Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Suis-je maudit?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Suis-je maudit?
J'essaye de faire les choses carrés
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Suis-je maudit?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
J'suis maudit
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
J'attire le chats noirs et les éclairs
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
Chacun sa merde comme aux chiottes
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
J'suis maudit
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
J'suis un monstre mais j'ai du cœur comme King Kong
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
Devenu général, je finirai président de mon pays
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
Mon frère m'a poignardé le cœur et j'ai chanté le pardon
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
La violence me perd quand la colère me gagne
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
Je me réveille dans un nid de serpents
J'suis maudit
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Relativise, c'est ce que j'me dis
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
Je vole au-dessus des on dit
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Suis-je maudit?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Suis-je maudit?
J'essaye de faire les choses carrés
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Suis-je maudit?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
J'suis maudit
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
My girl wants to live in my heart but my heart is a slum
Suis-je maudit?
Am I cursed?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
I am made of evil and good and opposites attract, so they say
Suis-je maudit?
Am I cursed?
J'essaye de faire les choses carrés
I try to do things right
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
But the Devil circles me and rounds them off
Suis-je maudit?
Am I cursed?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
The umbilical cord is cut, impoverished of love I beg
J'suis maudit
I'm cursed
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
Straight out of the bowels of a cemetery
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
Check that my flow no longer beats when you bury me
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
My dick in the beak of crows without comment
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
My classics, unbreakable word of a diamond dealer
J'attire le chats noirs et les éclairs
I attract black cats and lightning
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
They drown in their spit, I'm at the wheel of a Panther
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
Foot to the floor, immersed in my dark thoughts
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
I've dried up, like a sponge I take it upon myself huh
Chacun sa merde comme aux chiottes
Everyone has their own shit like in the toilet
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
I'm tied for life to a witch who deserved only a one shot
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
My mother had to move in above her
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
I fly crooked, 4 years she won't let go of my wings
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
She doesn't want to start her life over but wants to ruin mine on Facebook
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
Completely psycho, I pay the price of ass-dick
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
Diabolical, she wants to destroy half of her son
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
That I end up in the closet, it's my test, I resist
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
This benefits the enemies, many are the traps
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
The news is bad, between prayers and spells
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
Locked in this game by my solfège key
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
I don't explode yet I'm at the end of the wick
J'suis maudit
I'm cursed
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
What haven't they done to destroy me?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
They loved me so much they ended up cursing me
J'ai trop laissé le Diable me séduire
I let the Devil seduce me too much
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
My life a construction site, there are cranes in my future
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Am I cursed? Am I cursed? Am I cursed? I'm cursed
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Am I cursed? Am I cursed? Am I cursed? I'm cursed
J'suis un monstre mais j'ai du cœur comme King Kong
I'm a monster but I have a heart like King Kong
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
What fool dares to compare me to any rapper
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
My face bears the scratches of the third world
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
I was 5 years old, between cousins we didn't cut our nails
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
While the MC's were creaming it at Madame Drummond's
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
I envy no one, I'm cursed and comfortable in my shoes
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
I was the child of the street, a soldier without fatigues
Devenu général, je finirai président de mon pays
Became a general, I will end up president of my country
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
I walked barefoot and slipped into the well
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
They removed the glasses from my feet with a needle
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
I drank the cup in the cauldron, rooted in the tar
Mon frère m'a poignardé le cœur et j'ai chanté le pardon
My brother stabbed my heart and I sang forgiveness
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
My past stabs me, don't expect to see me sink
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
Khey, I come from the ruins of collapsed HLMs
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
A bullet grazed my ear, mine scratched your skull
La violence me perd quand la colère me gagne
Violence loses me when anger takes over
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
I feel like shame when my audience applauds me
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
Only sitting at the back of a mosque can I find calm
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
Asphyxiated by my nightmares, I no longer sleep at night
Je me réveille dans un nid de serpents
I wake up in a nest of snakes
J'suis maudit
I'm cursed
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
What haven't they done to destroy me?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
They loved me so much they ended up cursing me
J'ai trop laissé le Diable me séduire
I let the Devil seduce me too much
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
My life a construction site, there are cranes in my future
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Am I cursed? Am I cursed? Am I cursed? I'm cursed
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Am I cursed? Am I cursed? Am I cursed? I'm cursed
Relativise, c'est ce que j'me dis
Relativize, that's what I tell myself
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
I will face the trials no matter what
Je vole au-dessus des on dit
I fly above the rumors
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
My path is winding, I am cursed (I am cursed, it's my life)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
My path is winding, I am cursed (I am cursed, it's my life)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
My path is winding, I am cursed
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
My girl wants to live in my heart but my heart is a slum
Suis-je maudit?
Am I cursed?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
I am made of evil and good and opposites attract, so they say
Suis-je maudit?
Am I cursed?
J'essaye de faire les choses carrés
I try to do things right
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
But the Devil circles me and rounds them off
Suis-je maudit?
