Life

Tahj Malik Chandler

Lyrics Translation

I got angels running 'way, I got demons hunting me
I know 'Pac was 25, I know Jesus 33
I tell Death to keep a distance, I think he obsessed with me
I say "God, that's the one," I know she would die for me
They want a barcode on my wrist
To auction off the kids that don't fit their description of a utopia (black)
Like a problem won't exist if I just don't exist
If I grew up without a single pot to piss in
Pardon me for venting
Congress got the nerve to call itself religious
Rich just getting richer, we just tryna live our life

Momma mixed the vodka with the Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
While my uncle on the phone
He was gone for more than half my life
He got out a year and then he died
I was on the road
Talking to my father on the phone
Left the city when I was just four
None of them would get along
Momma begging him for winter clothes
I was chilling with my nigga Spook
Now they tryna take his

Life don't mean shit to a nigga that ain't never had shit, yuh
Light don't mean lit in the dark, fight don't mean fists, ooh
Eyes don't see, eyes don't see, ice don't freeze
Light don't leave, I don't mean lie to me

Tell me I'll be okay, tell me happier days
Tell me that she my bae, that I won't be alone
Tell 'em I'll be okay, when he ask how's my day
Tell 'em that we the same, tell em' that we not safe

I got my grandaddy's soul, I'm at war that's on my mind
I seen Walter buy that coat, wish I could switch it with mine
I'm not worried bout no rap shit, distractions or wasted times
I still go to social functions even though I'm so anti
No I'm no Rihanna, the court gonna throw it like Donovan
Down a bit, I just been modeling my whole career as if Pac was here
Studio monitors shaking, I raise the apartments
I'm bonded with profit, I made what I made, and allot it
Amount of time that's in my mind the time you was watching
So stop comparing me to people, no I am not them
A lot of people dream until they shit or get sh-*gunshot*
That's life

Momma mixed the vodka with the Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
While my uncle on the phone
He was gone for more than half my life
He got out a year and then he died
I was on a road
Talking to my father on the phone
Left the city when I was just four
None of them would get along
Momma begging him for winter clothes
I was chilling with my nigga Spook
Now they tryna take his life

