Bad Day

William Thomas Berry, Peter Lawrence Buck, Michael E. Mills, Michael Stipe

Lyrics Translation

A public service Announcement followed me home the other day
I paid it never mind
Go away
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
We're sick of being jerked around
Wear that on your sleeve

Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Count your blessings
We're sick of being jerked around
We all fall down

Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
Well, look behind the eyes
It's a hallowed, hollow anesthetized
"Save my own ass, screw these guys"
Smoke and mirror lock down

Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Count your blessings
The papers wouldn't lie!
I sigh
Not one more

It's been a bad day
Please don't take a picture
It's been a bad day
Please

It's been a bad day
Please don't take a picture
It's been a bad day
Please

We're dug in the deep, the price is steep
The auctioneer is such a creep
The lights went out, the oil ran dry
We blamed it on the other guy
Sure, all men are created equal
Here's the church, here's the steeple
"Please stay tuned - we cut to sequel"
Ashes to ashes, we all fall down

Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Count your blessings
Ignore the lower fears
Oh, this means war

It's been a bad day
Please don't take a picture
It's been a bad day
Please

It's been a bad day
Please don't take a picture
It's been a bad day
Please

Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Count your blessings
We're sick of being jerked around
We all fall down

It's been a bad day
Please don't take a picture
It's been a bad day
Please

It's been a bad day
Please don't take a picture
It's been a bad day
Please

It's been a bad day
Please don't take a picture
It's been a bad day
Please

It's been a bad day
Please don't take a picture
It's been a bad day
Please

A public service Announcement followed me home the other day
Um anúncio de serviço público me seguiu até em casa outro dia
I paid it never mind
Eu não lhe dei atenção
Go away
Vá embora
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
Merda tão grossa que você poderia mexer com uma vara - presidência branqueada com Teflon grátis
We're sick of being jerked around
Estamos cansados de sermos manipulados
Wear that on your sleeve
Use isso na sua manga
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Transmita-me um ruído alegre para os tempos, Senhor
Count your blessings
Conte suas bênçãos
We're sick of being jerked around
Estamos cansados de sermos manipulados
We all fall down
Todos nós caímos
Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
Você já viu o prêmio do subcomitê de São Vito televisionado
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
Dança de investigação? Aqueles olhares de formigas nas calças
Well, look behind the eyes
Bem, olhe por trás dos olhos
It's a hallowed, hollow anesthetized
É um anestesiado vazio e sagrado
"Save my own ass, screw these guys"
"Salve minha própria bunda, dane-se esses caras"
Smoke and mirror lock down
Bloqueio de fumaça e espelho
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Transmita-me um ruído alegre para os tempos, Senhor
Count your blessings
Conte suas bênçãos
The papers wouldn't lie!
Os jornais não mentiriam!
I sigh
Eu suspiro
Not one more
Nem mais um
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please don't take a picture
Por favor, não tire uma foto
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please
Por favor
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please don't take a picture
Por favor, não tire uma foto
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please
Por favor
We're dug in the deep, the price is steep
Estamos enterrados no fundo, o preço é alto
The auctioneer is such a creep
O leiloeiro é um verdadeiro cretino
The lights went out, the oil ran dry
As luzes se apagaram, o óleo secou
We blamed it on the other guy
Nós culpamos o outro cara
Sure, all men are created equal
Claro, todos os homens são criados iguais
Here's the church, here's the steeple
Aqui está a igreja, aqui está o campanário
"Please stay tuned - we cut to sequel"
"Por favor, fique ligado - vamos para a sequência"
Ashes to ashes, we all fall down
Cinzas para cinzas, todos nós caímos
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Transmita-me um ruído alegre para os tempos, Senhor
Count your blessings
Conte suas bênçãos
Ignore the lower fears
Ignore os medos menores
Oh, this means war
Oh, isso significa guerra
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please don't take a picture
Por favor, não tire uma foto
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please