Am I cursed?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
The umbilical cord is cut, impoverished of love I beg
J'suis maudit
I'm cursed
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Minha garota quer morar no meu coração, mas meu coração é uma favela
Suis-je maudit?
Estou amaldiçoado?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Sou feito de mal e bem e os opostos se atraem, dizem
Suis-je maudit?
Estou amaldiçoado?
J'essaye de faire les choses carrés
Tento fazer as coisas direito
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Mas o Diabo está ao meu redor e as distorce
Suis-je maudit?
Estou amaldiçoado?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
O cordão umbilical foi cortado, empobrecido de amor, eu mendigo
J'suis maudit
Estou amaldiçoado
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
Diretamente das entranhas de um cemitério
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
Verifique se meu fluxo não bate mais quando você me enterra
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
Meu pau na boca dos corvos sem comentários
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
Meus clássicos, inquebráveis palavra de um joalheiro
J'attire le chats noirs et les éclairs
Atraio gatos pretos e relâmpagos
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
Eles se afogam em sua saliva, estou ao volante de uma Pantera
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
Pé no acelerador, mergulhado em meus pensamentos sombrios
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
Eu sequei, como uma esponja eu absorvo, hein
Chacun sa merde comme aux chiottes
Cada um com seus problemas como no banheiro
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
Estou ligado para a vida a uma bruxa que merecia apenas um tiro
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
Minha mãe teve que se mudar para o apartamento acima dela
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
Eu voo torto, 4 anos que ela não me solta as asas
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
Ela não quer mais refazer sua vida, mas quer arruinar a minha no Facebook
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
Completamente psicótica, eu pago o preço do sexo
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
Diabólica, ela quer destruir metade de seu filho
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
Que eu acabe na cadeia, é minha prova, eu resisto
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
Isso beneficia os inimigos, as armadilhas são muitas
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
As notícias são ruins, entre orações e feitiços
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
Preso neste jogo pela minha chave de solfejo
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
Não explodo, embora esteja no fim da linha
J'suis maudit
Estou amaldiçoado
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
O que eles não fizeram para me destruir?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Eles me amaram tanto que acabaram me amaldiçoando
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Deixei o Diabo me seduzir demais
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Minha vida é uma obra, há guindastes no meu futuro
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado
J'suis un monstre mais j'ai du cœur comme King Kong
Sou um monstro, mas tenho coração como King Kong
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
Que idiota se atreve a me comparar com qualquer rapper
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
Meu rosto carrega as marcas do terceiro mundo
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
Eu tinha 5 anos, entre primos não cortávamos as unhas
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
Enquanto os MC's se divertiam na casa da Madame Drummond
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
Não invejo ninguém, estou amaldiçoado e bem nos meus sapatos
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
Eu era a criança da rua, um soldado sem uniforme
Devenu général, je finirai président de mon pays
Tornei-me general, terminarei presidente do meu país
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
Andei descalço e escorreguei no poço
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
Eles tiravam os vidros dos meus pés com uma agulha
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
Bebi a taça no caldeirão, enraizado no alcatrão
Mon frère m'a poignardé le cœur et j'ai chanté le pardon
Meu irmão esfaqueou meu coração e eu cantei o perdão
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
Meu passado me apunhala, não espere me ver afundar
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
Cara, eu saio das ruínas dos prédios desabados
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
Uma bala roçou minha orelha, a minha riscou seu crânio
La violence me perd quand la colère me gagne
A violência me perde quando a raiva me domina
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
Sinto vergonha quando meu público me aplaude
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
Só sentado no fundo de uma mesquita posso encontrar a calma
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
Asfixiado por meus pesadelos, não durmo mais à noite
Je me réveille dans un nid de serpents
Acordo em um ninho de cobras
J'suis maudit
Estou amaldiçoado
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
O que eles não fizeram para me destruir?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Eles me amaram tanto que acabaram me amaldiçoando
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Deixei o Diabo me seduzir demais
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Minha vida é uma obra, há guindastes no meu futuro
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado? Estou amaldiçoado
Relativise, c'est ce que j'me dis
Relativize, é o que eu me digo
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
Enfrentarei os desafios, aconteça o que acontecer
Je vole au-dessus des on dit
Voo acima dos rumores
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Meu caminho é sinuoso, estou amaldiçoado (Estou amaldiçoado, é minha vida)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Meu caminho é sinuoso, estou amaldiçoado (Estou amaldiçoado, é minha vida)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
Meu caminho é sinuoso, estou amaldiçoado
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Minha garota quer morar no meu coração, mas meu coração é uma favela
Suis-je maudit?
Estou amaldiçoado?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Sou feito de mal e bem e os opostos se atraem, dizem
Suis-je maudit?
Estou amaldiçoado?
J'essaye de faire les choses carrés
Tento fazer as coisas direito
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Mas o Diabo está ao meu redor e as distorce
Suis-je maudit?
Estou amaldiçoado?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
O cordão umbilical foi cortado, empobrecido de amor, eu mendigo
J'suis maudit
Estou amaldiçoado
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Mi chica quiere vivir en mi corazón pero mi corazón es un tugurio
Suis-je maudit?