I got angels running 'way, I got demons hunting me
Eu tenho anjos fugindo, eu tenho demônios me caçando
I know 'Pac was 25, I know Jesus 33
Eu sei que 'Pac tinha 25, eu sei que Jesus tinha 33
I tell Death to keep a distance, I think he obsessed with me
Eu digo à Morte para manter distância, acho que ela está obcecada comigo
I say "God, that's the one," I know she would die for me
Eu digo "Deus, essa é a única", eu sei que ela morreria por mim
They want a barcode on my wrist
Eles querem um código de barras no meu pulso
To auction off the kids that don't fit their description of a utopia (black)
Para leiloar as crianças que não se encaixam na descrição de uma utopia (negra)
Like a problem won't exist if I just don't exist
Como se um problema não existisse se eu simplesmente não existisse
If I grew up without a single pot to piss in
Se eu crescesse sem um único pote para mijar
Pardon me for venting
Me desculpe por desabafar
Congress got the nerve to call itself religious
O Congresso tem a audácia de se chamar de religioso
Rich just getting richer, we just tryna live our life
Os ricos só ficam mais ricos, nós só tentamos viver nossa vida
Momma mixed the vodka with the Sprite
Mamãe misturou a vodka com o Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Eles mataram meu primo com uma faca de bolso
While my uncle on the phone
Enquanto meu tio estava no telefone
He was gone for more than half my life
Ele se foi por mais da metade da minha vida
He got out a year and then he died
Ele saiu um ano e depois morreu
I was on the road
Eu estava na estrada
Talking to my father on the phone
Falando com meu pai ao telefone
Left the city when I was just four
Deixei a cidade quando tinha apenas quatro anos
None of them would get along
Nenhum deles se dava bem
Momma begging him for winter clothes
Mamãe implorando a ele por roupas de inverno
I was chilling with my nigga Spook
Eu estava relaxando com meu mano Spook
Now they tryna take his
Agora eles estão tentando tirar a vida dele
Life don't mean shit to a nigga that ain't never had shit, yuh
A vida não significa nada para um cara que nunca teve nada, sim
Light don't mean lit in the dark, fight don't mean fists, ooh
Luz não significa iluminado no escuro, luta não significa punhos, ooh
Eyes don't see, eyes don't see, ice don't freeze
Olhos não veem, olhos não veem, gelo não congela
Light don't leave, I don't mean lie to me
Luz não sai, eu não quero que mintam para mim
Tell me I'll be okay, tell me happier days
Diga-me que vou ficar bem, diga-me dias mais felizes
Tell me that she my bae, that I won't be alone
Diga-me que ela é minha gata, que eu não vou ficar sozinho
Tell 'em I'll be okay, when he ask how's my day
Diga a eles que vou ficar bem, quando ele perguntar como foi meu dia
Tell 'em that we the same, tell em' that we not safe
Diga a eles que somos iguais, diga a eles que não estamos seguros
I got my grandaddy's soul, I'm at war that's on my mind
Eu tenho a alma do meu avô, estou em guerra, isso está na minha mente
I seen Walter buy that coat, wish I could switch it with mine
Eu vi Walter comprar aquele casaco, gostaria de poder trocar pelo meu
I'm not worried bout no rap shit, distractions or wasted times
Não estou preocupado com nenhuma merda de rap, distrações ou tempos desperdiçados
I still go to social functions even though I'm so anti
Eu ainda vou a funções sociais mesmo sendo tão anti
No I'm no Rihanna, the court gonna throw it like Donovan
Não, eu não sou Rihanna, o tribunal vai jogar como Donovan
Down a bit, I just been modeling my whole career as if Pac was here
Abaixo um pouco, eu só estive modelando minha carreira inteira como se Pac estivesse aqui
Studio monitors shaking, I raise the apartments
Monitores de estúdio tremendo, eu levanto os apartamentos
I'm bonded with profit, I made what I made, and allot it
Estou ligado com lucro, eu fiz o que fiz, e distribuí
Amount of time that's in my mind the time you was watching
Quantidade de tempo que está na minha mente o tempo que você estava assistindo
So stop comparing me to people, no I am not them
Então pare de me comparar com as pessoas, não, eu não sou eles
A lot of people dream until they shit or get sh-*gunshot*
Muitas pessoas sonham até que eles se caguem ou levem um tiro
That's life
Essa é a vida
Momma mixed the vodka with the Sprite
Mamãe misturou a vodka com o Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Eles mataram meu primo com uma faca de bolso
While my uncle on the phone
Enquanto meu tio estava no telefone
He was gone for more than half my life
Ele se foi por mais da metade da minha vida
He got out a year and then he died
Ele saiu um ano e depois morreu
I was on a road
Eu estava na estrada
Talking to my father on the phone
Falando com meu pai ao telefone
Left the city when I was just four
Deixei a cidade quando tinha apenas quatro anos
None of them would get along
Nenhum deles se dava bem
Momma begging him for winter clothes
Mamãe implorando a ele por roupas de inverno
I was chilling with my nigga Spook
Eu estava relaxando com meu mano Spook
Now they tryna take his life
Agora eles estão tentando tirar a vida dele
I got angels running 'way, I got demons hunting me
Tengo ángeles huyendo, tengo demonios cazándome
