Ma chanson leur a pas plu

Renaud Sechan

Lyrics Translation

J'avais écrit une chanson
Un vrai tube, un truc en or
Avec des paroles en béton
Une musique le genre Milord
C'était pas vraiment mon style
Je m'suis dit
J'vais la placer
Ça d'vrait pas être difficile
Y a d'la d'mande dans c'métier, yé-yé
J'ai rencontré Capdevielle
Au bar de l'Apocalypse
J'ui ai dit
Ecoute ma vieille
Ça s'appelle "Le Cataclysme"
Ça raconte l'histoire d'un ange
Qu'est marchand de certitudes
Et qui poignarde dans l'ciel étrange
Le fantôme des solitudes
Il est pote avec Mary
La vestiaire du crépuscule
Où tous les gardiens d'la nuit
Viennent jouer les funambules
Voilà ma chanson mon pote
Si t'en veux pas, pas d'malaise
Je la r'mets dans ma culotte
Mais tu sais pas c'que tu perds
Ma chanson lui a pas plu
N'en parlons plus

J'ai écrit une autre chanson
Un truc encore plus super
Avec des paroles en béton
Avec une musique d'enfer
Mais elle correspondait pas trop
À mon image, mon créneau
Un peu comme si Dalida
Chantait Be-Bop-A-Lula, lalala
J'ai rencontré Lavilliers
Un soir à Geoffroi-Guichard
Dans l'enfert vert immaculé
J'lui ai raconté mon histoire
La chanson s'passe à New-York
Y a Jimmy qui s'fait flinguer
Par un black, au coin d'un bloc
Par un flic très singulier
Mais il était pas vraiment mort
Il était blessé seul'ment
Jimmy, il est vach'ment fort
Il est dealer et on l'dit lent
Voilà ma chanson, mon pote
Si t'en veux pas, pas de problème
Je la r'mets dans ma culotte
Allez va, dis-moi qu'tu l'aimes
Ma chanson lui a pas plu
N'en parlons plus

J'suis r'tourné à ma guitare
Et à mon dictionnaire de rimes
J'ai travaillé très, très tard
J'ai fait une chanson sublime
J'l'ai chantée à deux trois potes
Y m'ont dit, c'est pas pour toi
Sûr que ta chanson nous botte
Mais un conseil, oublie-la
Alors j'ai rencontré Cabrel
Assis au bord d'l'autoroute
J'lui ai dit, ma chanson s'appelle
"Sur le chemin de la route"
Et c'est l'histoire d'une nonne
Amoureuse d'un caillou
Dans sa vie, y a plus personne
Que les marchands et les fous
Elle veut retrouver sa terre
Et ses chèvres et ses brebis
Fuir le doute et la poussière
Et revoir sa Normandie
Voilà ma chanson, mon pote
Si t'en veux pas, pas d'lézard
Je la r'mets dans ma culotte
Ou au pire dans ma guitare
Ma chanson lui a pas plu
N'en parlons plus

Alors j'm'suis dit, basta
J'fais plus qu'des chansons pour moi
J'm'en suis écrit une aussi sec
Qui raconte l'histoire d'un mec
Amoureux d'sa mobylette
Mais leur amour est impossible
Elle aime une clé à molette
Qu'est d'une jalousie terrible, horrible
À la fin le mec y meurt
En mangeant une canette de bière
La mobylette se suicide
En s'faisant couler une bielle
La clé à molette finit en taule
Elle qui s'croyait en acier
Et c'est sur cette fin pas drôle
Que s'termine ma chanson pas gaie
Pi si elle vous a pas plu
Vous savez où j'me la mets
T't'façon, elle s'ra pas foutue
Elle s'ra au chaud, bien logée
Parce que maint'nant, ma culotte
J'vais t'dire, c'est un vrai juke-box
Tu mets dix balles, t'as quatre chansons
T'en as même une qu'a l'son long

J'avais écrit une chanson
I had written a song
Un vrai tube, un truc en or
A real hit, a golden thing
Avec des paroles en béton
With concrete lyrics
Une musique le genre Milord
Music like Milord
C'était pas vraiment mon style
It wasn't really my style
Je m'suis dit
I told myself
J'vais la placer
I'm going to place it
Ça d'vrait pas être difficile
It shouldn't be difficult
Y a d'la d'mande dans c'métier, yé-yé
There's demand in this business, yeah yeah
J'ai rencontré Capdevielle
I met Capdevielle
Au bar de l'Apocalypse
At the Apocalypse bar
J'ui ai dit
I told him
Ecoute ma vieille
Listen my old
Ça s'appelle "Le Cataclysme"
It's called "The Cataclysm"
Ça raconte l'histoire d'un ange
It tells the story of an angel
Qu'est marchand de certitudes
Who's a merchant of certainties
Et qui poignarde dans l'ciel étrange
And who stabs in the strange sky
Le fantôme des solitudes
The ghost of solitudes
Il est pote avec Mary
He's friends with Mary
La vestiaire du crépuscule
The twilight cloakroom
Où tous les gardiens d'la nuit
Where all the night guards
Viennent jouer les funambules
Come to play the tightrope walkers
Voilà ma chanson mon pote
Here's my song, my friend
Si t'en veux pas, pas d'malaise
If you don't want it, no problem
Je la r'mets dans ma culotte
I put it back in my pants
Mais tu sais pas c'que tu perds
But you don't know what you're losing
