Todavia Me Alegrarei [Ao Vivo]

Samuel Messias

Lyrics Translation

Eu tenho um Deus
Que não vai deixar essa luta me matar
O desespero me tomar

Por mais pressão que esteja a situação
O controle ainda está
Na palma de suas mãos

(O choro dura)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Ela vem pela manhã
Eu creio, eu creio

O choro dura uma noite, mas a alegria
Ela vem pela manhã
Eu creio, eu creio
(Levante as suas mãos e diga comigo, vai)

Ainda (que a figueira não floresça
Que não haja fruto na vide
E o produto da oliveira minta)

Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei
Todavia

Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei

Hmm-hmm
O choro dura uma noite, (mas a alegria)
Ela vem pela manhã
Eu creio, eu creio, oh-oh-ho-oh

(O choro dura uma noite) o choro dura uma noite (mas a alegria)
(Ela vem pela manhã)
Eu creio, eu creio

(Levante as suas mãos e diga)

Ainda que a figueira não floresça
Que não haja fruto na vide
E o produto da oliveira minta

Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei

Ainda que a figueira não floresça
Yeah-é
Ainda que a figueira não floresça
Que não haja fruto na vide
E o produto da oliveira minta

Todavia (eu me alegrarei)
Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei

(Só você que acredita que tem alegria)
(Levante as suas mãos)
(E comece a adorar esse Deus)
(Que é Todo Poderoso)

(Diga comigo, o choro dura uma noite)
(Diga!)

O choro dura uma noite, mas a alegria
Ela vem pela manhã
Eu creio, eu creio

(Aumenta a sua voz, em nome de Jesus e diga)

(O choro dura uma noite, mas a alegria
Ela vem pela manhã)
Eu creio, eu creio

(Diga comigo, vai)

Ainda (que a figueira não floresça
Que não haja fruto na vide
E o produto da oliveira minta)

Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei

Ainda que a figueira não floresça, ehh
Ainda que a figueira não floresça
(Que não haja fruto na vide) hey!
E o produto da oliveira minta

(Todavia eu me alegrarei)
Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei

Hmm-uh
Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei
(Todavia eu me alegrarei)

Oh-oh-oh (levante as mãos e diga)

Todavia eu me alegrarei
(Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei) uhhh (diga)

Todavia eu me alegrarei
(Todavia eu me alegrarei
Todavia eu me alegrarei)

(Aplauda ao Senhor aí, gente)