I know 'Pac was 25, I know Jesus 33
Sé que 'Pac tenía 25, sé que Jesús tenía 33
I tell Death to keep a distance, I think he obsessed with me
Le digo a la Muerte que mantenga distancia, creo que está obsesionada conmigo
I say "God, that's the one," I know she would die for me
Digo "Dios, esa es la única", sé que ella moriría por mí
They want a barcode on my wrist
Quieren un código de barras en mi muñeca
To auction off the kids that don't fit their description of a utopia (black)
Para subastar a los niños que no encajan en su descripción de una utopía (negra)
Like a problem won't exist if I just don't exist
Como si un problema no existiera si yo simplemente no existo
If I grew up without a single pot to piss in
Si crecí sin una sola olla para mear
Pardon me for venting
Perdón por desahogarme
Congress got the nerve to call itself religious
El Congreso tiene el descaro de llamarse religioso
Rich just getting richer, we just tryna live our life
Los ricos se hacen cada vez más ricos, nosotros solo intentamos vivir nuestra vida
Momma mixed the vodka with the Sprite
Mamá mezcló el vodka con Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Mataron a mi primo con una navaja de bolsillo
While my uncle on the phone
Mientras mi tío estaba al teléfono
He was gone for more than half my life
Estuvo ausente más de la mitad de mi vida
He got out a year and then he died
Salió un año y luego murió
I was on the road
Yo estaba en la carretera
Talking to my father on the phone
Hablando con mi padre por teléfono
Left the city when I was just four
Dejé la ciudad cuando tenía solo cuatro años
None of them would get along
Ninguno de ellos se llevaba bien
Momma begging him for winter clothes
Mamá le rogaba por ropa de invierno
I was chilling with my nigga Spook
Estaba pasando el rato con mi amigo Spook
Now they tryna take his
Ahora intentan quitarle la vida
Life don't mean shit to a nigga that ain't never had shit, yuh
La vida no significa nada para alguien que nunca ha tenido nada, sí
Light don't mean lit in the dark, fight don't mean fists, ooh
La luz no significa encendido en la oscuridad, la lucha no significa puños, ooh
Eyes don't see, eyes don't see, ice don't freeze
Los ojos no ven, los ojos no ven, el hielo no se congela
Light don't leave, I don't mean lie to me
La luz no se va, no me mientas
Tell me I'll be okay, tell me happier days
Dime que estaré bien, dime días más felices
Tell me that she my bae, that I won't be alone
Dime que ella es mi chica, que no estaré solo
Tell 'em I'll be okay, when he ask how's my day
Diles que estaré bien, cuando pregunte cómo estuvo mi día
Tell 'em that we the same, tell em' that we not safe
Diles que somos iguales, diles que no estamos a salvo
I got my grandaddy's soul, I'm at war that's on my mind
Tengo el alma de mi abuelo, estoy en guerra, eso está en mi mente
I seen Walter buy that coat, wish I could switch it with mine
Vi a Walter comprar ese abrigo, desearía poder cambiarlo por el mío
I'm not worried bout no rap shit, distractions or wasted times
No me preocupa ninguna mierda de rap, distracciones o tiempos perdidos
I still go to social functions even though I'm so anti
Todavía voy a funciones sociales a pesar de que soy tan antisocial
No I'm no Rihanna, the court gonna throw it like Donovan
No, no soy Rihanna, el tribunal lo va a lanzar como Donovan
Down a bit, I just been modeling my whole career as if Pac was here
Un poco abajo, solo he estado modelando toda mi carrera como si Pac estuviera aquí
Studio monitors shaking, I raise the apartments
Los monitores del estudio tiemblan, levanto los apartamentos
I'm bonded with profit, I made what I made, and allot it
Estoy unido con las ganancias, hice lo que hice, y lo asigné
Amount of time that's in my mind the time you was watching
La cantidad de tiempo que está en mi mente el tiempo que estabas mirando
So stop comparing me to people, no I am not them
Así que deja de compararme con la gente, no, no soy ellos
A lot of people dream until they shit or get sh-*gunshot*
Mucha gente sueña hasta que se caga o recibe un disparo
That's life
Esa es la vida
Momma mixed the vodka with the Sprite
Mamá mezcló el vodka con Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Mataron a mi primo con una navaja de bolsillo
While my uncle on the phone
Mientras mi tío estaba al teléfono
He was gone for more than half my life
Estuvo ausente más de la mitad de mi vida
He got out a year and then he died
Salió un año y luego murió
I was on a road
Yo estaba en la carretera
Talking to my father on the phone
Hablando con mi padre por teléfono
Left the city when I was just four
Dejé la ciudad cuando tenía solo cuatro años
None of them would get along
Ninguno de ellos se llevaba bien
Momma begging him for winter clothes
Mamá le rogaba por ropa de invierno
I was chilling with my nigga Spook
Estaba pasando el rato con mi amigo Spook
Now they tryna take his life
Ahora intentan quitarle la vida
I got angels running 'way, I got demons hunting me
J'ai des anges qui s'enfuient, j'ai des démons qui me chassent
I know 'Pac was 25, I know Jesus 33
Je sais que 'Pac avait 25 ans, je sais que Jésus avait 33 ans
I tell Death to keep a distance, I think he obsessed with me