Por favor
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please don't take a picture
Por favor, não tire uma foto
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please
Por favor
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Transmita-me um ruído alegre para os tempos, Senhor
Count your blessings
Conte suas bênçãos
We're sick of being jerked around
Estamos cansados de sermos manipulados
We all fall down
Todos nós caímos
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please don't take a picture
Por favor, não tire uma foto
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please
Por favor
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please don't take a picture
Por favor, não tire uma foto
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please
Por favor
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please don't take a picture
Por favor, não tire uma foto
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please
Por favor
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please don't take a picture
Por favor, não tire uma foto
It's been a bad day
Foi um dia ruim
Please
Por favor
A public service Announcement followed me home the other day
Un anuncio de servicio público me siguió a casa el otro día
I paid it never mind
No le presté atención
Go away
Vete
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
Mierda tan espesa que podrías revolverla con un palo- presidencia blanqueada con Teflón gratis
We're sick of being jerked around
Estamos hartos de que nos tomen el pelo
Wear that on your sleeve
Llévalo en tu manga
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Transmíteme un ruido alegre para los tiempos, Señor
Count your blessings
Cuenta tus bendiciones
We're sick of being jerked around
Estamos hartos de que nos tomen el pelo
We all fall down
Todos caemos
Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
¿Alguna vez has visto el premio del subcomité de San Vito en televisión?
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
¿Baile de investigación? Esas miradas de hormigas en los pantalones
Well, look behind the eyes
Bueno, mira detrás de los ojos
It's a hallowed, hollow anesthetized
Es un anestésico sagrado y hueco
"Save my own ass, screw these guys"
"Salva mi propio trasero, jode a estos tipos"
Smoke and mirror lock down
Bloqueo de humo y espejo
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Transmíteme un ruido alegre para los tiempos, Señor
Count your blessings
Cuenta tus bendiciones
The papers wouldn't lie!
¡Los periódicos no mentirían!
I sigh
Suspiro
Not one more
Ni uno más
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please don't take a picture
Por favor no tomes una foto
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please
Por favor
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please don't take a picture
Por favor no tomes una foto
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please
Por favor
We're dug in the deep, the price is steep
Estamos cavados en lo profundo, el precio es empinado
The auctioneer is such a creep
El subastador es un verdadero cretino
The lights went out, the oil ran dry
Las luces se apagaron, el petróleo se secó
We blamed it on the other guy
Le echamos la culpa al otro tipo
Sure, all men are created equal
Claro, todos los hombres son creados iguales
Here's the church, here's the steeple
Aquí está la iglesia, aquí está el campanario
"Please stay tuned - we cut to sequel"
"Por favor, manténganse en sintonía - pasamos a la secuela"
Ashes to ashes, we all fall down
Cenizas a las cenizas, todos caemos
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Transmíteme un ruido alegre para los tiempos, Señor
Count your blessings
Cuenta tus bendiciones
Ignore the lower fears
Ignora los miedos inferiores
Oh, this means war
Oh, esto significa guerra
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please don't take a picture
Por favor no tomes una foto
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please
Por favor
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please don't take a picture
Por favor no tomes una foto
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please
Por favor
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Transmíteme un ruido alegre para los tiempos, Señor
Count your blessings
Cuenta tus bendiciones
We're sick of being jerked around
Estamos hartos de que nos tomen el pelo
We all fall down
Todos caemos
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please don't take a picture
Por favor no tomes una foto
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please