Ma chanson lui a pas plu
He didn't like my song
N'en parlons plus
Let's not talk about it anymore
J'ai écrit une autre chanson
I wrote another song
Un truc encore plus super
Something even more super
Avec des paroles en béton
With concrete lyrics
Avec une musique d'enfer
With hellish music
Mais elle correspondait pas trop
But it didn't really match
À mon image, mon créneau
My image, my niche
Un peu comme si Dalida
A bit like if Dalida
Chantait Be-Bop-A-Lula, lalala
Sang Be-Bop-A-Lula, lalala
J'ai rencontré Lavilliers
I met Lavilliers
Un soir à Geoffroi-Guichard
One evening at Geoffroi-Guichard
Dans l'enfert vert immaculé
In the immaculate green hell
J'lui ai raconté mon histoire
I told him my story
La chanson s'passe à New-York
The song takes place in New York
Y a Jimmy qui s'fait flinguer
There's Jimmy who gets shot
Par un black, au coin d'un bloc
By a black guy, at the corner of a block
Par un flic très singulier
By a very peculiar cop
Mais il était pas vraiment mort
But he wasn't really dead
Il était blessé seul'ment
He was only wounded
Jimmy, il est vach'ment fort
Jimmy, he's really strong
Il est dealer et on l'dit lent
He's a dealer and they say he's slow
Voilà ma chanson, mon pote
Here's my song, my friend
Si t'en veux pas, pas de problème
If you don't want it, no problem
Je la r'mets dans ma culotte
I put it back in my pants
Allez va, dis-moi qu'tu l'aimes
Go on, tell me you love it
Ma chanson lui a pas plu
He didn't like my song
N'en parlons plus
Let's not talk about it anymore
J'suis r'tourné à ma guitare
I went back to my guitar
Et à mon dictionnaire de rimes
And my rhyme dictionary
J'ai travaillé très, très tard
I worked very, very late
J'ai fait une chanson sublime
I made a sublime song
J'l'ai chantée à deux trois potes
I sang it to two or three friends
Y m'ont dit, c'est pas pour toi
They told me, it's not for you
Sûr que ta chanson nous botte
Sure your song kicks us
Mais un conseil, oublie-la
But a piece of advice, forget it
Alors j'ai rencontré Cabrel
Then I met Cabrel
Assis au bord d'l'autoroute
Sitting by the side of the highway
J'lui ai dit, ma chanson s'appelle
I told him, my song is called
"Sur le chemin de la route"
"On the road's path"
Et c'est l'histoire d'une nonne
And it's the story of a nun
Amoureuse d'un caillou
In love with a pebble
Dans sa vie, y a plus personne
In her life, there's no one left
Que les marchands et les fous
But the merchants and the madmen
Elle veut retrouver sa terre
She wants to find her land
Et ses chèvres et ses brebis
And her goats and her sheep
Fuir le doute et la poussière
Escape doubt and dust
Et revoir sa Normandie
And see her Normandy again
Voilà ma chanson, mon pote
Here's my song, my friend
Si t'en veux pas, pas d'lézard
If you don't want it, no problem
Je la r'mets dans ma culotte
I put it back in my pants
Ou au pire dans ma guitare
Or at worst in my guitar
Ma chanson lui a pas plu
He didn't like my song
N'en parlons plus
Let's not talk about it anymore
Alors j'm'suis dit, basta
So I told myself, enough
J'fais plus qu'des chansons pour moi
I only write songs for myself
J'm'en suis écrit une aussi sec
I wrote one right away
Qui raconte l'histoire d'un mec
That tells the story of a guy
Amoureux d'sa mobylette
In love with his moped
Mais leur amour est impossible
But their love is impossible
Elle aime une clé à molette
She loves a wrench
Qu'est d'une jalousie terrible, horrible
Who's terribly jealous, horrible
À la fin le mec y meurt
In the end the guy dies
En mangeant une canette de bière
Eating a beer can
La mobylette se suicide
The moped commits suicide
En s'faisant couler une bielle
By blowing a rod
La clé à molette finit en taule
The wrench ends up in jail
Elle qui s'croyait en acier
She who thought she was made of steel
Et c'est sur cette fin pas drôle
And it's on this not funny ending
Que s'termine ma chanson pas gaie
That my not gay song ends
Pi si elle vous a pas plu
And if you didn't like it
Vous savez où j'me la mets
You know where I put it
T't'façon, elle s'ra pas foutue
Anyway, it won't be wasted
Elle s'ra au chaud, bien logée
It will be warm, well lodged
Parce que maint'nant, ma culotte
Because now, my pants
J'vais t'dire, c'est un vrai juke-box
I'm going to tell you, it's a real jukebox
Tu mets dix balles, t'as quatre chansons
You put ten bucks, you get four songs
T'en as même une qu'a l'son long
You even have one that's long.