Je dis à la Mort de garder ses distances, je pense qu'elle est obsédée par moi
I say "God, that's the one," I know she would die for me
Je dis "Dieu, c'est la bonne", je sais qu'elle mourrait pour moi
They want a barcode on my wrist
Ils veulent un code-barres sur mon poignet
To auction off the kids that don't fit their description of a utopia (black)
Pour vendre aux enchères les enfants qui ne correspondent pas à leur description d'une utopie (noire)
Like a problem won't exist if I just don't exist
Comme si un problème n'existait pas si je n'existais pas
If I grew up without a single pot to piss in
Si j'avais grandi sans un seul pot pour pisser
Pardon me for venting
Pardonnez-moi de me défouler
Congress got the nerve to call itself religious
Le Congrès a le culot de se dire religieux
Rich just getting richer, we just tryna live our life
Les riches deviennent de plus en plus riches, nous essayons juste de vivre notre vie
Momma mixed the vodka with the Sprite
Maman a mélangé la vodka avec le Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Ils ont tué mon cousin avec un couteau de poche
While my uncle on the phone
Pendant que mon oncle était au téléphone
He was gone for more than half my life
Il a été absent pendant plus de la moitié de ma vie
He got out a year and then he died
Il est sorti un an et puis il est mort
I was on the road
J'étais sur la route
Talking to my father on the phone
Parlant à mon père au téléphone
Left the city when I was just four
J'ai quitté la ville quand j'avais seulement quatre ans
None of them would get along
Aucun d'eux ne s'entendait
Momma begging him for winter clothes
Maman le suppliait pour des vêtements d'hiver
I was chilling with my nigga Spook
Je traînais avec mon pote Spook
Now they tryna take his
Maintenant ils essaient de lui prendre sa vie
Life don't mean shit to a nigga that ain't never had shit, yuh
La vie ne signifie rien pour un mec qui n'a jamais eu rien, ouais
Light don't mean lit in the dark, fight don't mean fists, ooh
La lumière ne signifie pas allumée dans le noir, le combat ne signifie pas les poings, ooh
Eyes don't see, eyes don't see, ice don't freeze
Les yeux ne voient pas, les yeux ne voient pas, la glace ne gèle pas
Light don't leave, I don't mean lie to me
La lumière ne part pas, je ne veux pas dire me mentir
Tell me I'll be okay, tell me happier days
Dis-moi que je vais bien, dis-moi des jours plus heureux
Tell me that she my bae, that I won't be alone
Dis-moi qu'elle est ma chérie, que je ne serai pas seul
Tell 'em I'll be okay, when he ask how's my day
Dis-leur que je vais bien, quand il demande comment s'est passée ma journée
Tell 'em that we the same, tell em' that we not safe
Dis-leur que nous sommes les mêmes, dis-leur que nous ne sommes pas en sécurité
I got my grandaddy's soul, I'm at war that's on my mind
J'ai l'âme de mon grand-père, je suis en guerre c'est dans ma tête
I seen Walter buy that coat, wish I could switch it with mine
J'ai vu Walter acheter ce manteau, j'aimerais pouvoir l'échanger avec le mien
I'm not worried bout no rap shit, distractions or wasted times
Je ne m'inquiète pas de la merde de rap, des distractions ou du temps perdu
I still go to social functions even though I'm so anti
Je vais toujours aux fonctions sociales même si je suis si anti
No I'm no Rihanna, the court gonna throw it like Donovan
Non, je ne suis pas Rihanna, le tribunal va le jeter comme Donovan
Down a bit, I just been modeling my whole career as if Pac was here
Un peu en bas, j'ai juste modélisé toute ma carrière comme si Pac était là
Studio monitors shaking, I raise the apartments
Les moniteurs de studio tremblent, je soulève les appartements
I'm bonded with profit, I made what I made, and allot it
Je suis lié avec le profit, j'ai fait ce que j'ai fait, et je l'alloue
Amount of time that's in my mind the time you was watching
Le temps dans mon esprit est le temps que tu regardais
So stop comparing me to people, no I am not them
Alors arrête de me comparer aux gens, non je ne suis pas eux
A lot of people dream until they shit or get sh-*gunshot*
Beaucoup de gens rêvent jusqu'à ce qu'ils chient ou se fassent tirer dessus
That's life
C'est la vie
Momma mixed the vodka with the Sprite
Maman a mélangé la vodka avec le Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Ils ont tué mon cousin avec un couteau de poche
While my uncle on the phone
Pendant que mon oncle était au téléphone
He was gone for more than half my life
Il a été absent pendant plus de la moitié de ma vie
He got out a year and then he died
Il est sorti un an et puis il est mort
I was on a road
J'étais sur la route
Talking to my father on the phone
Parlant à mon père au téléphone
Left the city when I was just four
J'ai quitté la ville quand j'avais seulement quatre ans
None of them would get along
Aucun d'eux ne s'entendait
Momma begging him for winter clothes
Maman le suppliait pour des vêtements d'hiver
I was chilling with my nigga Spook
Je traînais avec mon pote Spook
Now they tryna take his life
Maintenant ils essaient de lui prendre sa vie
I got angels running 'way, I got demons hunting me
Ich habe Engel, die weglaufen, ich habe Dämonen, die mich jagen
I know 'Pac was 25, I know Jesus 33
Ich weiß, 'Pac war 25, ich weiß, Jesus war 33