Por favor
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please don't take a picture
Por favor no tomes una foto
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please
Por favor
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please don't take a picture
Por favor no tomes una foto
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please
Por favor
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please don't take a picture
Por favor no tomes una foto
It's been a bad day
Ha sido un mal día
Please
Por favor
A public service Announcement followed me home the other day
Une annonce de service public m'a suivi chez moi l'autre jour
I paid it never mind
Je ne lui ai pas prêté attention
Go away
Va-t'en
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
Merde si épaisse que tu pourrais la remuer avec un bâton - présidence blanchie à la chaux Teflon gratuite
We're sick of being jerked around
Nous en avons marre d'être manipulés
Wear that on your sleeve
Porte ça sur ta manche
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Diffuse-moi un joyeux bruit pour les temps, Seigneur
Count your blessings
Compte tes bénédictions
We're sick of being jerked around
Nous en avons marre d'être manipulés
We all fall down
Nous tombons tous
Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
As-tu déjà vu le prix du sous-comité de Saint Vitus à la télé
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
Danse d'investigation? Ces regards de fourmis dans le pantalon
Well, look behind the eyes
Eh bien, regarde derrière les yeux
It's a hallowed, hollow anesthetized
C'est un anesthésié creux et sacré
"Save my own ass, screw these guys"
"Sauve mon propre cul, vis ces gars"
Smoke and mirror lock down
Verrouillage de fumée et de miroir
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Diffuse-moi un joyeux bruit pour les temps, Seigneur
Count your blessings
Compte tes bénédictions
The papers wouldn't lie!
Les journaux ne mentiraient pas!
I sigh
Je soupire
Not one more
Pas un de plus
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please don't take a picture
S'il te plaît ne prends pas une photo
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please
S'il te plaît
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please don't take a picture
S'il te plaît ne prends pas une photo
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please
S'il te plaît
We're dug in the deep, the price is steep
Nous sommes creusés dans le profond, le prix est élevé
The auctioneer is such a creep
Le commissaire-priseur est un tel creep
The lights went out, the oil ran dry
Les lumières se sont éteintes, le pétrole a séché
We blamed it on the other guy
Nous avons accusé l'autre gars
Sure, all men are created equal
Bien sûr, tous les hommes sont créés égaux
Here's the church, here's the steeple
Voici l'église, voici le clocher
"Please stay tuned - we cut to sequel"
"Restez à l'écoute - nous passons à la suite"
Ashes to ashes, we all fall down
Des cendres aux cendres, nous tombons tous
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Diffuse-moi un joyeux bruit pour les temps, Seigneur
Count your blessings
Compte tes bénédictions
Ignore the lower fears
Ignore les peurs inférieures
Oh, this means war
Oh, cela signifie la guerre
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please don't take a picture
S'il te plaît ne prends pas une photo
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please
S'il te plaît
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please don't take a picture
S'il te plaît ne prends pas une photo
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please
S'il te plaît
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Diffuse-moi un joyeux bruit pour les temps, Seigneur
Count your blessings
Compte tes bénédictions
We're sick of being jerked around
Nous en avons marre d'être manipulés
We all fall down
Nous tombons tous
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please don't take a picture
S'il te plaît ne prends pas une photo
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please
S'il te plaît
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please don't take a picture
S'il te plaît ne prends pas une photo
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please
S'il te plaît
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please don't take a picture
S'il te plaît ne prends pas une photo
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please
S'il te plaît
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please don't take a picture
S'il te plaît ne prends pas une photo
It's been a bad day
