Mentalité

Ryad Kartoum

Lyrics Translation

Yah

J'achète tout c'qui me plaît
J'me sens mieux tout seul, ça devient déprimant
De partout, j'me fais inviter
Est-ce que pour mon blase? En vrai, c'est évident
Mon dernier bolide, c'est un boucan
J'suis plus à vélo, je n'tiens plus de guidon
J'ai quinze mille euros sur mon poignet
J'ai jeté j'sais même plus combien chez Louis Vuitton
J'suis propriétaire, le ciel est mon toit jusqu'à l'éternité
J'voyage en première quand il fait trop froid, l'hiver est un été
J'ai placé de partout mes billes, demande à mes potes, y a dix ans d'amitié
J'aurai toujours assez d'essence, t'as vu, quand j'y pense, j'ai quitté la cité
Désolé ma belle, c'est la mif d'abord mais tu peux essayer
Même si tu viens et t'as l'plus beau corps, t'auras jamais mon bébé
L'avenir est à moi, j'vais pas m'lever tôt, laissez-moi pioncer
Vitres teintées, j'tourne en RS dans Meaux, j'connais toutes les adresses

J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Mentalité de criminel, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)

J't'ai ramené des diamants (diamants)
C'est la rue qui m'a rendu vaillant (vaillant)
J'ai mis à l'abri mes deux parents (parents)
D'un coup, ça va mieux mentalement (mentalement)
Des appels de phares, j'rentre il est tard
J'repars au charbon (charbon)
Va leur demander c'que j'ai sous l'anorak
Le succès, l'argent, ça rend paranoïaque
Je vis mes plus belles années
J'ai remercie le sale (je remercie le sale)
Bats les couilles si les roses ont fané
J'fais rentrer les tales (j'fais rentrer les tales)
J'suis toujours très proche de mes fans
J'essaye de voir tous vos messages (tous vos messages)
Tu nous voir remplir des salles
Le soir, en rentrant, on est seuls

J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Mentalité des criminels, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (quand il pleut)

Yah
Yeah
J'achète tout c'qui me plaît
I buy everything that pleases me
J'me sens mieux tout seul, ça devient déprimant
I feel better alone, it's becoming depressing
De partout, j'me fais inviter
From everywhere, I get invited
Est-ce que pour mon blase? En vrai, c'est évident
Is it for my name? In truth, it's obvious
Mon dernier bolide, c'est un boucan
My latest car, it's a racket
J'suis plus à vélo, je n'tiens plus de guidon
I'm no longer on a bike, I don't hold a handlebar anymore
J'ai quinze mille euros sur mon poignet
I have fifteen thousand euros on my wrist
J'ai jeté j'sais même plus combien chez Louis Vuitton
I threw I don't even know how much at Louis Vuitton
J'suis propriétaire, le ciel est mon toit jusqu'à l'éternité
I'm a homeowner, the sky is my roof until eternity
J'voyage en première quand il fait trop froid, l'hiver est un été
I travel first class when it's too cold, winter is a summer
J'ai placé de partout mes billes, demande à mes potes, y a dix ans d'amitié
I've placed my bets everywhere, ask my friends, there's ten years of friendship
J'aurai toujours assez d'essence, t'as vu, quand j'y pense, j'ai quitté la cité
I'll always have enough gas, you see, when I think about it, I left the city
Désolé ma belle, c'est la mif d'abord mais tu peux essayer
Sorry my beauty, it's family first but you can try
Même si tu viens et t'as l'plus beau corps, t'auras jamais mon bébé
Even if you come and you have the most beautiful body, you'll never have my baby
L'avenir est à moi, j'vais pas m'lever tôt, laissez-moi pioncer
The future is mine, I'm not going to get up early, let me sleep
Vitres teintées, j'tourne en RS dans Meaux, j'connais toutes les adresses
Tinted windows, I drive an RS in Meaux, I know all the addresses
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
I shed a tear when I imagined living without you (my life without you, it's not possible)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
I was in the depths, there was no one but you (but you)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
I was full of blood, I didn't look you in the eyes (in the eyes)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