I tell Death to keep a distance, I think he obsessed with me
Ich sage dem Tod, er soll Abstand halten, ich glaube, er ist besessen von mir
I say "God, that's the one," I know she would die for me
Ich sage „Gott, das ist die Eine“, ich weiß, sie würde für mich sterben
They want a barcode on my wrist
Sie wollen einen Barcode auf meinem Handgelenk
To auction off the kids that don't fit their description of a utopia (black)
Um die Kinder zu versteigern, die nicht ihrer Beschreibung einer Utopie entsprechen (schwarz)
Like a problem won't exist if I just don't exist
Als ob ein Problem nicht existieren würde, wenn ich einfach nicht existiere
If I grew up without a single pot to piss in
Wenn ich aufgewachsen wäre, ohne einen einzigen Topf zum Pinkeln zu haben
Pardon me for venting
Entschuldigung, dass ich mich auslasse
Congress got the nerve to call itself religious
Der Kongress hat die Frechheit, sich selbst als religiös zu bezeichnen
Rich just getting richer, we just tryna live our life
Die Reichen werden immer reicher, wir versuchen nur, unser Leben zu leben
Momma mixed the vodka with the Sprite
Mama mischte den Wodka mit dem Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Sie haben meinen Cousin mit einem Taschenmesser getötet
While my uncle on the phone
Während mein Onkel am Telefon war
He was gone for more than half my life
Er war mehr als die Hälfte meines Lebens weg
He got out a year and then he died
Er kam ein Jahr raus und dann starb er
I was on the road
Ich war unterwegs
Talking to my father on the phone
Sprach mit meinem Vater am Telefon
Left the city when I was just four
Verließ die Stadt, als ich gerade vier war
None of them would get along
Keiner von ihnen konnte miteinander auskommen
Momma begging him for winter clothes
Mama bettelte ihn um Winterkleidung an
I was chilling with my nigga Spook
Ich chillte mit meinem Nigga Spook
Now they tryna take his
Jetzt versuchen sie, sein Leben zu nehmen
Life don't mean shit to a nigga that ain't never had shit, yuh
Das Leben bedeutet einem Nigga, der nie etwas hatte, nichts, yuh
Light don't mean lit in the dark, fight don't mean fists, ooh
Licht bedeutet nicht, dass es im Dunkeln leuchtet, Kampf bedeutet nicht Fäuste, ooh
Eyes don't see, eyes don't see, ice don't freeze
Augen sehen nicht, Augen sehen nicht, Eis friert nicht
Light don't leave, I don't mean lie to me
Licht geht nicht, ich meine nicht, lüge mich an
Tell me I'll be okay, tell me happier days
Sag mir, dass es mir gut gehen wird, sag mir glücklichere Tage
Tell me that she my bae, that I won't be alone
Sag mir, dass sie meine Bae ist, dass ich nicht alleine sein werde
Tell 'em I'll be okay, when he ask how's my day
Sag ihnen, dass es mir gut gehen wird, wenn er fragt, wie mein Tag war
Tell 'em that we the same, tell em' that we not safe
Sag ihnen, dass wir gleich sind, sag ihnen, dass wir nicht sicher sind
I got my grandaddy's soul, I'm at war that's on my mind
Ich habe die Seele meines Großvaters, ich bin im Krieg, das ist in meinem Kopf
I seen Walter buy that coat, wish I could switch it with mine
Ich habe gesehen, wie Walter diesen Mantel gekauft hat, ich wünschte, ich könnte ihn mit meinem tauschen
I'm not worried bout no rap shit, distractions or wasted times
Ich mache mir keine Sorgen um Rap-Scheiß, Ablenkungen oder verschwendete Zeit
I still go to social functions even though I'm so anti
Ich gehe immer noch zu gesellschaftlichen Veranstaltungen, obwohl ich so anti bin
No I'm no Rihanna, the court gonna throw it like Donovan
Nein, ich bin keine Rihanna, das Gericht wird es wie Donovan werfen
Down a bit, I just been modeling my whole career as if Pac was here
Ein bisschen runter, ich habe meine ganze Karriere so modelliert, als ob Pac hier wäre
Studio monitors shaking, I raise the apartments
Studio-Monitore zittern, ich wecke die Wohnungen auf
I'm bonded with profit, I made what I made, and allot it
Ich bin mit Profit verbunden, ich habe gemacht, was ich gemacht habe, und es zugeteilt
Amount of time that's in my mind the time you was watching
Die Menge an Zeit, die in meinem Kopf ist, die Zeit, die du zugeschaut hast
So stop comparing me to people, no I am not them
Also hör auf, mich mit Leuten zu vergleichen, nein, ich bin nicht sie
A lot of people dream until they shit or get sh-*gunshot*
Viele Leute träumen, bis sie scheißen oder einen Sch-*Schuss* bekommen
That's life
Das ist das Leben
Momma mixed the vodka with the Sprite
Mama mischte den Wodka mit dem Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Sie haben meinen Cousin mit einem Taschenmesser getötet
While my uncle on the phone
Während mein Onkel am Telefon war
He was gone for more than half my life
Er war mehr als die Hälfte meines Lebens weg
He got out a year and then he died
Er kam ein Jahr raus und dann starb er
I was on a road
Ich war auf einer Straße
Talking to my father on the phone
Sprach mit meinem Vater am Telefon
Left the city when I was just four
Verließ die Stadt, als ich gerade vier war
None of them would get along
Keiner von ihnen konnte miteinander auskommen
Momma begging him for winter clothes
Mama bettelte ihn um Winterkleidung an
I was chilling with my nigga Spook
Ich chillte mit meinem Nigga Spook
Now they tryna take his life