¿Estoy maldito?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Estoy hecho de mal y bien y los opuestos se atraen, eso dicen
Suis-je maudit?
¿Estoy maldito?
J'essaye de faire les choses carrés
Intento hacer las cosas bien
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Pero el Diablo me rodea y las redondea
Suis-je maudit?
¿Estoy maldito?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
El cordón umbilical está cortado, empobrecido de amor, mendigo
J'suis maudit
Estoy maldito
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
Directamente salido de las entrañas de un cementerio
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
Comprueba que mi flow ya no late cuando me entierras
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
Mi pene en el pico de los cuervos sin comentarios
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
Mis clásicos, irrompibles palabra de diamantista
J'attire le chats noirs et les éclairs
Atraigo a los gatos negros y los relámpagos
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
Se ahogan en su saliva, estoy al volante de una Pantera
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
Pie al acelerador, sumergido en mis pensamientos oscuros
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
Me he secado, como una esponja lo asumo eh
Chacun sa merde comme aux chiottes
Cada uno a lo suyo como en el baño
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
Estoy ligado de por vida a una bruja que merecía un one shot
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
Tuvo que ser que mi madre se mudara encima de su casa
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
Vuelo torcido, 4 años que no me suelta las alas
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
Ya no quiere rehacer su vida pero quiere arruinar la mía en Facebook
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
Completamente psicópata, pago el precio del sexo
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
Diabólica, quiere destruir la mitad de su hijo
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
Que acabe en la cárcel, es mi prueba, resisto
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
Esto beneficia a los enemigos, numerosas son las trampas
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
Las noticias son malas, entre oraciones y hechizos
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
Encerrado en este juego por mi clave de solfeo
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
No exploto aunque estoy al final de la mecha
J'suis maudit
Estoy maldito
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
¿Qué no han hecho para destruirme?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Me han amado tanto que acabaron por maldecirme
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Dejé al Diablo seducirme demasiado
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Mi vida es un desastre, hay grúas en mi futuro
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
¿Estoy maldito? ¿Estoy maldito? ¿Estoy maldito? Estoy maldito
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
¿Estoy maldito? ¿Estoy maldito? ¿Estoy maldito? Estoy maldito
J'suis un monstre mais j'ai du cœur comme King Kong
Soy un monstruo pero tengo corazón como King Kong
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
Qué tonto se atreve a compararme con cualquier rapero
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
Mi rostro lleva las marcas del tercer mundo
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
Tenía 5 años, entre primos no nos cortábamos las uñas
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
Mientras los MC's se lo pasaban bien en casa de Madame Drummond
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
No envidio a nadie, estoy maldito y bien en mis zapatos
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
Era el niño de la calle, un soldado sin uniforme
Devenu général, je finirai président de mon pays
Convertido en general, terminaré siendo presidente de mi país
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
Caminé descalzo y resbalé en el pozo
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
Me quitaban los cristales de los pies con una aguja
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
Bebí la taza en el caldero, enraizado en el alquitrán
Mon frère m'a poignardé le cœur et j'ai chanté le pardon
Mi hermano me apuñaló el corazón y canté el perdón
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
Mi pasado me acuchilla, no esperes verme hundirme
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
Khey, salgo de las ruinas de los HLM derrumbados
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
Una bala me rozó la oreja, la mía rayó tu cráneo
La violence me perd quand la colère me gagne
La violencia me pierde cuando la ira me gana
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
Siento como vergüenza cuando mi público me aclama
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
Solo sentado en el fondo de una mezquita puedo encontrar la calma
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
Asfixiado por mis pesadillas, ya no duermo por la noche
Je me réveille dans un nid de serpents
Me despierto en un nido de serpientes
J'suis maudit
Estoy maldito
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
¿Qué no han hecho para destruirme?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Me han amado tanto que acabaron por maldecirme
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Dejé al Diablo seducirme demasiado
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Mi vida es un desastre, hay grúas en mi futuro
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
¿Estoy maldito? ¿Estoy maldito? ¿Estoy maldito? Estoy maldito
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
¿Estoy maldito? ¿Estoy maldito? ¿Estoy maldito? Estoy maldito
Relativise, c'est ce que j'me dis
Relativiza, es lo que me digo
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
Haré frente a las pruebas pase lo que pase
Je vole au-dessus des on dit
Vuelo por encima de los rumores
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Mi camino es sinuoso, estoy maldito (Estoy maldito, es mi vida)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Mi camino es sinuoso, estoy maldito (Estoy maldito, es mi vida)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
Mi camino es sinuoso, estoy maldito
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Mi chica quiere vivir en mi corazón pero mi corazón es un tugurio
Suis-je maudit?
¿Estoy maldito?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Estoy hecho de mal y bien y los opuestos se atraen, eso dicen
Suis-je maudit?
¿Estoy maldito?
J'essaye de faire les choses carrés
Intento hacer las cosas bien
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Pero el Diablo me rodea y las redondea
Suis-je maudit?