J'avais écrit une chanson
Eu tinha escrito uma canção
Un vrai tube, un truc en or
Um verdadeiro hit, algo de ouro
Avec des paroles en béton
Com letras de concreto
Une musique le genre Milord
Uma música do tipo Milord
C'était pas vraiment mon style
Não era realmente o meu estilo
Je m'suis dit
Eu pensei
J'vais la placer
Vou colocá-la
Ça d'vrait pas être difficile
Não deve ser difícil
Y a d'la d'mande dans c'métier, yé-yé
Há demanda nessa profissão, yé-yé
J'ai rencontré Capdevielle
Eu conheci Capdevielle
Au bar de l'Apocalypse
No bar do Apocalipse
J'ui ai dit
Eu disse a ele
Ecoute ma vieille
Ouça, minha velha
Ça s'appelle "Le Cataclysme"
Chama-se "O Cataclismo"
Ça raconte l'histoire d'un ange
Conta a história de um anjo
Qu'est marchand de certitudes
Que é um vendedor de certezas
Et qui poignarde dans l'ciel étrange
E que apunhala no céu estranho
Le fantôme des solitudes
O fantasma das solidões
Il est pote avec Mary
Ele é amigo de Mary
La vestiaire du crépuscule
O vestiário do crepúsculo
Où tous les gardiens d'la nuit
Onde todos os guardiões da noite
Viennent jouer les funambules
Vêm para serem equilibristas
Voilà ma chanson mon pote
Aqui está minha canção, meu amigo
Si t'en veux pas, pas d'malaise
Se você não a quer, sem problemas
Je la r'mets dans ma culotte
Eu a coloco de volta na minha calça
Mais tu sais pas c'que tu perds
Mas você não sabe o que está perdendo
Ma chanson lui a pas plu
Ele não gostou da minha canção
N'en parlons plus
Não falemos mais sobre isso
J'ai écrit une autre chanson
Eu escrevi outra canção
Un truc encore plus super
Algo ainda mais super
Avec des paroles en béton
Com letras de concreto
Avec une musique d'enfer
Com uma música infernal
Mais elle correspondait pas trop
Mas ela não correspondia muito
À mon image, mon créneau
À minha imagem, ao meu nicho
Un peu comme si Dalida
Um pouco como se Dalida
Chantait Be-Bop-A-Lula, lalala
Cantasse Be-Bop-A-Lula, lalala
J'ai rencontré Lavilliers
Eu conheci Lavilliers
Un soir à Geoffroi-Guichard
Uma noite em Geoffroi-Guichard
Dans l'enfert vert immaculé
No verde imaculado do inferno
J'lui ai raconté mon histoire
Eu contei a ele minha história
La chanson s'passe à New-York
A canção se passa em Nova York
Y a Jimmy qui s'fait flinguer
Há Jimmy que é baleado
Par un black, au coin d'un bloc
Por um negro, na esquina de um quarteirão
Par un flic très singulier
Por um policial muito peculiar
Mais il était pas vraiment mort
Mas ele não estava realmente morto
Il était blessé seul'ment
Ele estava apenas ferido
Jimmy, il est vach'ment fort
Jimmy, ele é muito forte
Il est dealer et on l'dit lent
Ele é traficante e dizem que é lento
Voilà ma chanson, mon pote
Aqui está minha canção, meu amigo
Si t'en veux pas, pas de problème
Se você não a quer, sem problemas
Je la r'mets dans ma culotte
Eu a coloco de volta na minha calça
Allez va, dis-moi qu'tu l'aimes
Vamos lá, diga que você a ama
Ma chanson lui a pas plu
Ele não gostou da minha canção
N'en parlons plus
Não falemos mais sobre isso
J'suis r'tourné à ma guitare
Eu voltei para o meu violão
Et à mon dictionnaire de rimes
E para o meu dicionário de rimas
J'ai travaillé très, très tard
Eu trabalhei muito, muito tarde
J'ai fait une chanson sublime
Eu fiz uma canção sublime
J'l'ai chantée à deux trois potes
Eu a cantei para dois ou três amigos
Y m'ont dit, c'est pas pour toi
Eles me disseram, não é para você
Sûr que ta chanson nous botte
Claro que gostamos da sua canção
Mais un conseil, oublie-la
Mas um conselho, esqueça-a
Alors j'ai rencontré Cabrel
Então eu conheci Cabrel
Assis au bord d'l'autoroute
Sentado à beira da estrada
J'lui ai dit, ma chanson s'appelle
Eu disse a ele, minha canção se chama
"Sur le chemin de la route"
"No caminho da estrada"
Et c'est l'histoire d'une nonne
E é a história de uma freira
Amoureuse d'un caillou
Apaixonada por uma pedra
Dans sa vie, y a plus personne
Em sua vida, não há mais ninguém
Que les marchands et les fous
Apenas os comerciantes e os loucos
Elle veut retrouver sa terre
Ela quer voltar para sua terra
Et ses chèvres et ses brebis
E suas cabras e ovelhas
Fuir le doute et la poussière