Jetzt versuchen sie, sein Leben zu nehmen
I got angels running 'way, I got demons hunting me
Ho angeli che scappano, ho demoni che mi danno la caccia
I know 'Pac was 25, I know Jesus 33
So che 'Pac aveva 25 anni, so che Gesù ne aveva 33
I tell Death to keep a distance, I think he obsessed with me
Dico alla Morte di tenersi a distanza, penso che sia ossessionata da me
I say "God, that's the one," I know she would die for me
Dico "Dio, quella è la persona," so che morirebbe per me
They want a barcode on my wrist
Vogliono un codice a barre sul mio polso
To auction off the kids that don't fit their description of a utopia (black)
Per mettere all'asta i bambini che non corrispondono alla loro descrizione di un'utopia (nera)
Like a problem won't exist if I just don't exist
Come se un problema non esistesse se io non esistessi
If I grew up without a single pot to piss in
Se fossi cresciuto senza un singolo vaso in cui pisciare
Pardon me for venting
Perdonami per lo sfogo
Congress got the nerve to call itself religious
Il Congresso ha il coraggio di definirsi religioso
Rich just getting richer, we just tryna live our life
I ricchi diventano sempre più ricchi, noi cerchiamo solo di vivere la nostra vita
Momma mixed the vodka with the Sprite
Mamma ha mischiato la vodka con la Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Hanno ucciso mio cugino con un coltello tascabile
While my uncle on the phone
Mentre mio zio era al telefono
He was gone for more than half my life
È stato via per più della metà della mia vita
He got out a year and then he died
È uscito un anno e poi è morto
I was on the road
Ero in viaggio
Talking to my father on the phone
Parlando con mio padre al telefono
Left the city when I was just four
Ho lasciato la città quando avevo solo quattro anni
None of them would get along
Nessuno di loro andava d'accordo
Momma begging him for winter clothes
Mamma implorava lui per i vestiti invernali
I was chilling with my nigga Spook
Stavo rilassandomi con il mio amico Spook
Now they tryna take his
Ora stanno cercando di togliergli la vita
Life don't mean shit to a nigga that ain't never had shit, yuh
La vita non significa nulla per un ragazzo che non ha mai avuto nulla, yuh
Light don't mean lit in the dark, fight don't mean fists, ooh
La luce non significa illuminato nel buio, lotta non significa pugni, ooh
Eyes don't see, eyes don't see, ice don't freeze
Gli occhi non vedono, gli occhi non vedono, il ghiaccio non congela
Light don't leave, I don't mean lie to me
La luce non se ne va, non intendo mentire a me
Tell me I'll be okay, tell me happier days
Dimmi che starò bene, dimmi di giorni più felici
Tell me that she my bae, that I won't be alone
Dimmi che lei è la mia ragazza, che non sarò solo
Tell 'em I'll be okay, when he ask how's my day
Dì loro che starò bene, quando lui chiede come è stata la mia giornata
Tell 'em that we the same, tell em' that we not safe
Dì loro che siamo uguali, dì loro che non siamo al sicuro
I got my grandaddy's soul, I'm at war that's on my mind
Ho l'anima di mio nonno, sono in guerra, è nella mia mente
I seen Walter buy that coat, wish I could switch it with mine
Ho visto Walter comprare quel cappotto, vorrei poterlo scambiare con il mio
I'm not worried bout no rap shit, distractions or wasted times
Non mi preoccupo di nessuna roba rap, distrazioni o tempi sprecati
I still go to social functions even though I'm so anti
Vado ancora a funzioni sociali anche se sono così anti
No I'm no Rihanna, the court gonna throw it like Donovan
No, non sono Rihanna, il tribunale lo getterà come Donovan
Down a bit, I just been modeling my whole career as if Pac was here
Un po' giù, ho solo modellato la mia intera carriera come se Pac fosse qui
Studio monitors shaking, I raise the apartments
Monitor di studio che tremano, alzo gli appartamenti
I'm bonded with profit, I made what I made, and allot it
Sono legato con il profitto, ho fatto quello che ho fatto, e lo ho assegnato
Amount of time that's in my mind the time you was watching
Quantità di tempo che è nella mia mente il tempo che stavi guardando
So stop comparing me to people, no I am not them
Quindi smetti di paragonarmi alle persone, no, non sono loro
A lot of people dream until they shit or get sh-*gunshot*
Molte persone sognano fino a quando non fanno o ottengono un colpo di pistola*
That's life
Questa è la vita
Momma mixed the vodka with the Sprite
Mamma ha mischiato la vodka con la Sprite
They killed my cousin with a pocket knife
Hanno ucciso mio cugino con un coltello tascabile
While my uncle on the phone
Mentre mio zio era al telefono
He was gone for more than half my life
È stato via per più della metà della mia vita
He got out a year and then he died
È uscito un anno e poi è morto
I was on a road
Ero in viaggio
Talking to my father on the phone
Parlando con mio padre al telefono
Left the city when I was just four
Ho lasciato la città quando avevo solo quattro anni
None of them would get along
Nessuno di loro andava d'accordo
Momma begging him for winter clothes
Mamma implorava lui per i vestiti invernali
I was chilling with my nigga Spook
Stavo rilassandomi con il mio amico Spook
Now they tryna take his life
Ora stanno cercando di togliergli la vita