I brought you diamonds, I leave covered when it rains (brr, brr, brr)
Mentalité de criminel, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Criminal mentality, at the bottom of the block, I don't know seminary
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
I saw dad handcuffed in the cell
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
In primary school, I didn't see similar children
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
I was full of blood, I didn't look you in the eyes (in the eyes)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
I brought you diamonds, I leave covered when it rains (brr, brr, brr)
J't'ai ramené des diamants (diamants)
I brought you diamonds (diamonds)
C'est la rue qui m'a rendu vaillant (vaillant)
It's the street that made me brave (brave)
J'ai mis à l'abri mes deux parents (parents)
I've sheltered my two parents (parents)
D'un coup, ça va mieux mentalement (mentalement)
Suddenly, it's better mentally (mentally)
Des appels de phares, j'rentre il est tard
Flashing lights, I come home late
J'repars au charbon (charbon)
I go back to the coal (coal)
Va leur demander c'que j'ai sous l'anorak
Ask them what I have under the anorak
Le succès, l'argent, ça rend paranoïaque
Success, money, it makes you paranoid
Je vis mes plus belles années
I live my best years
J'ai remercie le sale (je remercie le sale)
I thank the dirty (I thank the dirty)
Bats les couilles si les roses ont fané
I don't care if the roses have faded
J'fais rentrer les tales (j'fais rentrer les tales)
I bring in the tales (I bring in the tales)
J'suis toujours très proche de mes fans
I'm always very close to my fans
J'essaye de voir tous vos messages (tous vos messages)
I try to see all your messages (all your messages)
Tu nous voir remplir des salles
You see us filling rooms
Le soir, en rentrant, on est seuls
In the evening, when we come home, we are alone
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
I shed a tear when I imagined living without you (my life without you, it's not possible)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
I was in the depths, there was no one but you (but you)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
I was full of blood, I didn't look you in the eyes (in the eyes)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
I brought you diamonds, I leave covered when it rains (brr, brr, brr)
Mentalité des criminels, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Criminal mentality, at the bottom of the block, I don't know seminary
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
I saw dad handcuffed in the cell
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
In primary school, I didn't see similar children
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
I was full of blood, I didn't look you in the eyes (in the eyes)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (quand il pleut)
I brought you diamonds, I leave covered when it rains (when it rains)
Yah
Yah
J'achète tout c'qui me plaît
Eu compro tudo que me agrada
J'me sens mieux tout seul, ça devient déprimant
Me sinto melhor sozinho, está ficando deprimente
De partout, j'me fais inviter
De todos os lugares, sou convidado
Est-ce que pour mon blase? En vrai, c'est évident
É por causa do meu nome? Na verdade, é óbvio
Mon dernier bolide, c'est un boucan
Meu último carro é um barulho
J'suis plus à vélo, je n'tiens plus de guidon
Não ando mais de bicicleta, não seguro mais o guidão
J'ai quinze mille euros sur mon poignet
Tenho quinze mil euros no meu pulso
J'ai jeté j'sais même plus combien chez Louis Vuitton
Joguei fora, nem sei quanto na Louis Vuitton
J'suis propriétaire, le ciel est mon toit jusqu'à l'éternité
Sou proprietário, o céu é meu teto até a eternidade
J'voyage en première quand il fait trop froid, l'hiver est un été
Viajo em primeira classe quando está muito frio, o inverno é um verão
J'ai placé de partout mes billes, demande à mes potes, y a dix ans d'amitié
Coloquei minhas fichas em todos os lugares, pergunte aos meus amigos, temos dez anos de amizade