Eu tenho um Deus
I have a God
Que não vai deixar essa luta me matar
Who will not let this fight kill me
O desespero me tomar
Take me to despair
Por mais pressão que esteja a situação
No matter how much pressure the situation is under
O controle ainda está
The control is still
Na palma de suas mãos
In the palm of his hands
(O choro dura)
(The crying lasts)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Crying lasts a night, but joy
Ela vem pela manhã
It comes in the morning
Eu creio, eu creio
I believe, I believe
O choro dura uma noite, mas a alegria
Crying lasts a night, but joy
Ela vem pela manhã
It comes in the morning
Eu creio, eu creio
I believe, I believe
(Levante as suas mãos e diga comigo, vai)
(Raise your hands and say with me, go)
Ainda (que a figueira não floresça
Even (if the fig tree does not bloom
Que não haja fruto na vide
That there is no fruit on the vine
E o produto da oliveira minta)
And the product of the olive tree lies)
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia
Yet
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Hmm-hmm
Hmm-hmm
O choro dura uma noite, (mas a alegria)
Crying lasts a night, (but joy)
Ela vem pela manhã
It comes in the morning
Eu creio, eu creio, oh-oh-ho-oh
I believe, I believe, oh-oh-ho-oh
(O choro dura uma noite) o choro dura uma noite (mas a alegria)
(Crying lasts a night) crying lasts a night (but joy)
(Ela vem pela manhã)
(It comes in the morning)
Eu creio, eu creio
I believe, I believe
(Levante as suas mãos e diga)
(Raise your hands and say)
Ainda que a figueira não floresça
Even if the fig tree does not bloom
Que não haja fruto na vide
That there is no fruit on the vine
E o produto da oliveira minta
And the product of the olive tree lies
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Ainda que a figueira não floresça
Even if the fig tree does not bloom
Yeah-é
Yeah-é
Ainda que a figueira não floresça
Even if the fig tree does not bloom
Que não haja fruto na vide
That there is no fruit on the vine
E o produto da oliveira minta
And the product of the olive tree lies
Todavia (eu me alegrarei)
Yet (I will rejoice)
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
(Só você que acredita que tem alegria)
(Only you who believe that you have joy)
(Levante as suas mãos)
(Raise your hands)
(E comece a adorar esse Deus)
(And start to worship this God)
(Que é Todo Poderoso)
(Who is Almighty)
(Diga comigo, o choro dura uma noite)
(Say with me, crying lasts a night)
(Diga!)
(Say!)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Crying lasts a night, but joy
Ela vem pela manhã
It comes in the morning
Eu creio, eu creio
I believe, I believe
(Aumenta a sua voz, em nome de Jesus e diga)
(Raise your voice, in the name of Jesus and say)
(O choro dura uma noite, mas a alegria
(Crying lasts a night, but joy
Ela vem pela manhã)
It comes in the morning)
Eu creio, eu creio
I believe, I believe
(Diga comigo, vai)
(Say with me, go)
Ainda (que a figueira não floresça
Even (if the fig tree does not bloom
Que não haja fruto na vide
That there is no fruit on the vine
E o produto da oliveira minta)
And the product of the olive tree lies)
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Ainda que a figueira não floresça, ehh
Even if the fig tree does not bloom, ehh
Ainda que a figueira não floresça
Even if the fig tree does not bloom
(Que não haja fruto na vide) hey!
(That there is no fruit on the vine) hey!
E o produto da oliveira minta
And the product of the olive tree lies
(Todavia eu me alegrarei)
(Yet I will rejoice)
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Hmm-uh
Hmm-uh
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
(Todavia eu me alegrarei)
(Yet I will rejoice)
Oh-oh-oh (levante as mãos e diga)
Oh-oh-oh (raise your hands and say)
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
(Todavia eu me alegrarei
(Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei) uhhh (diga)
Yet I will rejoice) uhhh (say)
Todavia eu me alegrarei
Yet I will rejoice
(Todavia eu me alegrarei
(Yet I will rejoice
Todavia eu me alegrarei)
Yet I will rejoice)
(Aplauda ao Senhor aí, gente)
(Applaud the Lord there, people)
Eu tenho um Deus
Tengo un Dios
Que não vai deixar essa luta me matar
Que no permitirá que esta lucha me mate
