Dans mon silence, je calme mes bêtes, lyre d'Orphée
E tem quem não entenda o instante
Et il y en a qui ne comprennent pas l'instant
Confundem com marra, tão até hoje me achando arrogante
Ils confondent avec de la prétention, ils me trouvent toujours arrogant
'To certo em querer distância
Je suis sûr de vouloir de la distance
Quem me julga de primeira não merece minha segunda instância
Celui qui me juge au premier abord ne mérite pas ma seconde chance
Vida perfeita é um bom produto, tem um bom design
La vie parfaite est un bon produit, elle a un bon design
Pena que só existe na timeline
Dommage qu'elle n'existe que sur la timeline
Não tem problema em ficar mal de vez em quando
Il n'y a pas de problème à se sentir mal de temps en temps
E eu só conheço um jeito de passar por isso, (qual?) Passando
Et je ne connais qu'une façon de passer par là, (laquelle?) En passant
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Il y a des jours où je ne vais pas bien (tu comprends?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
Quel est le problème? (Laisse-moi ici en silence)
No meu canto não faço mal a ninguém
Dans mon coin, je ne fais de mal à personne
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(Je ne veux pas de guerre, je veux juste de la distance et c'est tout)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Il y a des jours où je ne vais pas bien (tu comprends?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
Quel est le problème? (Laisse-moi ici en silence)
No meu canto não faço mal a ninguém
Dans mon coin, je ne fais de mal à personne
Pouquinho de paz é o que eu quero
Un peu de paix est tout ce que je veux
Tem dias que não 'to bem (nem sempre, ó)
Il y a des jours où je ne vais pas bien (pas toujours, oh)
Que mal tem? (Faz parte da vida)
Quel est le problème? (C'est la vie)
No meu canto não faço mal a ninguém
Dans mon coin, je ne fais de mal à personne
Ledo engano é achar que você tem que estar vivo todo dia
La grande erreur est de penser que vous devez être vivant tous les jours
Tem dias que não 'to bem (normal)
Il y a des jours où je ne vais pas bien (normal)
Que mal tem? (Que mal tem?)
Quel est le problème? (Quel est le problème?)
No meu canto não faço mal a ninguém
Dans mon coin, je ne fais de mal à personne
Sozinho vai ser impossível enfrentar o exército do Patriarca
Seul, il sera impossible de faire face à l'armée du Patriarche
Eu vou precisar de ajuda, muita ajuda
J'aurai besoin d'aide, beaucoup d'aide
A grande questão é
La grande question est
Como convencer os samurais de outras vilas a lutarem ao meu lado?
Comment convaincre les samouraïs des autres villages de se battre à mes côtés?
Ainda mais se sentirem o cheiro da sua desonra
D'autant plus s'ils sentent l'odeur de votre déshonneur
Cale-se! Segundo o que você entende como honra
Taisez-vous! Selon ce que vous comprenez comme honneur
Eu deveria ter dado fim à minha vida
Je devrais avoir mis fin à ma vie
Mas toda história e luta do meu povo se apagariam junto comigo se assim o fizesse
Mais toute l'histoire et la lutte de mon peuple s'éteindraient avec moi si je le faisais
Terei mais utilidade se estiver vivo
Je serai plus utile si je suis vivant
Veja! Um samurai se aproxima
Regarde! Un samouraï s'approche
Ei, saia de nossas terras agora ou vamos expulsá-los à força
Hé, sortez de nos terres maintenant ou nous vous expulserons de force
Você conhece as regras
Vous connaissez les règles
Não vim em busca de problemas
Je ne suis pas venu chercher des problèmes
Tenho algo mais urgente para tratar
J'ai quelque chose de plus urgent à traiter
Por favor, me deixa falar com o líder de sua vila
S'il vous plaît, laissez-moi parler au chef de votre village
Eu sou o líder aqui, mas antes de falar comigo
Je suis le chef ici, mais avant de me parler
Você vai ter que conversar com a minha lâmina
Vous allez devoir parler à ma lame
Prepare-se!
Prépare-toi!