J'aurai toujours assez d'essence, t'as vu, quand j'y pense, j'ai quitté la cité
Sempre terei gasolina suficiente, você viu, quando penso nisso, deixei a cidade
Désolé ma belle, c'est la mif d'abord mais tu peux essayer
Desculpe, minha querida, a família vem primeiro, mas você pode tentar
Même si tu viens et t'as l'plus beau corps, t'auras jamais mon bébé
Mesmo se você vier e tiver o corpo mais bonito, você nunca terá meu bebê
L'avenir est à moi, j'vais pas m'lever tôt, laissez-moi pioncer
O futuro é meu, não vou acordar cedo, deixe-me dormir
Vitres teintées, j'tourne en RS dans Meaux, j'connais toutes les adresses
Vidros escuros, ando de RS em Meaux, conheço todos os endereços
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
Derramei uma lágrima quando imaginei viver sem você (minha vida sem você, não é possível)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
Eu estava no fundo do poço, não havia ninguém além de você (além de você)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Estava cheio de sangue, não olhava nos seus olhos (nos olhos)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Trouxe diamantes para você, saio coberto quando chove (brr, brr, brr)
Mentalité de criminel, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Mentalidade de criminoso, no fundo do bloco, não conheço seminário
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
Vi meu pai algemado no celular
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
No primário, não via crianças parecidas
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Estava cheio de sangue, não olhava nos seus olhos (nos olhos)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Trouxe diamantes para você, saio coberto quando chove (brr, brr, brr)
J't'ai ramené des diamants (diamants)
Trouxe diamantes para você (diamantes)
C'est la rue qui m'a rendu vaillant (vaillant)
A rua me fez valente (valente)
J'ai mis à l'abri mes deux parents (parents)
Coloquei meus pais em segurança (pais)
D'un coup, ça va mieux mentalement (mentalement)
De repente, estou melhor mentalmente (mentalmente)
Des appels de phares, j'rentre il est tard
Sinais de faróis, chego tarde em casa
J'repars au charbon (charbon)
Volto ao trabalho (trabalho)
Va leur demander c'que j'ai sous l'anorak
Pergunte a eles o que tenho sob o anorak
Le succès, l'argent, ça rend paranoïaque
O sucesso, o dinheiro, torna paranoico
Je vis mes plus belles années
Estou vivendo meus melhores anos
J'ai remercie le sale (je remercie le sale)
Agradeço ao sujo (agradeço ao sujo)
Bats les couilles si les roses ont fané
Não me importo se as rosas murcharam
J'fais rentrer les tales (j'fais rentrer les tales)
Estou trazendo as histórias (estou trazendo as histórias)
J'suis toujours très proche de mes fans
Estou sempre muito perto dos meus fãs
J'essaye de voir tous vos messages (tous vos messages)
Tento ver todas as suas mensagens (todas as suas mensagens)
Tu nous voir remplir des salles
Você nos vê enchendo salas
Le soir, en rentrant, on est seuls
À noite, quando voltamos, estamos sozinhos
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
Derramei uma lágrima quando imaginei viver sem você (minha vida sem você, não é possível)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
Eu estava no fundo do poço, não havia ninguém além de você (além de você)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Estava cheio de sangue, não olhava nos seus olhos (nos olhos)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Trouxe diamantes para você, saio coberto quando chove (brr, brr, brr)
Mentalité des criminels, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Mentalidade de criminoso, no fundo do bloco, não conheço seminário
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
Vi meu pai algemado no celular
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
No primário, não via crianças parecidas
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Estava cheio de sangue, não olhava nos seus olhos (nos olhos)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (quand il pleut)
Trouxe diamantes para você, saio coberto quando chove (quando chove)