C'a été une mauvaise journée
Please
S'il te plaît
A public service Announcement followed me home the other day
Eine öffentliche Dienstankündigung folgte mir neulich nach Hause
I paid it never mind
Ich habe ihr keine Beachtung geschenkt
Go away
Geh weg
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
Scheiße so dick, dass man sie mit einem Stock rühren könnte - kostenlose Teflon-weißgewaschene Präsidentschaft
We're sick of being jerked around
Wir haben es satt, herumgeschubst zu werden
Wear that on your sleeve
Trag das auf deinem Ärmel
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Sende mir eine freudige Geräusch in diese Zeiten, Herr
Count your blessings
Zähle deine Segnungen
We're sick of being jerked around
Wir haben es satt, herumgeschubst zu werden
We all fall down
Wir fallen alle hin
Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
Hast du jemals den im Fernsehen übertragenen St. Vitus Unterausschuss Preis gesehen
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
Ermittlungstanz? Diese-Ameisen-in-Hosen Blicke
Well, look behind the eyes
Nun, schau hinter die Augen
It's a hallowed, hollow anesthetized
Es ist ein geheiligtes, hohles Betäubungsmittel
"Save my own ass, screw these guys"
„Rette meinen eigenen Arsch, schraube diese Typen“
Smoke and mirror lock down
Rauch und Spiegel Ausgangssperre
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Sende mir eine freudige Geräusch in diese Zeiten, Herr
Count your blessings
Zähle deine Segnungen
The papers wouldn't lie!
Die Zeitungen würden nicht lügen!
I sigh
Ich seufze
Not one more
Nicht noch einer
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please don't take a picture
Bitte mach kein Foto
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please
Bitte
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please don't take a picture
Bitte mach kein Foto
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please
Bitte
We're dug in the deep, the price is steep
Wir sind tief eingegraben, der Preis ist steil
The auctioneer is such a creep
Der Auktionator ist so ein Grusel
The lights went out, the oil ran dry
Die Lichter gingen aus, das Öl wurde knapp
We blamed it on the other guy
Wir haben es auf den anderen Kerl geschoben
Sure, all men are created equal
Sicher, alle Menschen sind gleich geschaffen
Here's the church, here's the steeple
Hier ist die Kirche, hier ist der Kirchturm
"Please stay tuned - we cut to sequel"
„Bitte bleiben Sie dran - wir schneiden zur Fortsetzung“
Ashes to ashes, we all fall down
Asche zu Asche, wir fallen alle hin
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Sende mir eine freudige Geräusch in diese Zeiten, Herr
Count your blessings
Zähle deine Segnungen
Ignore the lower fears
Ignoriere die unteren Ängste
Oh, this means war
Oh, das bedeutet Krieg
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please don't take a picture
Bitte mach kein Foto
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please
Bitte
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please don't take a picture
Bitte mach kein Foto
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please
Bitte
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Sende mir eine freudige Geräusch in diese Zeiten, Herr
Count your blessings
Zähle deine Segnungen
We're sick of being jerked around
Wir haben es satt, herumgeschubst zu werden
We all fall down
Wir fallen alle hin
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please don't take a picture
Bitte mach kein Foto
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please
Bitte
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please don't take a picture
Bitte mach kein Foto
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please
Bitte
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please don't take a picture
Bitte mach kein Foto
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please
Bitte
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please don't take a picture
Bitte mach kein Foto
It's been a bad day
Es war ein schlechter Tag
Please
Bitte
A public service Announcement followed me home the other day
Un annuncio di servizio pubblico mi ha seguito a casa l'altro giorno
I paid it never mind
Non gli ho dato importanza
Go away
Vattene
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
Merda così densa che potresti mescolarla con un bastone - presidenza sbiancata a prova di Teflon
We're sick of being jerked around
Siamo stufi di essere presi in giro
Wear that on your sleeve
Indossalo sulla tua manica
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Trasmettimi un rumore gioioso per i tempi, Signore
Count your blessings