Hum, droga
Hum, merde
Aquele dia que começa do avesso
Jener Tag, der auf den Kopf gestellt beginnt
Perdido, igual carteiro sem endereço
Verloren, wie ein Postbote ohne Adresse
Estacionado, cheio de ódio e passado
Geparkt, voller Hass und Vergangenheit
Com peso nas costas de não ter perdoado
Mit der Last auf den Schultern, nicht vergeben zu haben
Duvida? Passar o dia deitado
Zweifel? Den ganzen Tag im Bett verbringen
Só assim evita terminar mais frustrado
Nur so vermeidet man, noch frustrierter zu enden
Os traumas vêm à tona, ser deixado de lado
Die Traumata kommen hoch, beiseite gelassen zu werden
Enquanto a alma vai à lona
Während die Seele zu Boden geht
O status da sua mente, mó zona
Der Status deines Geistes, totales Chaos
Pego na bad vibe monstrona
Gefangen in der schlechten Stimmung
Imaginando quando a vida vai voltar a brilhar pra você
Sich vorstellend, wann das Leben wieder für dich leuchten wird
Se sentindo de carona
Sich wie ein Mitfahrer fühlen
Na chuva com medo do motorista parar e falar pra descer
Im Regen, in Angst, dass der Fahrer anhält und sagt, du sollst aussteigen
Se vão contratos, laços, pratos, passos
Wenn Verträge, Bindungen, Teller, Schritte verschwinden
Fotos e erros crassos, tratos, maços
Fotos und grobe Fehler, Abmachungen, Packungen
E mais maços, atos falsos
Und mehr Packungen, falsche Taten
E em meio aos destroços
Und inmitten der Trümmer
Não 'tá nada fácil
Ist nichts einfach
Yeah, yeah, ahn
Ja, ja, ahn
Eu e meus fone, cara de fome
Ich und meine Kopfhörer, hungriger Gesichtsausdruck
Meu mood hoje é forever alone, yeah
Meine Stimmung heute ist für immer allein, ja
Sigo insone, nem olho o telefone
Ich bleibe wach, schaue nicht mal auf das Telefon
Nem 'to na de chamar os moleque
Ich habe nicht vor, die Jungs anzurufen
Desculpa aí, Cone
Entschuldigung, Cone
Ninguém 'tá todo o tempo pra cima, cem por cento
Niemand ist die ganze Zeit oben, hundert Prozent
Imagina um terremoto e você no epicentro
Stell dir ein Erdbeben vor und du bist im Epizentrum
Motivação todo dia, busque dentro de si
Motivation jeden Tag, suche in dir selbst
Isso aí é coisa de coach, fi', eu sou MC
Das ist Coach-Zeug, ich bin MC
Todo mundo tem seus dia de fossa
Jeder hat seine Tage der Traurigkeit
Quer lugar melhor pra plantar do que quando 'tá na roça?
Gibt es einen besseren Ort zum Pflanzen als wenn man auf dem Land ist?
Só sorrio se eu quiser, sai do meu encalço
Ich lächle nur, wenn ich will, lass mich in Ruhe
Sou mais ser visto como chato, do que como falso, fato
Ich werde lieber als langweilig angesehen, als als falsch, Tatsache
Sabe o que é pior que a praga dos gafanhoto?
Weißt du, was schlimmer ist als die Heuschreckenplage?
São os especialista em vida dos outro
Sind die Experten im Leben der anderen
Vou curtir minha tristeza sozinho
Ich werde meine Traurigkeit alleine genießen
Nunca ouviu Caetano e Gil?
Hast du noch nie Caetano und Gil gehört?
Desde que o samba é samba é assim, titio
Seit dem Samba ist Samba so, Onkel
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Es gibt Tage, an denen es mir nicht gut geht (verstehst du?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
Was ist das Problem? (Lass mich hier in Ruhe)
No meu canto não faço mal a ninguém
In meiner Ecke tue ich niemandem weh
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(Ich will keinen Krieg, ich will nur Abstand und das ist alles)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Es gibt Tage, an denen es mir nicht gut geht (verstehst du?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
Was ist das Problem? (Lass mich hier in Ruhe)
No meu canto não faço mal a ninguém
In meiner Ecke tue ich niemandem weh
Aí, tem dias que é só eu e o som
Hey, es gibt Tage, da bin ich nur ich und der Sound
Bem rabugento memo, tipo Seu Wilson
Ganz mürrisch, wie Mr. Wilson
Feito um dog de rua quando chega, arisco
Wie ein Straßenhund, wenn er kommt, scheu
Tipo, até gosto de pessoas mas prefiro os disco
Ich mag Menschen, aber ich bevorzuge Platten
Curioso é que memo quieto
Das Kuriose ist, dass ich auch still bin
Palavras não me esgotam
Worte erschöpfen mich nicht
Pelo contrário, elas me resgatam