Fugir da dúvida e da poeira
Et revoir sa Normandie
E ver novamente a Normandia
Voilà ma chanson, mon pote
Aqui está minha canção, meu amigo
Si t'en veux pas, pas d'lézard
Se você não a quer, sem problemas
Je la r'mets dans ma culotte
Eu a coloco de volta na minha calça
Ou au pire dans ma guitare
Ou no pior dos casos, no meu violão
Ma chanson lui a pas plu
Ele não gostou da minha canção
N'en parlons plus
Não falemos mais sobre isso
Alors j'm'suis dit, basta
Então eu pensei, basta
J'fais plus qu'des chansons pour moi
Eu só faço canções para mim
J'm'en suis écrit une aussi sec
Eu escrevi uma imediatamente
Qui raconte l'histoire d'un mec
Que conta a história de um cara
Amoureux d'sa mobylette
Apaixonado por sua motocicleta
Mais leur amour est impossible
Mas o amor deles é impossível
Elle aime une clé à molette
Ela ama uma chave inglesa
Qu'est d'une jalousie terrible, horrible
Que é terrivelmente ciumenta, horrível
À la fin le mec y meurt
No final, o cara morre
En mangeant une canette de bière
Comendo uma lata de cerveja
La mobylette se suicide
A motocicleta se suicida
En s'faisant couler une bielle
Fazendo um pistão quebrar
La clé à molette finit en taule
A chave inglesa acaba na prisão
Elle qui s'croyait en acier
Ela que se achava de aço
Et c'est sur cette fin pas drôle
E é com esse final triste
Que s'termine ma chanson pas gaie
Que termina minha canção triste
Pi si elle vous a pas plu
E se você não gostou
Vous savez où j'me la mets
Você sabe onde eu a coloco
T't'façon, elle s'ra pas foutue
De qualquer forma, ela não será inútil
Elle s'ra au chaud, bien logée
Ela estará quente, bem acomodada
Parce que maint'nant, ma culotte
Porque agora, minha calça
J'vais t'dire, c'est un vrai juke-box
Eu vou te dizer, é um verdadeiro jukebox
Tu mets dix balles, t'as quatre chansons
Você coloca dez moedas, tem quatro canções
T'en as même une qu'a l'son long
Você até tem uma que é longa.
J'avais écrit une chanson
Había escrito una canción
Un vrai tube, un truc en or
Un verdadero éxito, algo de oro
Avec des paroles en béton
Con letras de concreto
Une musique le genre Milord
Una música del tipo Milord
C'était pas vraiment mon style
No era realmente mi estilo
Je m'suis dit
Me dije
J'vais la placer
Voy a colocarla
Ça d'vrait pas être difficile
No debería ser difícil
Y a d'la d'mande dans c'métier, yé-yé
Hay demanda en esta profesión, yé-yé
J'ai rencontré Capdevielle
Conocí a Capdevielle
Au bar de l'Apocalypse
En el bar de la Apocalipsis
J'ui ai dit
Le dije
Ecoute ma vieille
Escucha mi vieja
Ça s'appelle "Le Cataclysme"
Se llama "El Cataclismo"
Ça raconte l'histoire d'un ange
Cuenta la historia de un ángel
Qu'est marchand de certitudes
Que es comerciante de certezas
Et qui poignarde dans l'ciel étrange
Y que apuñala en el cielo extraño
Le fantôme des solitudes
El fantasma de las soledades
Il est pote avec Mary
Es amigo de Mary
La vestiaire du crépuscule
El vestuario del crepúsculo
Où tous les gardiens d'la nuit
Donde todos los guardianes de la noche
Viennent jouer les funambules
Vienen a jugar los funambulistas
Voilà ma chanson mon pote
Aquí está mi canción, amigo
Si t'en veux pas, pas d'malaise
Si no la quieres, no hay problema
Je la r'mets dans ma culotte
La vuelvo a meter en mis pantalones
Mais tu sais pas c'que tu perds
Pero no sabes lo que pierdes
Ma chanson lui a pas plu
Mi canción no le gustó
N'en parlons plus
No hablemos más de eso
J'ai écrit une autre chanson
Escribí otra canción
Un truc encore plus super
Algo aún más genial
Avec des paroles en béton
Con letras de concreto
Avec une musique d'enfer
Con una música infernal
Mais elle correspondait pas trop
Pero no correspondía mucho
À mon image, mon créneau
A mi imagen, mi nicho
Un peu comme si Dalida
Un poco como si Dalida
Chantait Be-Bop-A-Lula, lalala
Cantara Be-Bop-A-Lula, lalala
J'ai rencontré Lavilliers
Conocí a Lavilliers
Un soir à Geoffroi-Guichard
Una noche en Geoffroi-Guichard
Dans l'enfert vert immaculé
En el verde infierno inmaculado
J'lui ai raconté mon histoire
Le conté mi historia
La chanson s'passe à New-York
La canción se desarrolla en Nueva York
Y a Jimmy qui s'fait flinguer