Yah
J'achète tout c'qui me plaît
Compro todo lo que me gusta
J'me sens mieux tout seul, ça devient déprimant
Me siento mejor solo, se está volviendo deprimente
De partout, j'me fais inviter
Por todas partes, me invitan
Est-ce que pour mon blase? En vrai, c'est évident
¿Es por mi nombre? En realidad, es evidente
Mon dernier bolide, c'est un boucan
Mi último coche, es un escándalo
J'suis plus à vélo, je n'tiens plus de guidon
Ya no voy en bicicleta, ya no sostengo el manillar
J'ai quinze mille euros sur mon poignet
Tengo quince mil euros en mi muñeca
J'ai jeté j'sais même plus combien chez Louis Vuitton
He tirado, ni siquiera sé cuánto en Louis Vuitton
J'suis propriétaire, le ciel est mon toit jusqu'à l'éternité
Soy propietario, el cielo es mi techo hasta la eternidad
J'voyage en première quand il fait trop froid, l'hiver est un été
Viajo en primera cuando hace demasiado frío, el invierno es un verano
J'ai placé de partout mes billes, demande à mes potes, y a dix ans d'amitié
He puesto mis fichas en todas partes, pregúntale a mis amigos, hay diez años de amistad
J'aurai toujours assez d'essence, t'as vu, quand j'y pense, j'ai quitté la cité
Siempre tendré suficiente gasolina, ya ves, cuando lo pienso, he dejado la ciudad
Désolé ma belle, c'est la mif d'abord mais tu peux essayer
Lo siento mi bella, pero la familia primero, pero puedes intentarlo
Même si tu viens et t'as l'plus beau corps, t'auras jamais mon bébé
Incluso si vienes y tienes el cuerpo más hermoso, nunca tendrás a mi bebé
L'avenir est à moi, j'vais pas m'lever tôt, laissez-moi pioncer
El futuro es mío, no me levantaré temprano, déjame dormir
Vitres teintées, j'tourne en RS dans Meaux, j'connais toutes les adresses
Ventanas tintadas, doy vueltas en RS en Meaux, conozco todas las direcciones
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
Derramé una lágrima cuando imaginé vivir sin ti (mi vida sin ti, no es posible)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
Estaba en lo más bajo, no había nadie más que tú (solo tú)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Estaba lleno de sangre, no te miraba a los ojos (a los ojos)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Te traje diamantes, me voy cubierto cuando llueve (brr, brr, brr)
Mentalité de criminel, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Mentalidad de criminal, en el fondo del bloque, no conozco seminario
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
Vi a papá esposado en el celular
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
En primaria, no veía a niños similares
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Estaba lleno de sangre, no te miraba a los ojos (a los ojos)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Te traje diamantes, me voy cubierto cuando llueve (brr, brr, brr)
J't'ai ramené des diamants (diamants)
Te traje diamantes (diamantes)
C'est la rue qui m'a rendu vaillant (vaillant)
Es la calle la que me hizo valiente (valiente)
J'ai mis à l'abri mes deux parents (parents)
He protegido a mis dos padres (padres)
D'un coup, ça va mieux mentalement (mentalement)
De repente, me siento mejor mentalmente (mentalmente)
Des appels de phares, j'rentre il est tard
Llamadas de faros, llego tarde
J'repars au charbon (charbon)
Vuelvo al carbón (carbón)
Va leur demander c'que j'ai sous l'anorak
Pregúntales qué tengo bajo el anorak
Le succès, l'argent, ça rend paranoïaque
El éxito, el dinero, eso vuelve paranoico
Je vis mes plus belles années
Estoy viviendo mis mejores años
J'ai remercie le sale (je remercie le sale)
Agradezco lo sucio (agradezco lo sucio)
Bats les couilles si les roses ont fané
No me importa si las rosas se han marchitado
J'fais rentrer les tales (j'fais rentrer les tales)
Hago entrar los cuentos (hago entrar los cuentos)
J'suis toujours très proche de mes fans
Siempre estoy muy cerca de mis fans
J'essaye de voir tous vos messages (tous vos messages)
Intento ver todos tus mensajes (todos tus mensajes)
Tu nous voir remplir des salles
Nos ves llenar salas
Le soir, en rentrant, on est seuls