O desespero me tomar
Que la desesperación me consuma
Por mais pressão que esteja a situação
Por más presión que haya en la situación
O controle ainda está
El control aún está
Na palma de suas mãos
En la palma de sus manos
(O choro dura)
(El llanto dura)
O choro dura uma noite, mas a alegria
El llanto dura una noche, pero la alegría
Ela vem pela manhã
Viene por la mañana
Eu creio, eu creio
Creo, creo
O choro dura uma noite, mas a alegria
El llanto dura una noche, pero la alegría
Ela vem pela manhã
Viene por la mañana
Eu creio, eu creio
Creo, creo
(Levante as suas mãos e diga comigo, vai)
(Levanta tus manos y di conmigo, vamos)
Ainda (que a figueira não floresça
Aunque (la higuera no florezca
Que não haja fruto na vide
Que no haya fruto en la vid
E o produto da oliveira minta)
Y el producto del olivo mienta)
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia
Sin embargo
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Hmm-hmm
Hmm-hmm
O choro dura uma noite, (mas a alegria)
El llanto dura una noche, (pero la alegría)
Ela vem pela manhã
Viene por la mañana
Eu creio, eu creio, oh-oh-ho-oh
Creo, creo, oh-oh-ho-oh
(O choro dura uma noite) o choro dura uma noite (mas a alegria)
(El llanto dura una noche) el llanto dura una noche (pero la alegría)
(Ela vem pela manhã)
(Viene por la mañana)
Eu creio, eu creio
Creo, creo
(Levante as suas mãos e diga)
(Levanta tus manos y di)
Ainda que a figueira não floresça
Aunque la higuera no florezca
Que não haja fruto na vide
Que no haya fruto en la vid
E o produto da oliveira minta
Y el producto del olivo mienta
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Ainda que a figueira não floresça
Aunque la higuera no florezca
Yeah-é
Yeah-é
Ainda que a figueira não floresça
Aunque la higuera no florezca
Que não haja fruto na vide
Que no haya fruto en la vid
E o produto da oliveira minta
Y el producto del olivo mienta
Todavia (eu me alegrarei)
Sin embargo (me alegraré)
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
(Só você que acredita que tem alegria)
(Solo tú que crees que tienes alegría)
(Levante as suas mãos)
(Levanta tus manos)
(E comece a adorar esse Deus)
(Y comienza a adorar a este Dios)
(Que é Todo Poderoso)
(Que es Todopoderoso)
(Diga comigo, o choro dura uma noite)
(Di conmigo, el llanto dura una noche)
(Diga!)
(¡Di!)
O choro dura uma noite, mas a alegria
El llanto dura una noche, pero la alegría
Ela vem pela manhã
Viene por la mañana
Eu creio, eu creio
Creo, creo
(Aumenta a sua voz, em nome de Jesus e diga)
(Eleva tu voz, en nombre de Jesús y di)
(O choro dura uma noite, mas a alegria
(El llanto dura una noche, pero la alegría
Ela vem pela manhã)
Viene por la mañana)
Eu creio, eu creio
Creo, creo
(Diga comigo, vai)
(Di conmigo, vamos)
Ainda (que a figueira não floresça
Aunque (la higuera no florezca
Que não haja fruto na vide
Que no haya fruto en la vid
E o produto da oliveira minta)
Y el producto del olivo mienta)
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Ainda que a figueira não floresça, ehh
Aunque la higuera no florezca, ehh
Ainda que a figueira não floresça
Aunque la higuera no florezca
(Que não haja fruto na vide) hey!
(Que no haya fruto en la vid) ¡hey!
E o produto da oliveira minta
Y el producto del olivo mienta
(Todavia eu me alegrarei)
(Sin embargo, me alegraré)
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Hmm-uh
Hmm-uh
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
(Todavia eu me alegrarei)
(Sin embargo, me alegraré)
Oh-oh-oh (levante as mãos e diga)
Oh-oh-oh (levanta las manos y di)
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
(Todavia eu me alegrarei
(Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei) uhhh (diga)
Sin embargo, me alegraré) uhhh (di)
Todavia eu me alegrarei
Sin embargo, me alegraré
(Todavia eu me alegrarei
(Sin embargo, me alegraré
Todavia eu me alegrarei)
Sin embargo, me alegraré)
(Aplauda ao Senhor aí, gente)
(Aplaudan al Señor allí, gente)
Eu tenho um Deus
J'ai un Dieu
Que não vai deixar essa luta me matar
Qui ne laissera pas ce combat me tuer
O desespero me tomar
Le désespoir me prendre
Por mais pressão que esteja a situação
Peu importe la pression de la situation
O controle ainda está
Le contrôle est toujours
Na palma de suas mãos