¿Estoy maldito?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
El cordón umbilical está cortado, empobrecido de amor, mendigo
J'suis maudit
Estoy maldito
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Meine Freundin will in meinem Herzen wohnen, aber mein Herz ist eine Bruchbude
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Ich bin aus Bösem und Gutem gemacht und Gegensätze ziehen sich an, wie man sagt
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
J'essaye de faire les choses carrés
Ich versuche, die Dinge quadratisch zu machen
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Aber der Teufel umkreist mich und rundet sie ab
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
Die Nabelschnur ist durchtrennt, ich bettle um Liebe
J'suis maudit
Ich bin verflucht
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
Direkt aus den Eingeweiden eines Friedhofs
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
Überprüfe, ob mein Flow nicht mehr schlägt, wenn du mich begräbst
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
Mein Schwanz im Schnabel der Raben ohne Kommentare
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
Meine Klassiker, unzerbrechlich, Wort eines Diamantenhändlers
J'attire le chats noirs et les éclairs
Ich ziehe schwarze Katzen und Blitze an
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
Sie ertrinken in ihrem Speichel, ich sitze am Steuer eines Panthers
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
Fuß auf dem Boden, vertieft in meine dunklen Gedanken
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
Ich habe getrocknet, wie ein Schwamm nehme ich es auf mich, hein
Chacun sa merde comme aux chiottes
Jeder hat seine Scheiße wie auf dem Klo
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
Ich bin auf Lebenszeit mit einer Hexe verbunden, die nur einen One-Shot verdient hat
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
Meine Mutter musste über ihr einziehen
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
Ich fliege schief, seit 4 Jahren lässt sie meine Flügel nicht los
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
Sie will ihr Leben nicht mehr neu gestalten, aber sie will meines auf Facebook ruinieren
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
Völlig psycho, ich zahle den Preis für den Arsch-Schwanz
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
Teuflisch, sie will die Hälfte ihres Sohnes zerstören
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
Dass ich im Schrank lande, das ist meine Prüfung, ich widerstehe
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
Das kommt den Feinden zugute, viele sind die Fallen
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
Die Nachrichten sind schlecht, zwischen Gebeten und Zaubersprüchen
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
Eingesperrt in diesem Spiel durch meinen Schlüssel zur Musiklehre
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
Ich explodiere nicht, obwohl ich am Ende der Lunte bin
J'suis maudit
Ich bin verflucht
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Was haben sie nicht alles getan, um mich zu zerstören?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Sie haben mich so sehr geliebt, dass sie mich schließlich verflucht haben
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Ich habe den Teufel zu sehr verführt
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Mein Leben ist eine Baustelle, es gibt Kräne in meiner Zukunft
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Ich bin verflucht
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Ich bin verflucht
J'suis un monstre mais j'ai du cœur comme King Kong
Ich bin ein Monster, aber ich habe ein Herz wie King Kong
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
Welcher Idiot wagt es, mich mit irgendeinem Rapper zu vergleichen
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
Mein Gesicht trägt die Kratzer der Dritten Welt
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
Ich war 5 Jahre alt, zwischen Cousins haben wir uns die Nägel nicht geschnitten
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
Während die MC's es sich bei Madame Drummond gemütlich machten
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
Ich beneide niemanden, ich bin verflucht und wohl in meinen Schuhen
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
Ich war das Straßenkind, ein Soldat ohne Tarnkleidung
Devenu général, je finirai président de mon pays
Zum General geworden, werde ich Präsident meines Landes
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
Ich bin barfuß gelaufen und in den Brunnen gerutscht
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
Man hat mir die Gläser aus den Füßen mit einer Nadel entfernt
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
Ich habe den Becher im Kessel getrunken, verwurzelt im Teer
Mon frère m'a poignardé le cœur et j'ai chanté le pardon
Mein Bruder hat mir das Herz durchbohrt und ich habe die Vergebung gesungen
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
Meine Vergangenheit sticht mich, erwarte nicht, dass ich untergehe
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
Khey, ich komme aus den Ruinen der eingestürzten HLM
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
Eine Kugel hat mein Ohr gestreift, meine hat deinen Schädel gekratzt
La violence me perd quand la colère me gagne
Die Gewalt verliert mich, wenn der Zorn mich überkommt
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
Ich fühle mich wie beschämt, wenn mein Publikum mich bejubelt
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
Nur im hintersten Teil einer Moschee kann ich Ruhe finden
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
Erstickt von meinen Albträumen, ich schlafe nicht mehr nachts
Je me réveille dans un nid de serpents
Ich wache in einem Nest von Schlangen auf
J'suis maudit
Ich bin verflucht
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Was haben sie nicht alles getan, um mich zu zerstören?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Sie haben mich so sehr geliebt, dass sie mich schließlich verflucht haben
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Ich habe den Teufel zu sehr verführt
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Mein Leben ist eine Baustelle, es gibt Kräne in meiner Zukunft
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Ich bin verflucht
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Bin ich verflucht? Ich bin verflucht
Relativise, c'est ce que j'me dis
Relativiere, das sage ich mir
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
Ich werde den Prüfungen standhalten, was auch immer passiert
Je vole au-dessus des on dit
Ich fliege über das Gerede hinweg
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Mein Weg ist kurvenreich, ich bin verflucht (Ich bin verflucht, das ist mein Leben)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Mein Weg ist kurvenreich, ich bin verflucht (Ich bin verflucht, das ist mein Leben)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
Mein Weg ist kurvenreich, ich bin verflucht
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Meine Freundin will in meinem Herzen wohnen, aber mein Herz ist eine Bruchbude
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Ich bin aus Bösem und Gutem gemacht und Gegensätze ziehen sich an, wie man sagt
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
J'essaye de faire les choses carrés
Ich versuche, die Dinge quadratisch zu machen
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Aber der Teufel umkreist mich und rundet sie ab
Suis-je maudit?