Por la noche, al volver, estamos solos
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
Derramé una lágrima cuando imaginé vivir sin ti (mi vida sin ti, no es posible)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
Estaba en lo más bajo, no había nadie más que tú (solo tú)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Estaba lleno de sangre, no te miraba a los ojos (a los ojos)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Te traje diamantes, me voy cubierto cuando llueve (brr, brr, brr)
Mentalité des criminels, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Mentalidad de los criminales, en el fondo del bloque, no conozco seminario
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
Vi a papá esposado en el celular
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
En primaria, no veía a niños similares
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Estaba lleno de sangre, no te miraba a los ojos (a los ojos)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (quand il pleut)
Te traje diamantes, me voy cubierto cuando llueve (cuando llueve)
Yah
Ja
J'achète tout c'qui me plaît
Ich kaufe alles, was mir gefällt
J'me sens mieux tout seul, ça devient déprimant
Ich fühle mich alleine besser, es wird deprimierend
De partout, j'me fais inviter
Überall werde ich eingeladen
Est-ce que pour mon blase? En vrai, c'est évident
Ist es wegen meines Namens? In Wahrheit ist es offensichtlich
Mon dernier bolide, c'est un boucan
Mein letztes Auto ist ein Krach
J'suis plus à vélo, je n'tiens plus de guidon
Ich fahre nicht mehr Fahrrad, ich halte keinen Lenker mehr
J'ai quinze mille euros sur mon poignet
Ich habe fünfzehntausend Euro an meinem Handgelenk
J'ai jeté j'sais même plus combien chez Louis Vuitton
Ich habe ich weiß nicht mehr wie viel bei Louis Vuitton ausgegeben
J'suis propriétaire, le ciel est mon toit jusqu'à l'éternité
Ich bin Eigentümer, der Himmel ist mein Dach bis in die Ewigkeit
J'voyage en première quand il fait trop froid, l'hiver est un été
Ich reise in der ersten Klasse, wenn es zu kalt ist, der Winter ist ein Sommer
J'ai placé de partout mes billes, demande à mes potes, y a dix ans d'amitié
Ich habe überall meine Kugeln platziert, frag meine Freunde, es gibt zehn Jahre Freundschaft
J'aurai toujours assez d'essence, t'as vu, quand j'y pense, j'ai quitté la cité
Ich werde immer genug Benzin haben, siehst du, wenn ich darüber nachdenke, habe ich die Stadt verlassen
Désolé ma belle, c'est la mif d'abord mais tu peux essayer
Entschuldigung, meine Schöne, die Familie kommt zuerst, aber du kannst es versuchen
Même si tu viens et t'as l'plus beau corps, t'auras jamais mon bébé
Auch wenn du kommst und den schönsten Körper hast, wirst du nie mein Baby haben
L'avenir est à moi, j'vais pas m'lever tôt, laissez-moi pioncer
Die Zukunft gehört mir, ich werde nicht früh aufstehen, lasst mich schlafen
Vitres teintées, j'tourne en RS dans Meaux, j'connais toutes les adresses
Getönte Fenster, ich fahre in RS in Meaux, ich kenne alle Adressen
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
Ich habe eine Träne vergossen, als ich mir vorgestellt habe, ohne dich zu leben (mein Leben ohne dich ist nicht möglich)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
Ich war in den Tiefen, es gab niemanden außer dir (außer dir)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Ich war voller Blut, ich sah dir nicht in die Augen (in die Augen)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Ich habe dir Diamanten gebracht, ich gehe bedeckt, wenn es regnet (brr, brr, brr)
Mentalité de criminel, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Kriminelle Mentalität, tief im Block, ich kenne kein Seminar
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
Ich habe gesehen, wie Papa im Handy gefesselt wurde
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
In der Grundschule sah ich keine ähnlichen Kinder
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Ich war voller Blut, ich sah dir nicht in die Augen (in die Augen)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Ich habe dir Diamanten gebracht, ich gehe bedeckt, wenn es regnet (brr, brr, brr)