[Verse 1]
Melekleri kaçıyor benden, iblisler avlıyor beni
Biliyorum Pac 25'ti, biliyorum İsa 33'tü
Ölüme mesafesini korumasını söylüyorum, sanırım benimle takıntılı
Diyorum ki, "Tanrı'm, bu bir kadın," biliyorum benim için ölürdü
Bileğimde barkod istiyorlar (bileğimde barkod)
Çocukları açık arttırmaya çıkarmak için
Ütopya tasvirlerine uymayan (siyah)
Sanki ben var olmasam problem olmayacakmış gibi
Eğer işemek için bir tane bile kap olmadan büyürsem
Dışa vurduğum için affedin
Kongrenin kendisine dindar demeye cesareti var
Zengin daha da zenginleşiyor, biz sadece hayatımızı yaşamaya çalışıyor

[Chorus]
Annem vodkayı Sprite ile karıştırdı
Öldürdüler kuzenimi çakıyla
Amcam telefondayken
Hayatımın yarısı boyunca yoktu
Bir yıl dışarıdaydı sonra öldü
Onur listesindeydim, babamla telefonda konuşuyordum
Şehri terk ettim sadece dört yaşındayken
Hiçbiri geçinemeyecek
Annem yalvarıyor ona kış montları için
Takılıyordum zencim Spook ile şimdi almaya çalışıyorlar onun—