Im Gegenteil, sie retten mich
Desatam nós pra que fique eu
Sie lösen Knoten, damit ich ich selbst sein kann
No meu, silêncio acalmo minhas feras, lira de Orfeu
In meiner Stille beruhige ich meine Bestien, Lyra von Orpheus
E tem quem não entenda o instante
Und es gibt Leute, die den Moment nicht verstehen
Confundem com marra, tão até hoje me achando arrogante
Sie verwechseln es mit Arroganz, sie halten mich immer noch für arrogant
'To certo em querer distância
Ich habe recht, Abstand zu wollen
Quem me julga de primeira não merece minha segunda instância
Wer mich beim ersten Mal beurteilt, verdient meine zweite Instanz nicht
Vida perfeita é um bom produto, tem um bom design
Ein perfektes Leben ist ein gutes Produkt, es hat ein gutes Design
Pena que só existe na timeline
Schade, dass es nur in der Timeline existiert
Não tem problema em ficar mal de vez em quando
Es ist kein Problem, ab und zu schlecht drauf zu sein
E eu só conheço um jeito de passar por isso, (qual?) Passando
Und ich kenne nur einen Weg, damit umzugehen, (welchen?) Indem ich es durchmache
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Es gibt Tage, an denen es mir nicht gut geht (verstehst du?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
Was ist das Problem? (Lass mich hier in Ruhe)
No meu canto não faço mal a ninguém
In meiner Ecke tue ich niemandem weh
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(Ich will keinen Krieg, ich will nur Abstand und das ist alles)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Es gibt Tage, an denen es mir nicht gut geht (verstehst du?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
Was ist das Problem? (Lass mich hier in Ruhe)
No meu canto não faço mal a ninguém
In meiner Ecke tue ich niemandem weh
Pouquinho de paz é o que eu quero
Ein bisschen Frieden ist alles, was ich will
Tem dias que não 'to bem (nem sempre, ó)
Es gibt Tage, an denen es mir nicht gut geht (nicht immer, oh)
Que mal tem? (Faz parte da vida)
Was ist das Problem? (Es ist Teil des Lebens)
No meu canto não faço mal a ninguém
In meiner Ecke tue ich niemandem weh
Ledo engano é achar que você tem que estar vivo todo dia
Ein großer Irrtum ist zu glauben, dass man jeden Tag lebendig sein muss
Tem dias que não 'to bem (normal)
Es gibt Tage, an denen es mir nicht gut geht (normal)
Que mal tem? (Que mal tem?)
Was ist das Problem? (Was ist das Problem?)
No meu canto não faço mal a ninguém
In meiner Ecke tue ich niemandem weh
Sozinho vai ser impossível enfrentar o exército do Patriarca
Alleine wird es unmöglich sein, die Armee des Patriarchen zu bekämpfen
Eu vou precisar de ajuda, muita ajuda
Ich werde Hilfe brauchen, viel Hilfe
A grande questão é
Die große Frage ist
Como convencer os samurais de outras vilas a lutarem ao meu lado?
Wie überzeuge ich die Samurai aus anderen Dörfern, an meiner Seite zu kämpfen?
Ainda mais se sentirem o cheiro da sua desonra
Vor allem, wenn sie den Geruch deiner Schande riechen
Cale-se! Segundo o que você entende como honra
Schweig! Nach deinem Verständnis von Ehre
Eu deveria ter dado fim à minha vida
Hätte ich mein Leben beenden sollen
Mas toda história e luta do meu povo se apagariam junto comigo se assim o fizesse
Aber die ganze Geschichte und der Kampf meines Volkes würden mit mir ausgelöscht werden, wenn ich das täte
Terei mais utilidade se estiver vivo
Ich werde nützlicher sein, wenn ich am Leben bin
Veja! Um samurai se aproxima
Schau! Ein Samurai nähert sich
Ei, saia de nossas terras agora ou vamos expulsá-los à força
Hey, verlassen Sie jetzt unser Land oder wir werden Sie mit Gewalt vertreiben
Você conhece as regras
Sie kennen die Regeln
Não vim em busca de problemas
Ich bin nicht auf der Suche nach Problemen
Tenho algo mais urgente para tratar
Ich habe etwas Dringenderes zu besprechen
Por favor, me deixa falar com o líder de sua vila
Bitte lassen Sie mich mit dem Anführer Ihres Dorfes sprechen
Eu sou o líder aqui, mas antes de falar comigo
Ich bin der Anführer hier, aber bevor du mit mir sprichst
Você vai ter que conversar com a minha lâmina
Wirst du mit meiner Klinge sprechen müssen
Prepare-se!
Mach dich bereit!