J't'ai ramené des diamants (diamants)
Ich habe dir Diamanten gebracht (Diamanten)
C'est la rue qui m'a rendu vaillant (vaillant)
Die Straße hat mich mutig gemacht (mutig)
J'ai mis à l'abri mes deux parents (parents)
Ich habe meine beiden Eltern in Sicherheit gebracht (Eltern)
D'un coup, ça va mieux mentalement (mentalement)
Auf einmal geht es mir mental besser (mental)
Des appels de phares, j'rentre il est tard
Blinkzeichen, ich komme spät nach Hause
J'repars au charbon (charbon)
Ich gehe zurück zur Kohle (Kohle)
Va leur demander c'que j'ai sous l'anorak
Frag sie, was ich unter der Anorak habe
Le succès, l'argent, ça rend paranoïaque
Erfolg, Geld, das macht paranoid
Je vis mes plus belles années
Ich lebe meine schönsten Jahre
J'ai remercie le sale (je remercie le sale)
Ich danke dem Schmutz (ich danke dem Schmutz)
Bats les couilles si les roses ont fané
Mir ist egal, ob die Rosen verwelkt sind
J'fais rentrer les tales (j'fais rentrer les tales)
Ich bringe die Geschichten rein (ich bringe die Geschichten rein)
J'suis toujours très proche de mes fans
Ich bin immer sehr nah an meinen Fans
J'essaye de voir tous vos messages (tous vos messages)
Ich versuche, all eure Nachrichten zu sehen (all eure Nachrichten)
Tu nous voir remplir des salles
Du siehst uns Säle füllen
Le soir, en rentrant, on est seuls
Abends, wenn wir nach Hause kommen, sind wir alleine
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
Ich habe eine Träne vergossen, als ich mir vorgestellt habe, ohne dich zu leben (mein Leben ohne dich ist nicht möglich)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
Ich war in den Tiefen, es gab niemanden außer dir (außer dir)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Ich war voller Blut, ich sah dir nicht in die Augen (in die Augen)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Ich habe dir Diamanten gebracht, ich gehe bedeckt, wenn es regnet (brr, brr, brr)
Mentalité des criminels, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Kriminelle Mentalität, tief im Block, ich kenne kein Seminar
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
Ich habe gesehen, wie Papa im Handy gefesselt wurde
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
In der Grundschule sah ich keine ähnlichen Kinder
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Ich war voller Blut, ich sah dir nicht in die Augen (in die Augen)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (quand il pleut)
Ich habe dir Diamanten gebracht, ich gehe bedeckt, wenn es regnet (wenn es regnet)
Yah
J'achète tout c'qui me plaît
Compro tutto ciò che mi piace
J'me sens mieux tout seul, ça devient déprimant
Mi sento meglio da solo, sta diventando deprimente
De partout, j'me fais inviter
Da ogni parte, mi invitano
Est-ce que pour mon blase? En vrai, c'est évident
È per il mio nome? In realtà, è ovvio
Mon dernier bolide, c'est un boucan
La mia ultima macchina, è un rumore
J'suis plus à vélo, je n'tiens plus de guidon
Non sono più in bicicletta, non tengo più il manubrio
J'ai quinze mille euros sur mon poignet
Ho quindici mila euro sul mio polso
J'ai jeté j'sais même plus combien chez Louis Vuitton
Ho buttato non so nemmeno quanto da Louis Vuitton
J'suis propriétaire, le ciel est mon toit jusqu'à l'éternité
Sono proprietario, il cielo è il mio tetto fino all'eternità
J'voyage en première quand il fait trop froid, l'hiver est un été
Viaggio in prima classe quando fa troppo freddo, l'inverno è un'estate
J'ai placé de partout mes billes, demande à mes potes, y a dix ans d'amitié
Ho messo le mie palle ovunque, chiedi ai miei amici, ci sono dieci anni di amicizia
J'aurai toujours assez d'essence, t'as vu, quand j'y pense, j'ai quitté la cité
Avrò sempre abbastanza benzina, vedi, quando ci penso, ho lasciato la città
Désolé ma belle, c'est la mif d'abord mais tu peux essayer
Scusa bella, prima la famiglia ma puoi provare
Même si tu viens et t'as l'plus beau corps, t'auras jamais mon bébé
Anche se vieni e hai il corpo più bello, non avrai mai il mio bambino