Bin ich verflucht?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
Die Nabelschnur ist durchtrennt, ich bettle um Liebe
J'suis maudit
Ich bin verflucht
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
La mia ragazza vuole vivere nel mio cuore ma il mio cuore è una baracca
Suis-je maudit?
Sono maledetto?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Sono fatto di male e di bene e gli opposti si attraggono, si dice
Suis-je maudit?
Sono maledetto?
J'essaye de faire les choses carrés
Cerco di fare le cose per bene
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Ma il Diavolo mi gira intorno e le rovina
Suis-je maudit?
Sono maledetto?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
Il cordone ombelicale è tagliato, privo d'amore mendico
J'suis maudit
Sono maledetto
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
Direttamente dalle viscere di un cimitero
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
Controlla che il mio flusso non batta più quando mi seppellisci
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
Il mio cazzo nel becco dei corvi senza commenti
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
I miei classici, infrangibili parola di diamantaio
J'attire le chats noirs et les éclairs
Attiro i gatti neri e i fulmini
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
Si annegano nella loro saliva, sono al volante di una Panther
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
Piede a tavoletta, immerso nei miei pensieri neri
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
Ho asciugato, come una spugna prendo su di me eh
Chacun sa merde comme aux chiottes
Ognuno ha la sua merda come al cesso
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
Sono legato a vita a una strega che meritava solo un colpo
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
Ha dovuto mia madre trasferirsi sopra casa sua
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
Volo storto, 4 anni che non mi lascia le ali
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
Non vuole più rifarsi una vita ma vuole rovinare la mia su Facebook
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
Completamente psicotica, pago il prezzo del culo-zboub
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
Diabolica, vuole distruggere metà di suo figlio
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
Che finisca in prigione, è la mia prova, resisto
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
Questo giova ai nemici, molte sono le trappole
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
Le notizie sono cattive, tra preghiere e incantesimi
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
Intrappolato in questo gioco dalla mia chiave di solfeggio
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
Non esplodo eppure sono alla fine della miccia
J'suis maudit
Sono maledetto
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Cosa non hanno fatto per distruggermi?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Mi hanno amato così tanto che alla fine mi hanno maledetto
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Ho lasciato il Diavolo sedurmi troppo
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
La mia vita è un cantiere, ci sono gru nel mio futuro
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Sono maledetto? Sono maledetto? Sono maledetto? Sono maledetto
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Sono maledetto? Sono maledetto? Sono maledetto? Sono maledetto
J'suis un monstre mais j'ai du cœur comme King Kong
Sono un mostro ma ho un cuore come King Kong
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
Che idiota osa paragonarmi a un rapper qualsiasi
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
Il mio viso porta i graffi del terzo mondo
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
Avevo 5 anni, tra cugini non ci tagliavamo le unghie
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
Mentre gli MC's si facevano la crema da Madame Drummond
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
Non invidio nessuno, sono maledetto e a mio agio nelle mie scarpe
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
Ero il bambino della strada, un soldato senza uniforme
Devenu général, je finirai président de mon pays
Diventato generale, finirò presidente del mio paese
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
Ci ho camminato a piedi nudi e sono scivolato nel pozzo
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
Mi toglievano i vetri dai piedi con un ago
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
Ho bevuto la tazza nel calderone, radicato nell'asfalto
Mon frère m'a poignardé le cœur et j'ai chanté le pardon
Mio fratello mi ha pugnalato il cuore e ho cantato il perdono
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
Il mio passato mi accoltella, non sperare di vedermi affondare
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
Khey, esco dalle rovine degli HLM crollati
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
Un proiettile mi ha sfiorato l'orecchio, il mio ha graffiato il tuo cranio
La violence me perd quand la colère me gagne
La violenza mi perde quando la rabbia mi prende
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
Sento come vergogna quando il mio pubblico mi acclama
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
C'è solo seduto in fondo a una moschea che posso trovare la calma
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
Asfissiato dai miei incubi, non dormo più la notte
Je me réveille dans un nid de serpents
Mi sveglio in un nido di serpenti
J'suis maudit
Sono maledetto
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Cosa non hanno fatto per distruggermi?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Mi hanno amato così tanto che alla fine mi hanno maledetto
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Ho lasciato il Diavolo sedurmi troppo
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
La mia vita è un cantiere, ci sono gru nel mio futuro
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Sono maledetto? Sono maledetto? Sono maledetto? Sono maledetto
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Sono maledetto? Sono maledetto? Sono maledetto? Sono maledetto
Relativise, c'est ce que j'me dis
Relativizza, è quello che mi dico
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
Affronterò le prove qualunque cosa accada
Je vole au-dessus des on dit
Volo sopra i pettegolezzi
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Il mio cammino è tortuoso, sono maledetto (Sono maledetto, è la mia vita)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Il mio cammino è tortuoso, sono maledetto (Sono maledetto, è la mia vita)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
Il mio cammino è tortuoso, sono maledetto
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
La mia ragazza vuole vivere nel mio cuore ma il mio cuore è una baracca
Suis-je maudit?