Jimmy es asesinado
Par un black, au coin d'un bloc
Por un negro, en la esquina de una cuadra
Par un flic très singulier
Por un policía muy peculiar
Mais il était pas vraiment mort
Pero no estaba realmente muerto
Il était blessé seul'ment
Solo estaba herido
Jimmy, il est vach'ment fort
Jimmy, es muy fuerte
Il est dealer et on l'dit lent
Es un traficante y se dice que es lento
Voilà ma chanson, mon pote
Aquí está mi canción, amigo
Si t'en veux pas, pas de problème
Si no la quieres, no hay problema
Je la r'mets dans ma culotte
La vuelvo a meter en mis pantalones
Allez va, dis-moi qu'tu l'aimes
Vamos, dime que te gusta
Ma chanson lui a pas plu
Mi canción no le gustó
N'en parlons plus
No hablemos más de eso
J'suis r'tourné à ma guitare
Regresé a mi guitarra
Et à mon dictionnaire de rimes
Y a mi diccionario de rimas
J'ai travaillé très, très tard
Trabajé muy, muy tarde
J'ai fait une chanson sublime
Hice una canción sublime
J'l'ai chantée à deux trois potes
Se la canté a dos o tres amigos
Y m'ont dit, c'est pas pour toi
Me dijeron, no es para ti
Sûr que ta chanson nous botte
Seguro que tu canción nos gusta
Mais un conseil, oublie-la
Pero un consejo, olvídala
Alors j'ai rencontré Cabrel
Entonces conocí a Cabrel
Assis au bord d'l'autoroute
Sentado al borde de la autopista
J'lui ai dit, ma chanson s'appelle
Le dije, mi canción se llama
"Sur le chemin de la route"
"En el camino de la ruta"
Et c'est l'histoire d'une nonne
Y es la historia de una monja
Amoureuse d'un caillou
Enamorada de una piedra
Dans sa vie, y a plus personne
En su vida, ya no hay nadie
Que les marchands et les fous
Solo los comerciantes y los locos
Elle veut retrouver sa terre
Quiere volver a su tierra
Et ses chèvres et ses brebis
Y sus cabras y sus ovejas
Fuir le doute et la poussière
Huir de la duda y el polvo
Et revoir sa Normandie
Y volver a ver su Normandía
Voilà ma chanson, mon pote
Aquí está mi canción, amigo
Si t'en veux pas, pas d'lézard
Si no la quieres, no hay problema
Je la r'mets dans ma culotte
La vuelvo a meter en mis pantalones
Ou au pire dans ma guitare
O en el peor de los casos en mi guitarra
Ma chanson lui a pas plu
Mi canción no le gustó
N'en parlons plus
No hablemos más de eso
Alors j'm'suis dit, basta
Entonces me dije, basta
J'fais plus qu'des chansons pour moi
Solo hago canciones para mí
J'm'en suis écrit une aussi sec
Me escribí una de inmediato
Qui raconte l'histoire d'un mec
Que cuenta la historia de un tipo
Amoureux d'sa mobylette
Enamorado de su motocicleta
Mais leur amour est impossible
Pero su amor es imposible
Elle aime une clé à molette
Ella ama una llave inglesa
Qu'est d'une jalousie terrible, horrible
Que es terriblemente celosa, horrible
À la fin le mec y meurt
Al final el tipo muere
En mangeant une canette de bière
Comiendo una lata de cerveza
La mobylette se suicide
La motocicleta se suicida
En s'faisant couler une bielle
Haciéndose romper una biela
La clé à molette finit en taule
La llave inglesa termina en la cárcel
Elle qui s'croyait en acier
Ella que se creía de acero
Et c'est sur cette fin pas drôle
Y es con este final triste
Que s'termine ma chanson pas gaie
Que termina mi canción no alegre
Pi si elle vous a pas plu
Y si no te gustó
Vous savez où j'me la mets
Sabes dónde me la meto
T't'façon, elle s'ra pas foutue
De todos modos, no estará perdida
Elle s'ra au chaud, bien logée
Estará caliente, bien alojada
Parce que maint'nant, ma culotte
Porque ahora, mis pantalones
J'vais t'dire, c'est un vrai juke-box
Te diré, es un verdadero jukebox
Tu mets dix balles, t'as quatre chansons
Pones diez balas, tienes cuatro canciones
T'en as même une qu'a l'son long
Incluso hay una que tiene el sonido largo
J'avais écrit une chanson
Ich hatte ein Lied geschrieben
Un vrai tube, un truc en or
Ein echter Hit, ein Goldstück
Avec des paroles en béton
Mit Beton-Texten
Une musique le genre Milord
Eine Musik im Stil von Milord
C'était pas vraiment mon style
Es war nicht wirklich mein Stil
Je m'suis dit
Ich dachte mir
J'vais la placer
Ich werde es platzieren
Ça d'vrait pas être difficile
Es sollte nicht schwierig sein
Y a d'la d'mande dans c'métier, yé-yé