Conta le tue benedizioni
We're sick of being jerked around
Siamo stufi di essere presi in giro
We all fall down
Tutti noi cadiamo
Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
Hai mai visto il premio del sottocomitato di San Vito in televisione?
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
Danza d'indagine? Quelle occhiate da formiche nei pantaloni
Well, look behind the eyes
Beh, guarda dietro gli occhi
It's a hallowed, hollow anesthetized
È un anestetizzato sacro, vuoto
"Save my own ass, screw these guys"
"Salva il mio culo, frega questi ragazzi"
Smoke and mirror lock down
Blocco fumo e specchio
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Trasmettimi un rumore gioioso per i tempi, Signore
Count your blessings
Conta le tue benedizioni
The papers wouldn't lie!
I giornali non mentirebbero!
I sigh
Sospiro
Not one more
Non uno di più
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please don't take a picture
Per favore non fare una foto
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please
Per favore
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please don't take a picture
Per favore non fare una foto
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please
Per favore
We're dug in the deep, the price is steep
Siamo scavati nel profondo, il prezzo è alto
The auctioneer is such a creep
Il banditore è un tale str creep
The lights went out, the oil ran dry
Le luci si sono spente, il petrolio si è esaurito
We blamed it on the other guy
Lo abbiamo incolpato sull'altro ragazzo
Sure, all men are created equal
Certo, tutti gli uomini sono creati uguali
Here's the church, here's the steeple
Ecco la chiesa, ecco il campanile
"Please stay tuned - we cut to sequel"
"Per favore rimani sintonizzato - passiamo al sequel"
Ashes to ashes, we all fall down
Ceneri alle ceneri, tutti noi cadiamo
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Trasmettimi un rumore gioioso per i tempi, Signore
Count your blessings
Conta le tue benedizioni
Ignore the lower fears
Ignora le paure inferiori
Oh, this means war
Oh, questo significa guerra
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please don't take a picture
Per favore non fare una foto
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please
Per favore
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please don't take a picture
Per favore non fare una foto
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please
Per favore
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Trasmettimi un rumore gioioso per i tempi, Signore
Count your blessings
Conta le tue benedizioni
We're sick of being jerked around
Siamo stufi di essere presi in giro
We all fall down
Tutti noi cadiamo
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please don't take a picture
Per favore non fare una foto
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please
Per favore
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please don't take a picture
Per favore non fare una foto
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please
Per favore
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please don't take a picture
Per favore non fare una foto
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please
Per favore
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please don't take a picture
Per favore non fare una foto
It's been a bad day
È stata una brutta giornata
Please
Per favore
A public service Announcement followed me home the other day
Pengumuman layanan publik mengikuti saya pulang beberapa hari yang lalu
I paid it never mind
Saya tidak memperdulikannya
Go away
Pergi
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
Kotoran begitu tebal sehingga bisa diaduk dengan tongkat - kepresidenan yang dilapisi Teflon gratis
We're sick of being jerked around
Kami muak dengan dipermainkan
Wear that on your sleeve
Kenakan itu di lenganmu
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Siarkanlah kepadaku suara gembira ke zaman ini, Tuhan
Count your blessings
Hitunglah berkatmu
We're sick of being jerked around
Kami muak dengan dipermainkan
We all fall down
Kita semua jatuh
Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
Pernahkah Anda melihat tayangan Komite Hadiah St. Vitus di televisi?
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
Tarian penyelidikan? Pandangan-pandangan seperti semut di celana
Well, look behind the eyes
Lihatlah di balik mata
It's a hallowed, hollow anesthetized
Ini sakral, kosong, dan bius
"Save my own ass, screw these guys"
"Selamatkan pantatku, bodo amat dengan mereka"
Smoke and mirror lock down
Kunci asap dan cermin
