Les étoiles éclairent pas nos rues, encore moins les points de deal où j'trainais plus jeune
La mentale, les virées nocturnes, boire et fumer m'enlèvent aucune épine du pied
Dans les gradins, à fumer en premier, j'étais pas parti pour finir entraîneur
Un million d'problèmes dans ma tête, Moët & Chandon pour fêter la sortie du reuf'
L'air marin est très loin de nos vies, un jour j'voudrai acheter un voilier à ton nom
J'voudrais faire le tour du monde avec, percuter un iceberg et faire de toi ma Rose
Le rejet d'un rêve qui m'était cher quand petit, j'étais innocent
Le recel, la première semaine à 2000, ma première Louis Vuitton
Les sachets partent comme les disparus, ceux qui sont partis trop tôt
Très vite la haine est apparue
J'suis dans la zone, j'ai d'quoi t'protéger dans la Stone
Y a des gens qui m'veulent dans la sauce, obligé d'tout prendre par la force
Cœur abîmé par le monde, c'est une vraie course contre la montre
Je suis pas tout seul comme dans Split, toujours assisté par le monstre
Yah, yah, mama ça t'fait quoi?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Fais-moi un sourire, j'dois retourner bosser
Je pars de chez toi à l'heure de la rosée
Il m'reste quelques trucs cachés sous ton plancher
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Jamais j'ai vraiment calculé les dangers
Si j'avais su comment t'aimer, je t'aimerais
Tu sais qu'au final t'es comme les autres traînées
J'ai vu des choses dont je me suis imprégnées
J'ai passé trop de temps dans les ténèbres
Comme si je sortais intact de ces tranchées
J'voulais oublier certaines de mes pensées
(J'voulais oublier certaines de mes pensées)
J'me sens oppressé, tellement stressé
Tellement oppressé, j'sais pas pourquoi
J'me suis engraissé, après j'ai séché
J'ai fait des CDs, c'était pas pour toi
Chez nous on té-plan dans le haut d'la cuisse
La violence on maquille quand c'est trop crade
Des sourires imprimés, ô combien j'ai trimé
Demande à Yanis, on est au max
Mama ça t'fait quoi?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Ici, on crève plus de la peste mais de la bêtise de la presse
La fumée dansait sur ma paire de lunettes Fred qu'la lune éclaire
Quand les anges dorment, on fait la fête, avec ou sans l'argent, on s'porte
Et entre frères, il n'y a plus de traîtres, les autres sont morts, avant la trêve, ouais
Les étoiles éclairent pas nos rues, encore moins les points de deal où j'trainais plus jeune
The stars don't light up our streets, let alone the drug dealing spots where I used to hang out when I was younger
La mentale, les virées nocturnes, boire et fumer m'enlèvent aucune épine du pied
The mentality, the night outs, drinking and smoking don't remove any thorn from my foot
Dans les gradins, à fumer en premier, j'étais pas parti pour finir entraîneur
In the stands, smoking first, I wasn't set to end up as a coach
Un million d'problèmes dans ma tête, Moët & Chandon pour fêter la sortie du reuf'
A million problems in my head, Moët & Chandon to celebrate my brother's release
L'air marin est très loin de nos vies, un jour j'voudrai acheter un voilier à ton nom
The sea air is very far from our lives, one day I'd like to buy a sailboat in your name
J'voudrais faire le tour du monde avec, percuter un iceberg et faire de toi ma Rose
I'd like to travel the world with it, hit an iceberg and make you my Rose
Le rejet d'un rêve qui m'était cher quand petit, j'étais innocent
The rejection of a dream that was dear to me when I was little, I was innocent
Le recel, la première semaine à 2000, ma première Louis Vuitton
The receiving, the first week at 2000, my first Louis Vuitton
Les sachets partent comme les disparus, ceux qui sont partis trop tôt
The bags go like the missing ones, those who left too soon
Très vite la haine est apparue
Hatred appeared very quickly
J'suis dans la zone, j'ai d'quoi t'protéger dans la Stone
I'm in the zone, I have something to protect you in the Stone
Y a des gens qui m'veulent dans la sauce, obligé d'tout prendre par la force
There are people who want me in the sauce, forced to take everything by force
Cœur abîmé par le monde, c'est une vraie course contre la montre
Heart damaged by the world, it's a real race against time
Je suis pas tout seul comme dans Split, toujours assisté par le monstre
I'm not alone like in Split, always assisted by the monster
Yah, yah, mama ça t'fait quoi?
Yah, yah, mama how does it make you feel?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Dad already knows what their son is becoming
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, mama I hurt you
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mama I didn't want to, take me in your arms
Fais-moi un sourire, j'dois retourner bosser
Give me a smile, I have to go back to work
Je pars de chez toi à l'heure de la rosée
I leave your place at the time of the dew
Il m'reste quelques trucs cachés sous ton plancher
I have a few things hidden under your floor
J'voulais oublier certaines de mes pensées
I wanted to forget some of my thoughts
Jamais j'ai vraiment calculé les dangers
I never really calculated the dangers
Si j'avais su comment t'aimer, je t'aimerais
If I knew how to love you, I would love you
Tu sais qu'au final t'es comme les autres traînées
You know in the end you're like the other sluts
J'ai vu des choses dont je me suis imprégnées
I've seen things that I've absorbed
J'ai passé trop de temps dans les ténèbres
I've spent too much time in the darkness
Comme si je sortais intact de ces tranchées
As if I came out intact from these trenches
J'voulais oublier certaines de mes pensées
I wanted to forget some of my thoughts
(J'voulais oublier certaines de mes pensées)
(I wanted to forget some of my thoughts)
J'me sens oppressé, tellement stressé
I feel oppressed, so stressed
Tellement oppressé, j'sais pas pourquoi
So oppressed, I don't know why
J'me suis engraissé, après j'ai séché
I fattened up, then I dried up
J'ai fait des CDs, c'était pas pour toi
I made CDs, it wasn't for you
Chez nous on té-plan dans le haut d'la cuisse
At home we hide in the top of the thigh
La violence on maquille quand c'est trop crade
We cover up violence when it's too dirty
Des sourires imprimés, ô combien j'ai trimé
Printed smiles, oh how I've worked hard
Demande à Yanis, on est au max
Ask Yanis, we're at the max
Mama ça t'fait quoi?