Es gibt Nachfrage in diesem Beruf, yé-yé
J'ai rencontré Capdevielle
Ich traf Capdevielle
Au bar de l'Apocalypse
In der Bar der Apokalypse
J'ui ai dit
Ich sagte ihm
Ecoute ma vieille
Hör zu, meine Alte
Ça s'appelle "Le Cataclysme"
Es heißt "Der Kataklismus"
Ça raconte l'histoire d'un ange
Es erzählt die Geschichte eines Engels
Qu'est marchand de certitudes
Der Händler von Gewissheiten ist
Et qui poignarde dans l'ciel étrange
Und der in den seltsamen Himmel sticht
Le fantôme des solitudes
Das Phantom der Einsamkeiten
Il est pote avec Mary
Er ist befreundet mit Mary
La vestiaire du crépuscule
Die Garderobe der Dämmerung
Où tous les gardiens d'la nuit
Wo alle Nachtwächter
Viennent jouer les funambules
Kommen, um Seiltänzer zu spielen
Voilà ma chanson mon pote
Das ist mein Lied, mein Freund
Si t'en veux pas, pas d'malaise
Wenn du es nicht willst, kein Problem
Je la r'mets dans ma culotte
Ich stecke es zurück in meine Hose
Mais tu sais pas c'que tu perds
Aber du weißt nicht, was du verlierst
Ma chanson lui a pas plu
Mein Lied hat ihm nicht gefallen
N'en parlons plus
Lasst uns nicht mehr darüber reden
J'ai écrit une autre chanson
Ich habe ein anderes Lied geschrieben
Un truc encore plus super
Etwas noch Besseres
Avec des paroles en béton
Mit Beton-Texten
Avec une musique d'enfer
Mit einer höllischen Musik
Mais elle correspondait pas trop
Aber es passte nicht wirklich
À mon image, mon créneau
Zu meinem Image, meiner Nische
Un peu comme si Dalida
Ein bisschen so, als ob Dalida
Chantait Be-Bop-A-Lula, lalala
Be-Bop-A-Lula singen würde, lalala
J'ai rencontré Lavilliers
Ich traf Lavilliers
Un soir à Geoffroi-Guichard
Eines Abends in Geoffroi-Guichard
Dans l'enfert vert immaculé
Im makellos grünen Inferno
J'lui ai raconté mon histoire
Ich erzählte ihm meine Geschichte
La chanson s'passe à New-York
Das Lied spielt in New York
Y a Jimmy qui s'fait flinguer
Da ist Jimmy, der erschossen wird
Par un black, au coin d'un bloc
Von einem Schwarzen, an einer Straßenecke
Par un flic très singulier
Von einem sehr eigenartigen Polizisten
Mais il était pas vraiment mort
Aber er war nicht wirklich tot
Il était blessé seul'ment
Er war nur verletzt
Jimmy, il est vach'ment fort
Jimmy, er ist sehr stark
Il est dealer et on l'dit lent
Er ist ein Dealer und man sagt, er ist langsam
Voilà ma chanson, mon pote
Das ist mein Lied, mein Freund
Si t'en veux pas, pas de problème
Wenn du es nicht willst, kein Problem
Je la r'mets dans ma culotte
Ich stecke es zurück in meine Hose
Allez va, dis-moi qu'tu l'aimes
Komm schon, sag mir, dass du es liebst
Ma chanson lui a pas plu
Mein Lied hat ihm nicht gefallen
N'en parlons plus
Lasst uns nicht mehr darüber reden
J'suis r'tourné à ma guitare
Ich bin zu meiner Gitarre zurückgekehrt
Et à mon dictionnaire de rimes
Und zu meinem Reimwörterbuch
J'ai travaillé très, très tard
Ich habe sehr, sehr spät gearbeitet
J'ai fait une chanson sublime
Ich habe ein erhabenes Lied gemacht
J'l'ai chantée à deux trois potes
Ich habe es zwei oder drei Freunden vorgesungen
Y m'ont dit, c'est pas pour toi
Sie sagten mir, es ist nicht für dich
Sûr que ta chanson nous botte
Sicher, dein Lied gefällt uns
Mais un conseil, oublie-la
Aber ein Rat, vergiss es
Alors j'ai rencontré Cabrel
Dann traf ich Cabrel
Assis au bord d'l'autoroute
Sitzend am Straßenrand
J'lui ai dit, ma chanson s'appelle
Ich sagte ihm, mein Lied heißt
"Sur le chemin de la route"
"Auf dem Weg der Straße"
Et c'est l'histoire d'une nonne
Und es ist die Geschichte einer Nonne
Amoureuse d'un caillou
Verliebt in einen Stein
Dans sa vie, y a plus personne
In ihrem Leben gibt es niemanden mehr
Que les marchands et les fous
Als die Händler und die Verrückten
Elle veut retrouver sa terre
Sie will ihre Erde zurück
Et ses chèvres et ses brebis
Und ihre Ziegen und Schafe
Fuir le doute et la poussière
Fliehen vor Zweifel und Staub
Et revoir sa Normandie
Und ihre Normandie wiedersehen
Voilà ma chanson, mon pote
Das ist mein Lied, mein Freund
Si t'en veux pas, pas d'lézard
Wenn du es nicht willst, kein Problem
Je la r'mets dans ma culotte
Ich stecke es zurück in meine Hose