Hum, droga
Hmm, verdammt
Aquele dia que começa do avesso
Quel giorno che inizia al contrario
Perdido, igual carteiro sem endereço
Perso, come un postino senza indirizzo
Estacionado, cheio de ódio e passado
Parcheggiato, pieno di odio e passato
Com peso nas costas de não ter perdoado
Con il peso sulle spalle di non aver perdonato
Duvida? Passar o dia deitado
Dubbi? Passare la giornata a letto
Só assim evita terminar mais frustrado
Solo così eviti di finire più frustrato
Os traumas vêm à tona, ser deixado de lado
I traumi vengono a galla, essere lasciato da parte
Enquanto a alma vai à lona
Mentre l'anima va al tappeto
O status da sua mente, mó zona
Lo stato della tua mente, un casino
Pego na bad vibe monstrona
Preso in una brutta vibrazione mostruosa
Imaginando quando a vida vai voltar a brilhar pra você
Immaginando quando la vita tornerà a brillare per te
Se sentindo de carona
Sentendoti come un passeggero
Na chuva com medo do motorista parar e falar pra descer
Sotto la pioggia, temendo che l'autista si fermi e ti dica di scendere
Se vão contratos, laços, pratos, passos
Se vanno contratti, legami, piatti, passi
Fotos e erros crassos, tratos, maços
Foto e errori grossolani, trattati, pacchi
E mais maços, atos falsos
E più pacchi, atti falsi
E em meio aos destroços
E tra i detriti
Não 'tá nada fácil
Non è per niente facile
Yeah, yeah, ahn
Yeah, yeah, ahn
Eu e meus fone, cara de fome
Io e le mie cuffie, faccia da fame
Meu mood hoje é forever alone, yeah
Il mio umore oggi è forever alone, yeah
Sigo insone, nem olho o telefone
Continuo insonne, non guardo nemmeno il telefono
Nem 'to na de chamar os moleque
Non ho voglia di chiamare i ragazzi
Desculpa aí, Cone
Scusa, Cone
Ninguém 'tá todo o tempo pra cima, cem por cento
Nessuno è sempre al top, al cento per cento
Imagina um terremoto e você no epicentro
Immagina un terremoto e tu sei l'epicentro
Motivação todo dia, busque dentro de si
Motivazione ogni giorno, cerca dentro di te
Isso aí é coisa de coach, fi', eu sou MC
Questo è roba da coach, amico, io sono un MC
Todo mundo tem seus dia de fossa
Tutti hanno i loro giorni di depressione
Quer lugar melhor pra plantar do que quando 'tá na roça?
C'è un posto migliore per piantare che quando sei in campagna?
Só sorrio se eu quiser, sai do meu encalço
Sorrido solo se voglio, lasciami in pace
Sou mais ser visto como chato, do que como falso, fato
Preferisco essere visto come noioso, piuttosto che come falso, fatto
Sabe o que é pior que a praga dos gafanhoto?
Sai cosa è peggio della piaga dei cavallette?
São os especialista em vida dos outro
Sono gli esperti della vita degli altri
Vou curtir minha tristeza sozinho
Voglio godermi la mia tristezza da solo
Nunca ouviu Caetano e Gil?
Non hai mai sentito Caetano e Gil?
Desde que o samba é samba é assim, titio
Da quando il samba è samba è così, zio
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Ci sono giorni in cui non sto bene (capisci?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
Che male c'è? (Lasciami qui in silenzio)
No meu canto não faço mal a ninguém
Nel mio angolo non faccio male a nessuno
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(Non voglio guerra, voglio solo distanza e basta)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Ci sono giorni in cui non sto bene (capisci?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
Che male c'è? (Lasciami qui in silenzio)
No meu canto não faço mal a ninguém
Nel mio angolo non faccio male a nessuno
Aí, tem dias que é só eu e o som
Ehi, ci sono giorni in cui sono solo io e la musica
Bem rabugento memo, tipo Seu Wilson
Molto brontolone, tipo Signor Wilson
Feito um dog de rua quando chega, arisco
Come un cane randagio quando arriva, diffidente
Tipo, até gosto de pessoas mas prefiro os disco
Tipo, mi piacciono anche le persone ma preferisco i dischi
Curioso é que memo quieto
Curioso è che anche se sto zitto
Palavras não me esgotam
Le parole non mi esauriscono
Pelo contrário, elas me resgatam
Al contrario, mi salvano
Desatam nós pra que fique eu
Sciogliendo i nodi per far emergere me stesso
No meu, silêncio acalmo minhas feras, lira de Orfeu
Nel mio, silenzio calmo le mie bestie, lira di Orfeo
E tem quem não entenda o instante
E c'è chi non capisce il momento
Confundem com marra, tão até hoje me achando arrogante
Confondono con l'arroganza, mi considerano ancora arrogante
'To certo em querer distância
Ho ragione a volere distanza
Quem me julga de primeira não merece minha segunda instância
Chi mi giudica alla prima non merita la mia seconda istanza
Vida perfeita é um bom produto, tem um bom design
La vita perfetta è un buon prodotto, ha un buon design
Pena que só existe na timeline
Peccato che esista solo nella timeline
Não tem problema em ficar mal de vez em quando
Non c'è problema a stare male di tanto in tanto
E eu só conheço um jeito de passar por isso, (qual?) Passando
E conosco solo un modo per superare questo, (quale?) Passando
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Ci sono giorni in cui non sto bene (capisci?)