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Siarkanlah kepadaku suara gembira ke zaman ini, Tuhan
Count your blessings
Hitunglah berkatmu
The papers wouldn't lie!
Koran tidak akan berbohong!
I sigh
Saya mendesah
Not one more
Tidak satu pun lagi
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please don't take a picture
Tolong jangan ambil foto
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please
Tolong
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please don't take a picture
Tolong jangan ambil foto
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please
Tolong
We're dug in the deep, the price is steep
Kami terjebak dalam, harganya mahal
The auctioneer is such a creep
Pelelang itu sungguh menjijikkan
The lights went out, the oil ran dry
Lampu padam, minyak habis
We blamed it on the other guy
Kami menyalahkan orang lain
Sure, all men are created equal
Tentu, semua manusia diciptakan sama
Here's the church, here's the steeple
Ini gereja, ini menaranya
"Please stay tuned - we cut to sequel"
"Tetaplah menonton - kami lanjutkan ke sekuel"
Ashes to ashes, we all fall down
Abu ke abu, kita semua jatuh
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Siarkanlah kepadaku suara gembira ke zaman ini, Tuhan
Count your blessings
Hitunglah berkatmu
Ignore the lower fears
Abaikan ketakutan yang lebih rendah
Oh, this means war
Oh, ini berarti perang
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please don't take a picture
Tolong jangan ambil foto
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please
Tolong
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please don't take a picture
Tolong jangan ambil foto
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please
Tolong
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
Siarkanlah kepadaku suara gembira ke zaman ini, Tuhan
Count your blessings
Hitunglah berkatmu
We're sick of being jerked around
Kami muak dengan dipermainkan
We all fall down
Kita semua jatuh
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please don't take a picture
Tolong jangan ambil foto
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please
Tolong
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please don't take a picture
Tolong jangan ambil foto
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please
Tolong
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please don't take a picture
Tolong jangan ambil foto
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please
Tolong
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please don't take a picture
Tolong jangan ambil foto
It's been a bad day
Ini adalah hari yang buruk
Please
Tolong
A public service Announcement followed me home the other day
ประกาศบริการสาธารณะตามฉันกลับบ้านวันก่อน
I paid it never mind
ฉันไม่ได้ใส่ใจมันเลย
Go away
ไปเสียที
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
ขี้เหนียวมากจนคนสามารถคนด้วยไม้ได้ - ประธานาธิบดีที่ถูกทำให้ขาวด้วยเทฟลอนฟรี
We're sick of being jerked around
เราเบื่อที่จะถูกหลอกลวง
Wear that on your sleeve
ใส่สิ่งนั้นไว้ที่แขนเสื้อของคุณ
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
กระจายเสียงแห่งความยินดีให้กับยุคสมัย, พระเจ้า
Count your blessings
นับพรของคุณ
We're sick of being jerked around
เราเบื่อที่จะถูกหลอกลวง
We all fall down
เราทุกคนล้มลง
Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
คุณเคยเห็นการแข่งขันรางวัลคณะกรรมการย่อยของนักบุญวิตัสทางโทรทัศน์หรือไม่
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
การเต้นรำสืบสวน? การมองด้วยสายตาที่เหมือนมดในกางเกง
Well, look behind the eyes
ดูหลังตา
It's a hallowed, hollow anesthetized
มันเป็นสิ่งที่ศักดิ์สิทธิ์, โพรงที่ถูกชา
"Save my own ass, screw these guys"
"ช่วยตัวฉันเอง, ทำร้ายพวกเขาเหล่านี้"
Smoke and mirror lock down
การล็อกดาวน์ด้วยควันและกระจก
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
กระจายเสียงแห่งความยินดีให้กับยุคสมัย, พระเจ้า
Count your blessings
นับพรของคุณ
The papers wouldn't lie!
หนังสือพิมพ์ไม่ได้โกหก!
I sigh
ฉันถอนหายใจ
Not one more
ไม่มีอีกแล้ว
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please don't take a picture
โปรดอย่าถ่ายรูป
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please
โปรด
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please don't take a picture
โปรดอย่าถ่ายรูป
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please
โปรด
We're dug in the deep, the price is steep
เราขุดลึก, ราคาแพง
The auctioneer is such a creep
ผู้ประมูลเป็นคนน่าขนลุก
The lights went out, the oil ran dry
ไฟดับ, น้ำมันหมด
We blamed it on the other guy
เราโทษคนอื่น
Sure, all men are created equal
แน่นอน, ทุกคนถูกสร้างมาเท่าเทียมกัน
Here's the church, here's the steeple