L'avenir est à moi, j'vais pas m'lever tôt, laissez-moi pioncer
Il futuro è mio, non mi alzerò presto, lasciatemi dormire
Vitres teintées, j'tourne en RS dans Meaux, j'connais toutes les adresses
Vetri oscurati, giro in RS a Meaux, conosco tutti gli indirizzi
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
Ho versato una lacrima quando ho immaginato di vivere senza di te (la mia vita senza di te, non è possibile)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
Ero nei bassifondi, non c'era nessuno tranne te (tranne te)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Ero pieno di sangue, non ti guardavo negli occhi (negli occhi)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Ti ho portato dei diamanti, me ne vado coperto quando piove (brr, brr, brr)
Mentalité de criminel, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Mentalità criminale, in fondo al blocco, non conosco seminario
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
Ho visto papà ammanettato nel cellulare
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
Alle elementari, non vedevo bambini simili
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Ero pieno di sangue, non ti guardavo negli occhi (negli occhi)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Ti ho portato dei diamanti, me ne vado coperto quando piove (brr, brr, brr)
J't'ai ramené des diamants (diamants)
Ti ho portato dei diamanti (diamanti)
C'est la rue qui m'a rendu vaillant (vaillant)
È la strada che mi ha reso coraggioso (coraggioso)
J'ai mis à l'abri mes deux parents (parents)
Ho messo al sicuro i miei due genitori (genitori)
D'un coup, ça va mieux mentalement (mentalement)
All'improvviso, sto meglio mentalmente (mentalmente)
Des appels de phares, j'rentre il est tard
Segnali di luce, torno tardi
J'repars au charbon (charbon)
Torno al carbone (carbone)
Va leur demander c'que j'ai sous l'anorak
Chiedi loro cosa ho sotto l'anorak
Le succès, l'argent, ça rend paranoïaque
Il successo, i soldi, rendono paranoico
Je vis mes plus belles années
Sto vivendo i miei anni migliori
J'ai remercie le sale (je remercie le sale)
Ringrazio il brutto (ringrazio il brutto)
Bats les couilles si les roses ont fané
Non mi importa se le rose sono appassite
J'fais rentrer les tales (j'fais rentrer les tales)
Faccio entrare i soldi (faccio entrare i soldi)
J'suis toujours très proche de mes fans
Sono sempre molto vicino ai miei fan
J'essaye de voir tous vos messages (tous vos messages)
Cerco di vedere tutti i vostri messaggi (tutti i vostri messaggi)
Tu nous voir remplir des salles
Ci vedete riempire le sale
Le soir, en rentrant, on est seuls
La sera, tornando a casa, siamo soli
J'ai versé une larme quand j'ai imaginé vivre sans toi (ma vie sans toi, c'est pas possible)
Ho versato una lacrima quando ho immaginato di vivere senza di te (la mia vita senza di te, non è possibile)
J'étais dans les bas fonds, y avait personne à part toi (à part toi)
Ero nei bassifondi, non c'era nessuno tranne te (tranne te)
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Ero pieno di sangue, non ti guardavo negli occhi (negli occhi)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (brr, brr, brr)
Ti ho portato dei diamanti, me ne vado coperto quando piove (brr, brr, brr)
Mentalité des criminels, au fond du bloc, je ne connais pas séminaire
Mentalità criminale, in fondo al blocco, non conosco seminario
J'ai vu papa menotté dans le cellulaire
Ho visto papà ammanettato nel cellulare
En primaire, je n'voyais pas d'enfants similaires
Alle elementari, non vedevo bambini simili
J'étais rempli d'sang, j'te regardais pas dans les yeux (dans les yeux)
Ero pieno di sangue, non ti guardavo negli occhi (negli occhi)
J't'ai ramené des diamants, j'repars couvert quand il pleut (quand il pleut)
Ti ho portato dei diamanti, me ne vado coperto quando piove (quando piove)

Trivia about the song Mentalité by RK

Who composed the song “Mentalité” by RK?
The song “Mentalité” by RK was composed by Ryad Kartoum.

Most popular songs of RK

Other artists of Reggaeton