Ou au pire dans ma guitare
Oder schlimmstenfalls in meine Gitarre
Ma chanson lui a pas plu
Mein Lied hat ihm nicht gefallen
N'en parlons plus
Lasst uns nicht mehr darüber reden
Alors j'm'suis dit, basta
Also dachte ich mir, basta
J'fais plus qu'des chansons pour moi
Ich mache nur noch Lieder für mich
J'm'en suis écrit une aussi sec
Ich habe mir sofort eines geschrieben
Qui raconte l'histoire d'un mec
Das die Geschichte eines Kerls erzählt
Amoureux d'sa mobylette
Verliebt in sein Moped
Mais leur amour est impossible
Aber ihre Liebe ist unmöglich
Elle aime une clé à molette
Sie liebt einen Schraubenschlüssel
Qu'est d'une jalousie terrible, horrible
Der furchtbar eifersüchtig ist, schrecklich
À la fin le mec y meurt
Am Ende stirbt der Kerl
En mangeant une canette de bière
Indem er eine Bierdose isst
La mobylette se suicide
Das Moped begeht Selbstmord
En s'faisant couler une bielle
Indem es sich einen Kolben laufen lässt
La clé à molette finit en taule
Der Schraubenschlüssel landet im Gefängnis
Elle qui s'croyait en acier
Sie, die dachte, sie sei aus Stahl
Et c'est sur cette fin pas drôle
Und es ist mit diesem nicht lustigen Ende
Que s'termine ma chanson pas gaie
Dass mein nicht fröhliches Lied endet
Pi si elle vous a pas plu
Und wenn es euch nicht gefallen hat
Vous savez où j'me la mets
Ihr wisst, wo ich es hinstecke
T't'façon, elle s'ra pas foutue
Wie auch immer, es wird nicht verloren sein
Elle s'ra au chaud, bien logée
Es wird warm und gut untergebracht sein
Parce que maint'nant, ma culotte
Denn jetzt ist meine Hose
J'vais t'dire, c'est un vrai juke-box
Ich sage dir, es ist ein echter Jukebox
Tu mets dix balles, t'as quatre chansons
Du steckst zehn Kugeln rein, du hast vier Lieder
T'en as même une qu'a l'son long
Es gibt sogar eines, das den langen Ton hat.
J'avais écrit une chanson
Avevo scritto una canzone
Un vrai tube, un truc en or
Un vero successo, qualcosa di prezioso
Avec des paroles en béton
Con parole solide
Une musique le genre Milord
Una musica del genere Milord
C'était pas vraiment mon style
Non era proprio il mio stile
Je m'suis dit
Mi sono detto
J'vais la placer
La piazzerò
Ça d'vrait pas être difficile
Non dovrebbe essere difficile
Y a d'la d'mande dans c'métier, yé-yé
C'è domanda in questo mestiere, yé-yé
J'ai rencontré Capdevielle
Ho incontrato Capdevielle
Au bar de l'Apocalypse
Al bar dell'Apocalisse
J'ui ai dit
Gli ho detto
Ecoute ma vieille
Ascolta vecchia
Ça s'appelle "Le Cataclysme"
Si chiama "Il Cataclisma"
Ça raconte l'histoire d'un ange
Racconta la storia di un angelo
Qu'est marchand de certitudes
Che vende certezze
Et qui poignarde dans l'ciel étrange
E che pugnala nel cielo strano
Le fantôme des solitudes
Il fantasma delle solitudini
Il est pote avec Mary
È amico di Mary
La vestiaire du crépuscule
La guardarobiera del crepuscolo
Où tous les gardiens d'la nuit
Dove tutti i guardiani della notte
Viennent jouer les funambules
Vengono a fare i funamboli
Voilà ma chanson mon pote
Ecco la mia canzone amico
Si t'en veux pas, pas d'malaise
Se non la vuoi, non c'è problema
Je la r'mets dans ma culotte
La rimetto nei miei pantaloni
Mais tu sais pas c'que tu perds
Ma non sai cosa perdi
Ma chanson lui a pas plu
La mia canzone non gli è piaciuta
N'en parlons plus
Non parliamone più
J'ai écrit une autre chanson
Ho scritto un'altra canzone
Un truc encore plus super
Qualcosa di ancora più super
Avec des paroles en béton
Con parole solide
Avec une musique d'enfer
Con una musica infernale
Mais elle correspondait pas trop
Ma non corrispondeva molto
À mon image, mon créneau
Alla mia immagine, al mio settore
Un peu comme si Dalida
Un po' come se Dalida
Chantait Be-Bop-A-Lula, lalala
Cantasse Be-Bop-A-Lula, lalala
J'ai rencontré Lavilliers
Ho incontrato Lavilliers
Un soir à Geoffroi-Guichard
Una sera a Geoffroi-Guichard
Dans l'enfert vert immaculé
Nell'inferno verde immacolato
J'lui ai raconté mon histoire
Gli ho raccontato la mia storia
La chanson s'passe à New-York
La canzone si svolge a New York
Y a Jimmy qui s'fait flinguer
C'è Jimmy che viene ammazzato
Par un black, au coin d'un bloc
Da un nero, all'angolo di un isolato