Dans la paume de ses mains
(O choro dura)
(Les larmes durent)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Les larmes durent une nuit, mais la joie
Ela vem pela manhã
Elle vient le matin
Eu creio, eu creio
Je crois, je crois
O choro dura uma noite, mas a alegria
Les larmes durent une nuit, mais la joie
Ela vem pela manhã
Elle vient le matin
Eu creio, eu creio
Je crois, je crois
(Levante as suas mãos e diga comigo, vai)
(Lève tes mains et dis-le avec moi, vas-y)
Ainda (que a figueira não floresça
Même si le figuier ne fleurit pas
Que não haja fruto na vide
Qu'il n'y ait pas de fruit sur la vigne
E o produto da oliveira minta)
Et que le produit de l'olivier mente
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia
Pourtant
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Hmm-hmm
Hmm-hmm
O choro dura uma noite, (mas a alegria)
Les larmes durent une nuit, (mais la joie)
Ela vem pela manhã
Elle vient le matin
Eu creio, eu creio, oh-oh-ho-oh
Je crois, je crois, oh-oh-ho-oh
(O choro dura uma noite) o choro dura uma noite (mas a alegria)
(Les larmes durent une nuit) les larmes durent une nuit (mais la joie)
(Ela vem pela manhã)
(Elle vient le matin)
Eu creio, eu creio
Je crois, je crois
(Levante as suas mãos e diga)
(Lève tes mains et dis)
Ainda que a figueira não floresça
Même si le figuier ne fleurit pas
Que não haja fruto na vide
Qu'il n'y ait pas de fruit sur la vigne
E o produto da oliveira minta
Et que le produit de l'olivier mente
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Ainda que a figueira não floresça
Même si le figuier ne fleurit pas
Yeah-é
Yeah-é
Ainda que a figueira não floresça
Même si le figuier ne fleurit pas
Que não haja fruto na vide
Qu'il n'y ait pas de fruit sur la vigne
E o produto da oliveira minta
Et que le produit de l'olivier mente
Todavia (eu me alegrarei)
Pourtant (je me réjouirai)
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
(Só você que acredita que tem alegria)
(Seul toi qui crois que tu as de la joie)
(Levante as suas mãos)
(Lève tes mains)
(E comece a adorar esse Deus)
(Et commence à adorer ce Dieu)
(Que é Todo Poderoso)
(Qui est Tout-Puissant)
(Diga comigo, o choro dura uma noite)
(Dis avec moi, les larmes durent une nuit)
(Diga!)
(Dis!)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Les larmes durent une nuit, mais la joie
Ela vem pela manhã
Elle vient le matin
Eu creio, eu creio
Je crois, je crois
(Aumenta a sua voz, em nome de Jesus e diga)
(Augmente ta voix, au nom de Jésus et dis)
(O choro dura uma noite, mas a alegria
(Les larmes durent une nuit, mais la joie
Ela vem pela manhã)
Elle vient le matin)
Eu creio, eu creio
Je crois, je crois
(Diga comigo, vai)
(Dis avec moi, vas-y)
Ainda (que a figueira não floresça
Même si le figuier ne fleurit pas
Que não haja fruto na vide
Qu'il n'y ait pas de fruit sur la vigne
E o produto da oliveira minta)
Et que le produit de l'olivier mente
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Ainda que a figueira não floresça, ehh
Même si le figuier ne fleurit pas, ehh
Ainda que a figueira não floresça
Même si le figuier ne fleurit pas
(Que não haja fruto na vide) hey!
(Qu'il n'y ait pas de fruit sur la vigne) hey!
E o produto da oliveira minta
Et que le produit de l'olivier mente
(Todavia eu me alegrarei)
(Pourtant je me réjouirai)
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Hmm-uh
Hmm-uh
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
(Todavia eu me alegrarei)
(Pourtant je me réjouirai)
Oh-oh-oh (levante as mãos e diga)
Oh-oh-oh (lève les mains et dis)
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
(Todavia eu me alegrarei
(Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei) uhhh (diga)
Pourtant je me réjouirai) uhhh (dis)
Todavia eu me alegrarei
Pourtant je me réjouirai
(Todavia eu me alegrarei
(Pourtant je me réjouirai
Todavia eu me alegrarei)
Pourtant je me réjouirai)
(Aplauda ao Senhor aí, gente)
(Applaudis le Seigneur là, les gens)
Eu tenho um Deus
Ich habe einen Gott
Que não vai deixar essa luta me matar
Der wird nicht zulassen, dass dieser Kampf mich tötet
O desespero me tomar
Die Verzweiflung mich ergreift
Por mais pressão que esteja a situação
Egal wie groß der Druck der Situation ist
O controle ainda está
Die Kontrolle liegt immer noch