Sono maledetto?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Sono fatto di male e di bene e gli opposti si attraggono, si dice
Suis-je maudit?
Sono maledetto?
J'essaye de faire les choses carrés
Cerco di fare le cose per bene
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Ma il Diavolo mi gira intorno e le rovina
Suis-je maudit?
Sono maledetto?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
Il cordone ombelicale è tagliato, privo d'amore mendico
J'suis maudit
Sono maledetto
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Pacarku ingin tinggal di hatiku tapi hatiku adalah gubuk kumuh
Suis-je maudit?
Apakah aku terkutuk?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Aku terbuat dari kejahatan dan kebaikan dan lawan jenis saling tertarik, begitu kata orang
Suis-je maudit?
Apakah aku terkutuk?
J'essaye de faire les choses carrés
Aku mencoba melakukan hal-hal dengan benar
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Tapi Iblis mengelilingiku dan membuatnya tidak beraturan
Suis-je maudit?
Apakah aku terkutuk?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
Tali pusar terputus, kekurangan cinta aku meminta-minta
J'suis maudit
Aku terkutuk
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
Langsung keluar dari perut kuburan
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
Pastikan aliranku tidak berdetak lagi saat kau menguburku
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
Kontolku di paruh gagak tanpa komentar
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
Klasikku, tak terpecahkan kata penjual berlian
J'attire le chats noirs et les éclairs
Aku menarik kucing hitam dan petir
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
Mereka tenggelam dalam ludah mereka, aku di belakang kemudi Panther
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
Kaki di pedal gas, tenggelam dalam pikiran gelapku
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
Aku kering, seperti spons aku menanggungnya
Chacun sa merde comme aux chiottes
Setiap orang punya masalahnya sendiri seperti di toilet
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
Aku terikat seumur hidup dengan penyihir yang hanya pantas untuk sekali tembak
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
Ibuku harus pindah di atas rumahnya
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
Aku terbang miring, sudah 4 tahun dia tidak melepaskan sayapku
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
Dia tidak ingin memulai hidup baru tapi ingin merusak hidupku di Facebook
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
Benar-benar psiko, aku membayar harga pantat-kontol
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
Setan, dia ingin menghancurkan setengah dari anaknya
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
Agar aku berakhir di penjara, itu ujianku, aku bertahan
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
Ini menguntungkan musuh, banyak jebakan
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
Berita buruk, antara doa dan mantra
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
Terperangkap dalam permainan ini oleh kunciku dalam musik
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
Aku tidak meledak meskipun aku di ujung sumbu
J'suis maudit
Aku terkutuk
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Apa yang tidak mereka lakukan untuk menghancurkanku?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Mereka sangat mencintaiku sampai mereka akhirnya mengutukku
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Aku terlalu membiarkan Iblis memikatku
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Hidupku sebuah proyek, ada crane di masa depanku
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Apakah aku terkutuk? Apakah aku terkutuk? Apakah aku terkutuk? Aku terkutuk
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Apakah aku terkutuk? Apakah aku terkutuk? Apakah aku terkutuk? Aku terkutuk
J'suis un monstre mais j'ai du cœur comme King Kong
Aku monster tapi aku punya hati seperti King Kong
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
Siapa yang berani membandingkanku dengan rapper sembarangan
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
Wajahku membawa bekas cakar dari dunia ketiga
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