นี่คือโบสถ์, นี่คือยอดโบสถ์
"Please stay tuned - we cut to sequel"
"โปรดติดตาม - เราตัดไปภาคต่อ"
Ashes to ashes, we all fall down
จากเถ้าถ่านสู่เถ้าถ่าน, เราทุกคนล้มลง
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
กระจายเสียงแห่งความยินดีให้กับยุคสมัย, พระเจ้า
Count your blessings
นับพรของคุณ
Ignore the lower fears
ไม่สนใจความกลัวระดับล่าง
Oh, this means war
โอ้, นี่หมายถึงสงคราม
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please don't take a picture
โปรดอย่าถ่ายรูป
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please
โปรด
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please don't take a picture
โปรดอย่าถ่ายรูป
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please
โปรด
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
กระจายเสียงแห่งความยินดีให้กับยุคสมัย, พระเจ้า
Count your blessings
นับพรของคุณ
We're sick of being jerked around
เราเบื่อที่จะถูกหลอกลวง
We all fall down
เราทุกคนล้มลง
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please don't take a picture
โปรดอย่าถ่ายรูป
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please
โปรด
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please don't take a picture
โปรดอย่าถ่ายรูป
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please
โปรด
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please don't take a picture
โปรดอย่าถ่ายรูป
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please
โปรด
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please don't take a picture
โปรดอย่าถ่ายรูป
It's been a bad day
วันนี้เป็นวันที่แย่
Please
โปรด
A public service Announcement followed me home the other day
有一天,一则公共服务公告跟着我回家
I paid it never mind
我没有理会它
Go away
走开
Shit so thick you could stir it with a stick- free Teflon whitewashed presidency
狗屎那么厚,你可以用棍子搅拌——免费的特氟龙涂白总统任期
We're sick of being jerked around
我们厌倦了被愚弄
Wear that on your sleeve
把这个戴在你的袖子上
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
向时代传播我一声欢乐的喧嚣,主啊
Count your blessings
数算你的祝福
We're sick of being jerked around
我们厌倦了被愚弄
We all fall down
我们都会跌倒
Have you ever seen the televised St. Vitus Subcommittee Prize
你有没有看过电视上的圣维特小组奖
Investigation dance? Those-ants-in-pants glances
调查舞会?那些蚂蚁在裤子里的一瞥
Well, look behind the eyes
好吧,看看眼睛的背后
It's a hallowed, hollow anesthetized
它是一个神圣的,空洞的麻木不仁
"Save my own ass, screw these guys"
“救我自己的屁股,搞砸这些家伙”
Smoke and mirror lock down
烟雾和镜子锁定
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
向时代传播我一声欢乐的喧嚣,主啊
Count your blessings
数算你的祝福
The papers wouldn't lie!
报纸不会撒谎!
I sigh
我叹息
Not one more
不再多一个
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please don't take a picture
请不要拍照
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please don't take a picture
请不要拍照
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please
We're dug in the deep, the price is steep
我们深陷其中,代价高昂
The auctioneer is such a creep
拍卖师是个怪胎
The lights went out, the oil ran dry
灯熄了,石油干涸了
We blamed it on the other guy
我们把责任推给了别人
Sure, all men are created equal
当然,所有人都是平等创造的
Here's the church, here's the steeple
这是教堂,这是尖顶
"Please stay tuned - we cut to sequel"
“请继续关注——我们转到续集”
Ashes to ashes, we all fall down
灰飞烟灭,我们都会跌倒
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
向时代传播我一声欢乐的喧嚣,主啊
Count your blessings
数算你的祝福
Ignore the lower fears
忽略那些较低的恐惧
Oh, this means war
哦,这意味着战争
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please don't take a picture
请不要拍照
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please don't take a picture
请不要拍照
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please
Broadcast me a joyful noise unto the times, Lord
向时代传播我一声欢乐的喧嚣,主啊
Count your blessings
数算你的祝福
We're sick of being jerked around
我们厌倦了被愚弄
We all fall down
我们都会跌倒
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please don't take a picture
请不要拍照
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please don't take a picture
请不要拍照
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please don't take a picture
请不要拍照
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please don't take a picture
请不要拍照
It's been a bad day
今天是糟糕的一天
Please

Trivia about the song Bad Day by R.E.M.

On which albums was the song “Bad Day” released by R.E.M.?
R.E.M. released the song on the albums “In Time: The Best of R.E.M., 1988-2003” in 2003, “Bad Day” in 2003, “And I Feel Fine... The Best of the I.R.S. Years 1982–1987” in 2006, “R.E.M. Live” in 2007, and “Complete Rarities - I.R.S. 1982-1987” in 2014.
Who composed the song “Bad Day” by R.E.M.?
The song “Bad Day” by R.E.M. was composed by William Thomas Berry, Peter Lawrence Buck, Michael E. Mills, Michael Stipe.

Most popular songs of R.E.M.

Other artists of Alternative rock