Na palma de suas mãos
In der Handfläche seiner Hände
(O choro dura)
(Die Tränen dauern)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Die Tränen dauern eine Nacht, aber die Freude
Ela vem pela manhã
Sie kommt am Morgen
Eu creio, eu creio
Ich glaube, ich glaube
O choro dura uma noite, mas a alegria
Die Tränen dauern eine Nacht, aber die Freude
Ela vem pela manhã
Sie kommt am Morgen
Eu creio, eu creio
Ich glaube, ich glaube
(Levante as suas mãos e diga comigo, vai)
(Erhebe deine Hände und sag es mit mir, los)
Ainda (que a figueira não floresça
Auch wenn der Feigenbaum nicht blüht
Que não haja fruto na vide
Es gibt keine Früchte am Weinstock
E o produto da oliveira minta)
Und das Produkt des Olivenbaums lügt
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia
Dennoch
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Hmm-hmm
Hmm-hmm
O choro dura uma noite, (mas a alegria)
Die Tränen dauern eine Nacht, (aber die Freude)
Ela vem pela manhã
Sie kommt am Morgen
Eu creio, eu creio, oh-oh-ho-oh
Ich glaube, ich glaube, oh-oh-ho-oh
(O choro dura uma noite) o choro dura uma noite (mas a alegria)
(Die Tränen dauern eine Nacht) die Tränen dauern eine Nacht (aber die Freude)
(Ela vem pela manhã)
(Sie kommt am Morgen)
Eu creio, eu creio
Ich glaube, ich glaube
(Levante as suas mãos e diga)
(Erhebe deine Hände und sag es)
Ainda que a figueira não floresça
Auch wenn der Feigenbaum nicht blüht
Que não haja fruto na vide
Es gibt keine Früchte am Weinstock
E o produto da oliveira minta
Und das Produkt des Olivenbaums lügt
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Ainda que a figueira não floresça
Auch wenn der Feigenbaum nicht blüht
Yeah-é
Yeah-é
Ainda que a figueira não floresça
Auch wenn der Feigenbaum nicht blüht
Que não haja fruto na vide
Es gibt keine Früchte am Weinstock
E o produto da oliveira minta
Und das Produkt des Olivenbaums lügt
Todavia (eu me alegrarei)
Dennoch (werde ich mich freuen)
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
(Só você que acredita que tem alegria)
(Nur du, der glaubt, dass es Freude gibt)
(Levante as suas mãos)
(Erhebe deine Hände)
(E comece a adorar esse Deus)
(Und beginne, diesen Gott anzubeten)
(Que é Todo Poderoso)
(Der Allmächtig ist)
(Diga comigo, o choro dura uma noite)
(Sag es mit mir, die Tränen dauern eine Nacht)
(Diga!)
(Sag es!)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Die Tränen dauern eine Nacht, aber die Freude
Ela vem pela manhã
Sie kommt am Morgen
Eu creio, eu creio
Ich glaube, ich glaube
(Aumenta a sua voz, em nome de Jesus e diga)
(Erhebe deine Stimme, im Namen von Jesus und sag es)
(O choro dura uma noite, mas a alegria
(Die Tränen dauern eine Nacht, aber die Freude
Ela vem pela manhã)
Sie kommt am Morgen)
Eu creio, eu creio
Ich glaube, ich glaube
(Diga comigo, vai)
(Sag es mit mir, los)
Ainda (que a figueira não floresça
Auch wenn der Feigenbaum nicht blüht
Que não haja fruto na vide
Es gibt keine Früchte am Weinstock
E o produto da oliveira minta)
Und das Produkt des Olivenbaums lügt
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Ainda que a figueira não floresça, ehh
Auch wenn der Feigenbaum nicht blüht, ehh
Ainda que a figueira não floresça
Auch wenn der Feigenbaum nicht blüht
(Que não haja fruto na vide) hey!
(Es gibt keine Früchte am Weinstock) hey!
E o produto da oliveira minta
Und das Produkt des Olivenbaums lügt
(Todavia eu me alegrarei)
(Dennoch werde ich mich freuen)
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Hmm-uh
Hmm-uh
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
(Todavia eu me alegrarei)
(Dennoch werde ich mich freuen)
Oh-oh-oh (levante as mãos e diga)
Oh-oh-oh (erhebe die Hände und sag es)
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
(Todavia eu me alegrarei
(Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei) uhhh (diga)
Dennoch werde ich mich freuen) uhhh (sag es)
Todavia eu me alegrarei
Dennoch werde ich mich freuen
(Todavia eu me alegrarei
(Dennoch werde ich mich freuen
Todavia eu me alegrarei)
Dennoch werde ich mich freuen)
(Aplauda ao Senhor aí, gente)
(Klatscht dem Herrn zu, Leute)
Eu tenho um Deus
Ho un Dio
Que não vai deixar essa luta me matar
Che non permetterà a questa lotta di uccidermi
O desespero me tomar
La disperazione di prendermi