[Post-Chorus]
Hayat hiçbir şey yaşamayan bir zenci için bir anlama gelmez, yeah
Işık karanlıkta aydınlık demek değil, kavga yumruklar demek değil, ooh
Gözler görmüyor, gözler görmüyor, buz donmuyor
Işık terk etmiyor, bana yalan söyle demiyorum

[Bridge]
Bana iyi olacak de, bana daha mutlu günleri anlat
Bana manitanın benim olduğunu söyle, yalnız olmayacağımı
Onlara beni sorduğunda iyi olacak de, "Günüm mü nasıldı?"
Onlara aynı olduğumuzu söyle, güvende olmadığımızı söyle

[Verse 2]
Bende dedemin ruhu var, savaştayım, aklımdaki bu
Walter'ın soğuk bedenini gördüm, keşke benimki ile değiştirebilseydim
Rap boku hakkında endişelenmiyorum, zaman kaybının oyalanması
Hala sosyal ortamlara gidiyorum olsam da anti—
Hayır, ben Rihanna değilim, mahkeme aşağı atacak Donovan gibi
Biraz aşağı, bütün kariyerim boyunca modellik yaptım
Sanki Pac buradaymış gibi, stüdyo monitörleri sallanıyor
Yükseltiyorum apartmanları, ben kârlı Bono'yum
Yaptığımı yaptım verilmiş
Zaman miktarında, izlerken geçirdiğim zaman miktarıyla aynı
Bu yüzden beni insanlarla kıyaslamayı bırakın; hayır, ben onlar değilim
Birçok insan hayat kurar ta ki şey—*silah sesi*

[Chorus]
Bu hayat, annem vodkayı Sprite ile karıştırdı
Öldürdüler kuzenimi çakıyla
Amcam telefondayken
Hayatımın yarısı boyunca yoktu
Bir yıl dışarıdaydı sonra öldü
Onur listesindeydim, babamla telefonda konuşuyordum
Şehri terk ettim sadece dört yaşındayken
Hiçbiri geçinemeyecek
Annem yalvarıyor ona kış montları için
Takılıyordum zencim Spook ile, şimdi almaya çalışıyorlar onun hayatını

Trivia about the song Life by Saba

On which albums was the song “Life” released by Saba?
Saba released the song on the albums “CARE FOR ME” in 2018 and “LIFE” in 2018.
Who composed the song “Life” by Saba?
The song “Life” by Saba was composed by Tahj Malik Chandler.

Most popular songs of Saba

Other artists of World music