Aku berumur 5 tahun, antar sepupu kita tidak memotong kuku
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
Sementara MC lainnya bersantai di rumah Nyonya Drummond
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
Aku tidak iri pada siapa pun, aku terkutuk dan nyaman dengan posisiku
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
Aku adalah anak jalanan, seorang tentara tanpa seragam
Devenu général, je finirai président de mon pays
Menjadi jenderal, aku akan berakhir sebagai presiden negaraku
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
Aku berjalan kaki telanjang dan aku tergelincir ke dalam sumur
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
Mereka mengeluarkan kaca dari kakiku dengan jarum
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
Aku menelan air dalam kuali, berakar dalam aspal
Mon frère m'a poignardé le cœur et j'ai chanté le pardon
Saudaraku menusuk hatiku dan aku menyanyikan pengampunan
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
Masa laluku menusukku, jangan harap melihatku tenggelam
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
Kawan, aku keluar dari reruntuhan HLM yang runtuh
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
Peluru menyentuh telingaku, peluruku menggores tengkorakmu
La violence me perd quand la colère me gagne
Kekerasan membuatku tersesat saat kemarahan menguasaiku
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
Aku merasa malu saat penontonku bertepuk tangan
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
Hanya duduk di sudut masjid aku bisa menemukan ketenangan
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
Tercekik oleh mimpi burukku, aku tidak bisa tidur malam
Je me réveille dans un nid de serpents
Aku terbangun di sarang ular
J'suis maudit
Aku terkutuk
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
Apa yang tidak mereka lakukan untuk menghancurkanku?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
Mereka sangat mencintaiku sampai mereka akhirnya mengutukku
J'ai trop laissé le Diable me séduire
Aku terlalu membiarkan Iblis memikatku
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
Hidupku sebuah proyek, ada crane di masa depanku
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Apakah aku terkutuk? Apakah aku terkutuk? Apakah aku terkutuk? Aku terkutuk
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
Apakah aku terkutuk? Apakah aku terkutuk? Apakah aku terkutuk? Aku terkutuk
Relativise, c'est ce que j'me dis
Berpikir positif, itulah yang kukatakan pada diriku sendiri
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
Aku akan menghadapi cobaan apa pun yang terjadi
Je vole au-dessus des on dit
Aku terbang di atas gosip
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Jalan hidupku berliku, aku terkutuk (Aku terkutuk, ini hidupku)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
Jalan hidupku berliku, aku terkutuk (Aku terkutuk, ini hidupku)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
Jalan hidupku berliku, aku terkutuk
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
Pacarku ingin tinggal di hatiku tapi hatiku adalah gubuk kumuh
Suis-je maudit?
Apakah aku terkutuk?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
Aku terbuat dari kejahatan dan kebaikan dan lawan jenis saling tertarik, begitu kata orang
Suis-je maudit?
Apakah aku terkutuk?
J'essaye de faire les choses carrés
Aku mencoba melakukan hal-hal dengan benar
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
Tapi Iblis mengelilingiku dan membuatnya tidak beraturan
Suis-je maudit?
Apakah aku terkutuk?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
Tali pusar terputus, kekurangan cinta aku meminta-minta
J'suis maudit
Aku terkutuk
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
我的女人想住进我的心里,但我的心是个破旧的地方
Suis-je maudit?
我是不是被诅咒了?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
我由善与恶构成,而且对立面相吸,这是人们所说的
Suis-je maudit?
我是不是被诅咒了?
J'essaye de faire les choses carrés
我试图做事情要规规矩矩
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
但魔鬼围绕我旋转,使之变圆
Suis-je maudit?
我是不是被诅咒了?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
脐带被切断了,缺乏爱我在乞求
J'suis maudit
我被诅咒了
Tout droit sorti des entrailles d'un cimetière
直接从墓地的内部走出
Vérifie que mon flow ne bat plus quand tu m'enterres
确认我的流动性在你埋葬我时已经停止
Ma bite dans le bec des corbeaux sans commentaires
我的鸡巴在乌鸦的嘴里,无需评论