Por mais pressão que esteja a situação
Non importa quanto sia pressante la situazione
O controle ainda está
Il controllo è ancora
Na palma de suas mãos
Nel palmo delle sue mani
(O choro dura)
(Il pianto dura)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Il pianto dura una notte, ma la gioia
Ela vem pela manhã
Arriva al mattino
Eu creio, eu creio
Io credo, io credo
O choro dura uma noite, mas a alegria
Il pianto dura una notte, ma la gioia
Ela vem pela manhã
Arriva al mattino
Eu creio, eu creio
Io credo, io credo
(Levante as suas mãos e diga comigo, vai)
(Alza le tue mani e dilo con me, vai)
Ainda (que a figueira não floresça
Anche se (il fico non fiorisce
Que não haja fruto na vide
Che non ci sia frutto nella vite
E o produto da oliveira minta)
E il prodotto dell'olivo menta)
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia
Tuttavia
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Hmm-hmm
Hmm-hmm
O choro dura uma noite, (mas a alegria)
Il pianto dura una notte, (ma la gioia)
Ela vem pela manhã
Arriva al mattino
Eu creio, eu creio, oh-oh-ho-oh
Io credo, io credo, oh-oh-ho-oh
(O choro dura uma noite) o choro dura uma noite (mas a alegria)
(Il pianto dura una notte) il pianto dura una notte (ma la gioia)
(Ela vem pela manhã)
(Arriva al mattino)
Eu creio, eu creio
Io credo, io credo
(Levante as suas mãos e diga)
(Alza le tue mani e dilo)
Ainda que a figueira não floresça
Anche se il fico non fiorisce
Que não haja fruto na vide
Che non ci sia frutto nella vite
E o produto da oliveira minta
E il prodotto dell'olivo menta
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Ainda que a figueira não floresça
Anche se il fico non fiorisce
Yeah-é
Yeah-é
Ainda que a figueira não floresça
Anche se il fico non fiorisce
Que não haja fruto na vide
Che non ci sia frutto nella vite
E o produto da oliveira minta
E il prodotto dell'olivo menta
Todavia (eu me alegrarei)
Tuttavia (mi rallegrerò)
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
(Só você que acredita que tem alegria)
(Solo tu che credi di avere gioia)
(Levante as suas mãos)
(Alza le tue mani)
(E comece a adorar esse Deus)
(E inizia ad adorare questo Dio)
(Que é Todo Poderoso)
(Che è Onnipotente)
(Diga comigo, o choro dura uma noite)
(Dilo con me, il pianto dura una notte)
(Diga!)
(Dilo!)
O choro dura uma noite, mas a alegria
Il pianto dura una notte, ma la gioia
Ela vem pela manhã
Arriva al mattino
Eu creio, eu creio
Io credo, io credo
(Aumenta a sua voz, em nome de Jesus e diga)
(Alza la tua voce, nel nome di Gesù e dilo)
(O choro dura uma noite, mas a alegria
(Il pianto dura una notte, ma la gioia
Ela vem pela manhã)
Arriva al mattino)
Eu creio, eu creio
Io credo, io credo
(Diga comigo, vai)
(Dilo con me, vai)
Ainda (que a figueira não floresça
Anche se (il fico non fiorisce
Que não haja fruto na vide
Che non ci sia frutto nella vite
E o produto da oliveira minta)
E il prodotto dell'olivo menta)
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Ainda que a figueira não floresça, ehh
Anche se il fico non fiorisce, ehh
Ainda que a figueira não floresça
Anche se il fico non fiorisce
(Que não haja fruto na vide) hey!
(Che non ci sia frutto nella vite) hey!
E o produto da oliveira minta
E il prodotto dell'olivo menta
(Todavia eu me alegrarei)
(Tuttavia mi rallegrerò)
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Hmm-uh
Hmm-uh
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
(Todavia eu me alegrarei)
(Tuttavia mi rallegrerò)
Oh-oh-oh (levante as mãos e diga)
Oh-oh-oh (alza le mani e dilo)
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
(Todavia eu me alegrarei
(Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei) uhhh (diga)
Tuttavia mi rallegrerò) uhhh (dilo)
Todavia eu me alegrarei
Tuttavia mi rallegrerò
(Todavia eu me alegrarei
(Tuttavia mi rallegrerò
Todavia eu me alegrarei)
Tuttavia mi rallegrerò)
(Aplauda ao Senhor aí, gente)
(Applaudite al Signore lì, gente)

Trivia about the song Todavia Me Alegrarei [Ao Vivo] by Samuel Messias

On which albums was the song “Todavia Me Alegrarei [Ao Vivo]” released by Samuel Messias?
Samuel Messias released the song on the albums “Todavia Me Alegrarei” in 2019 and “Samuel Messias” in 2021.

Most popular songs of Samuel Messias

Other artists of Gospel