Que mal tem? (Me deixa aqui calado)
Che male c'è? (Lasciami qui in silenzio)
No meu canto não faço mal a ninguém
Nel mio angolo non faccio male a nessuno
(Não quero guerra, eu só quero distância e só)
(Non voglio guerra, voglio solo distanza e basta)
Tem dias que não 'to bem ('tá ligado?)
Ci sono giorni in cui non sto bene (capisci?)
Que mal tem? (Me deixa aqui palado)
Che male c'è? (Lasciami qui in silenzio)
No meu canto não faço mal a ninguém
Nel mio angolo non faccio male a nessuno
Pouquinho de paz é o que eu quero
Un po' di pace è quello che voglio
Tem dias que não 'to bem (nem sempre, ó)
Ci sono giorni in cui non sto bene (non sempre, eh)
Que mal tem? (Faz parte da vida)
Che male c'è? (Fa parte della vita)
No meu canto não faço mal a ninguém
Nel mio angolo non faccio male a nessuno
Ledo engano é achar que você tem que estar vivo todo dia
Grave errore è pensare che devi essere vivo ogni giorno
Tem dias que não 'to bem (normal)
Ci sono giorni in cui non sto bene (normale)
Que mal tem? (Que mal tem?)
Che male c'è? (Che male c'è?)
No meu canto não faço mal a ninguém
Nel mio angolo non faccio male a nessuno
Sozinho vai ser impossível enfrentar o exército do Patriarca
Da solo sarà impossibile affrontare l'esercito del Patriarca
Eu vou precisar de ajuda, muita ajuda
Avrò bisogno di aiuto, molto aiuto
A grande questão é
La grande questione è
Como convencer os samurais de outras vilas a lutarem ao meu lado?
Come convincere i samurai delle altre ville a combattere al mio fianco?
Ainda mais se sentirem o cheiro da sua desonra
Ancora di più se sentono l'odore del tuo disonore
Cale-se! Segundo o que você entende como honra
Taci! Secondo quello che tu intendi come onore
Eu deveria ter dado fim à minha vida
Avrei dovuto porre fine alla mia vita
Mas toda história e luta do meu povo se apagariam junto comigo se assim o fizesse
Ma tutta la storia e la lotta del mio popolo si sarebbero spente con me se avessi fatto così
Terei mais utilidade se estiver vivo
Sarò più utile se rimarrò vivo
Veja! Um samurai se aproxima
Guarda! Un samurai si avvicina
Ei, saia de nossas terras agora ou vamos expulsá-los à força
Ehi, vai via dalle nostre terre ora o ti cacciamo con la forza
Você conhece as regras
Conosci le regole
Não vim em busca de problemas
Non sono venuto in cerca di problemi
Tenho algo mais urgente para tratar
Ho qualcosa di più urgente da trattare
Por favor, me deixa falar com o líder de sua vila
Per favore, lasciami parlare con il capo del tuo villaggio
Eu sou o líder aqui, mas antes de falar comigo
Io sono il capo qui, ma prima di parlare con me
Você vai ter que conversar com a minha lâmina
Dovrai parlare con la mia lama
Prepare-se!
Preparati!
Hum, droga
Uh, accidenti

Trivia about the song Tem Dias Que by Rashid

When was the song “Tem Dias Que” released by Rashid?
The song Tem Dias Que was released in 2022, on the album “Movimento Rápido dos Olhos”.
Who composed the song “Tem Dias Que” by Rashid?
The song “Tem Dias Que” by Rashid was composed by Michael Dias Costa.

Most popular songs of Rashid

Other artists of Hip Hop/Rap