Mes classiques, incassables parole de diamantaire
我的经典作品,坚不可摧,钻石商的话
J'attire le chats noirs et les éclairs
我吸引黑猫和闪电
Ils s'noient dans leur crachat, j'suis au volant d'une Panther
他们在自己的唾液中溺死,我驾驶着一辆Panther
Pied au plancher, plongé dans mes idées noires
脚踩油门,沉浸在我的黑暗思维中
J'ai séché, comme une éponge je prends sur moi hein
我已经干涸,像海绵一样承受着
Chacun sa merde comme aux chiottes
每个人都有自己的狗屎,就像在厕所里
J'suis lié à vie à une sorcière qui méritait qu'un one shot
我一生都与一个只值得一夜情的女巫绑定
Il a fallu que ma mère emménage au dessus de chez elle
我妈妈不得不搬到她楼上住
Je vole de travers, 4 piges qu'elle me lâche pas les ailes
我飞得歪斜,她四年都不放开我的翅膀
Elle veut plus refaire sa vie mais veut pourrir la mienne sur Facebook
她不想重新开始她的生活,但想在Facebook上毁掉我的生活
Complètement psycho, je paie le prix du fesses-zboub
完全疯了,我付出了屁股和鸡巴的代价
Diabolique, elle veut détruire la moitié de son fils
恶魔般的,她想摧毁她儿子的一半
Que je finisse au placard, c'est mon épreuve, je résiste
让我最终进监狱,这是我的考验,我抵抗
Cela profite aux ennemis, nombreux sont les pièges
这使敌人受益,陷阱众多
Les nouvelles sont mauvaises, entre prières et sortilèges
消息不好,夹杂着祈祷和咒语
Enfermé dans ce game par ma clef de solfège
被困在这个游戏中,由我的音乐钥匙所控制
J'explose pas pourtant je suis au bout de la mèche
我没有爆炸,尽管我已到达引线的尽头
J'suis maudit
我被诅咒了
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
他们没有做什么来摧毁我?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
他们如此爱我,最终却诅咒我
J'ai trop laissé le Diable me séduire
我太多地让魔鬼诱惑我
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
我的生活是一个工地,未来有起重机
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
我是不是被诅咒了?我是不是被诅咒了?我是不是被诅咒了?我被诅咒了
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
我是不是被诅咒了?我是不是被诅咒了?我是不是被诅咒了?我被诅咒了
J'suis un monstre mais j'ai du cœur comme King Kong
我是个怪物,但我有一颗像金刚一样的心
Quel con ose me comparer à un rappeur quelconque
哪个傻瓜敢把我和任何一个普通的说唱歌手比较
Mon visage porte les griffures du tiers-monde
我的脸上带着第三世界的抓痕
J'avais 5 ans, entre cousins on se coupait pas les ongles
我五岁时,表兄弟们不剪指甲
Pendant que les MC's se la faisaient crème chez Madame Drummond
当MC们在Madame Drummond家享受奶油时
J'envie personne, j'suis maudit et bien dans mes pompes
我不羡慕任何人,我被诅咒了,但我很自在
J'étais l'enfant de la rue, un soldat sans treillis
我是街头的孩子,一个没有迷彩服的士兵
Devenu général, je finirai président de mon pays
成为将军,我将结束作为我的国家的总统
J'y ai marché pieds nus et j'ai glissé dans le puit
我赤脚走过,滑进了井里
On me retirait les verres des pieds à l'aide d'une aiguille
人们用针从我的脚上取出玻璃
J'ai bu la tasse dans le chaudron, enraciné dans l'goudron
我在大锅里喝了一大口,根植于沥青中
Mon frère m'a poignardé le cœur et j'ai chanté le pardon
我的兄弟刺伤了我的心,我唱出了宽恕
Mon passé me surine, n'espère pas me voir couler
我的过去像刀子一样刺我,别指望看到我沉沦
Khey, je sors des ruines des HLM écroulés
兄弟,我从倒塌的公共住房废墟中走出
Une balle m'a frôlé l'oreille, la mienne a rayé ton crâne
一颗子弹擦过我的耳朵,我的子弹划过你的头骨
La violence me perd quand la colère me gagne
当愤怒占据我时,暴力使我迷失
J'ressens comme de la honte quand mon public m'acclame
当我的观众为我喝彩时,我感到有些羞耻
Il y a qu'assis au fond d'une mosquée qu'j'peux trouver le calme
只有坐在清真寺的角落里,我才能找到平静
Asphyxié par mes cauchemars, je ne dors plus la nuit
我的噩梦使我窒息,我夜不能寐
Je me réveille dans un nid de serpents
我醒来在一窝蛇中
J'suis maudit
我被诅咒了
Que n'ont t-ils pas fait pour me détruire?
他们没有做什么来摧毁我?
Ils m'ont tellement aimé qu'ils ont fini par me maudire
他们如此爱我,最终却诅咒我
J'ai trop laissé le Diable me séduire
我太多地让魔鬼诱惑我
Ma vie un chantier, il y'a des grues dans mon avenir
我的生活是一个工地,未来有起重机
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
我是不是被诅咒了?我是不是被诅咒了?我是不是被诅咒了?我被诅咒了
Suis-je maudit? Suis-je maudit? Suis-je maudit? J'suis maudit
我是不是被诅咒了?我是不是被诅咒了?我是不是被诅咒了?我被诅咒了
Relativise, c'est ce que j'me dis
要相对看待,这是我对自己说的
Je ferai face aux épreuves quoi qu'il arrive
无论发生什么,我都将面对挑战
Je vole au-dessus des on dit
我飞越那些流言蜚语
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
我的道路曲折,我被诅咒了(我被诅咒了,这是我的生活)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit (Je suis maudit, c'est ma vie)
我的道路曲折,我被诅咒了(我被诅咒了,这是我的生活)
Mon chemin est sinueux, je suis maudit
我的道路曲折,我被诅咒了
Ma meuf veut habiter dans mon cœur mais mon cœur est un taudis
我的女人想住进我的心里,但我的心是个破旧的地方
Suis-je maudit?
我是不是被诅咒了?
Je suis fait de mal et de bien et les opposés s'attirent à ce qu'on dit
我由善与恶构成,而且对立面相吸,这是人们所说的
Suis-je maudit?
我是不是被诅咒了?
J'essaye de faire les choses carrés
我试图做事情要规规矩矩
Mais le Diable me tourne autour et les arrondit
但魔鬼围绕我旋转,使之变圆
Suis-je maudit?
我是不是被诅咒了?
Le cordon ombilical est coupé, appauvri d'amour je mendie
脐带被切断了,缺乏爱我在乞求
J'suis maudit
我被诅咒了