Par un flic très singulier
Da un poliziotto molto particolare
Mais il était pas vraiment mort
Ma non era veramente morto
Il était blessé seul'ment
Era solo ferito
Jimmy, il est vach'ment fort
Jimmy, è molto forte
Il est dealer et on l'dit lent
È un pusher e si dice lento
Voilà ma chanson, mon pote
Ecco la mia canzone, amico
Si t'en veux pas, pas de problème
Se non la vuoi, non c'è problema
Je la r'mets dans ma culotte
La rimetto nei miei pantaloni
Allez va, dis-moi qu'tu l'aimes
Vai, dimmi che ti piace
Ma chanson lui a pas plu
La mia canzone non gli è piaciuta
N'en parlons plus
Non parliamone più
J'suis r'tourné à ma guitare
Sono tornato alla mia chitarra
Et à mon dictionnaire de rimes
E al mio dizionario di rime
J'ai travaillé très, très tard
Ho lavorato molto, molto tardi
J'ai fait une chanson sublime
Ho fatto una canzone sublime
J'l'ai chantée à deux trois potes
L'ho cantata a due o tre amici
Y m'ont dit, c'est pas pour toi
Mi hanno detto, non è per te
Sûr que ta chanson nous botte
Certo che la tua canzone ci piace
Mais un conseil, oublie-la
Ma un consiglio, dimenticala
Alors j'ai rencontré Cabrel
Allora ho incontrato Cabrel
Assis au bord d'l'autoroute
Seduto sul bordo dell'autostrada
J'lui ai dit, ma chanson s'appelle
Gli ho detto, la mia canzone si chiama
"Sur le chemin de la route"
"Sulla strada"
Et c'est l'histoire d'une nonne
Ed è la storia di una suora
Amoureuse d'un caillou
Innamorata di un sasso
Dans sa vie, y a plus personne
Nella sua vita, non c'è più nessuno
Que les marchands et les fous
Tranne i mercanti e i pazzi
Elle veut retrouver sa terre
Vuole ritrovare la sua terra
Et ses chèvres et ses brebis
E le sue capre e le sue pecore
Fuir le doute et la poussière
Fuggire il dubbio e la polvere
Et revoir sa Normandie
E rivedere la sua Normandia
Voilà ma chanson, mon pote
Ecco la mia canzone, amico
Si t'en veux pas, pas d'lézard
Se non la vuoi, non c'è problema
Je la r'mets dans ma culotte
La rimetto nei miei pantaloni
Ou au pire dans ma guitare
O al massimo nella mia chitarra
Ma chanson lui a pas plu
La mia canzone non gli è piaciuta
N'en parlons plus
Non parliamone più
Alors j'm'suis dit, basta
Allora mi sono detto, basta
J'fais plus qu'des chansons pour moi
Non faccio più che canzoni per me
J'm'en suis écrit une aussi sec
Ne ho scritta una subito
Qui raconte l'histoire d'un mec
Che racconta la storia di un ragazzo
Amoureux d'sa mobylette
Innamorato della sua mobylette
Mais leur amour est impossible
Ma il loro amore è impossibile
Elle aime une clé à molette
Lei ama una chiave inglese
Qu'est d'une jalousie terrible, horrible
Che è terribilmente gelosa, orribile
À la fin le mec y meurt
Alla fine il ragazzo muore
En mangeant une canette de bière
Mangiando una lattina di birra
La mobylette se suicide
La mobylette si suicida
En s'faisant couler une bielle
Facendosi rompere una biella
La clé à molette finit en taule
La chiave inglese finisce in prigione
Elle qui s'croyait en acier
Lei che si credeva d'acciaio
Et c'est sur cette fin pas drôle
Ed è su questo finale triste
Que s'termine ma chanson pas gaie
Che finisce la mia canzone non allegra
Pi si elle vous a pas plu
E se non vi è piaciuta
Vous savez où j'me la mets
Sapete dove me la metto
T't'façon, elle s'ra pas foutue
Comunque, non sarà rovinata
Elle s'ra au chaud, bien logée
Sarà al caldo, ben sistemata
Parce que maint'nant, ma culotte
Perché ora, i miei pantaloni
J'vais t'dire, c'est un vrai juke-box
Ti dirò, sono un vero juke-box
Tu mets dix balles, t'as quatre chansons
Metti dieci euro, hai quattro canzoni
T'en as même une qu'a l'son long
Ce n'è addirittura una che ha il suono lungo.

Trivia about the song Ma chanson leur a pas plu by Renaud

On which albums was the song “Ma chanson leur a pas plu” released by Renaud?
Renaud released the song on the albums “Marche à l'Ombre” in 1979, “Morgane de Toi” in 1983, and “Marchand de Cailloux” in 1991.
Who composed the song “Ma chanson leur a pas plu” by Renaud?
The song “Ma chanson leur a pas plu” by Renaud was composed by Renaud Sechan.

Most popular songs of Renaud

Other artists of Rock'n'roll