Mama how does it make you feel?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Dad already knows what their son is becoming
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, mama I hurt you
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mama I didn't want to, take me in your arms
Ici, on crève plus de la peste mais de la bêtise de la presse
Here, we die more from the plague but from the stupidity of the press
La fumée dansait sur ma paire de lunettes Fred qu'la lune éclaire
The smoke danced on my pair of Fred glasses that the moon lights up
Quand les anges dorment, on fait la fête, avec ou sans l'argent, on s'porte
When the angels sleep, we party, with or without money, we carry ourselves
Et entre frères, il n'y a plus de traîtres, les autres sont morts, avant la trêve, ouais
And between brothers, there are no more traitors, the others are dead, before the truce, yeah
Les étoiles éclairent pas nos rues, encore moins les points de deal où j'trainais plus jeune
As estrelas não iluminam nossas ruas, muito menos os pontos de tráfico onde eu costumava andar quando era mais jovem
La mentale, les virées nocturnes, boire et fumer m'enlèvent aucune épine du pied
A mentalidade, as noitadas, beber e fumar não me tiram nenhum espinho do pé
Dans les gradins, à fumer en premier, j'étais pas parti pour finir entraîneur
Nas arquibancadas, fumando primeiro, eu não estava destinado a ser treinador
Un million d'problèmes dans ma tête, Moët & Chandon pour fêter la sortie du reuf'
Um milhão de problemas na minha cabeça, Moët & Chandon para comemorar a saída do meu irmão
L'air marin est très loin de nos vies, un jour j'voudrai acheter un voilier à ton nom
O ar do mar está muito longe de nossas vidas, um dia eu quero comprar um veleiro em seu nome
J'voudrais faire le tour du monde avec, percuter un iceberg et faire de toi ma Rose
Eu gostaria de viajar o mundo com ele, bater em um iceberg e fazer de você minha Rosa
Le rejet d'un rêve qui m'était cher quand petit, j'étais innocent
A rejeição de um sonho que era caro para mim quando era pequeno, eu era inocente
Le recel, la première semaine à 2000, ma première Louis Vuitton
O recebimento, a primeira semana a 2000, minha primeira Louis Vuitton
Les sachets partent comme les disparus, ceux qui sont partis trop tôt
Os pacotes vão como os desaparecidos, aqueles que se foram cedo demais
Très vite la haine est apparue
O ódio apareceu muito rapidamente
J'suis dans la zone, j'ai d'quoi t'protéger dans la Stone
Estou na zona, tenho algo para te proteger na Stone
Y a des gens qui m'veulent dans la sauce, obligé d'tout prendre par la force
Há pessoas que me querem na confusão, obrigado a tomar tudo à força
Cœur abîmé par le monde, c'est une vraie course contre la montre
Coração danificado pelo mundo, é uma verdadeira corrida contra o tempo
Je suis pas tout seul comme dans Split, toujours assisté par le monstre
Eu não estou sozinho como em Split, sempre assistido pelo monstro
Yah, yah, mama ça t'fait quoi?
Yah, yah, mãe, como você se sente?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Pai já sabe o que seu filho está se tornando
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, mãe, eu te machuquei
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mãe, eu não queria, me abrace
Fais-moi un sourire, j'dois retourner bosser
Dê-me um sorriso, eu tenho que voltar ao trabalho
Je pars de chez toi à l'heure de la rosée
Eu saio da sua casa na hora do orvalho
Il m'reste quelques trucs cachés sous ton plancher
Eu tenho algumas coisas escondidas debaixo do seu assoalho
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Eu queria esquecer alguns dos meus pensamentos
Jamais j'ai vraiment calculé les dangers
Eu nunca realmente calculei os perigos
Si j'avais su comment t'aimer, je t'aimerais
Se eu soubesse como te amar, eu te amaria
Tu sais qu'au final t'es comme les autres traînées
Você sabe que no final você é como as outras vadias
J'ai vu des choses dont je me suis imprégnées
Eu vi coisas que me marcaram
J'ai passé trop de temps dans les ténèbres
Eu passei muito tempo na escuridão
Comme si je sortais intact de ces tranchées
Como se eu saísse intacto dessas trincheiras
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Eu queria esquecer alguns dos meus pensamentos
(J'voulais oublier certaines de mes pensées)
(Eu queria esquecer alguns dos meus pensamentos)
J'me sens oppressé, tellement stressé
Eu me sinto oprimido, tão estressado
Tellement oppressé, j'sais pas pourquoi
Tão oprimido, eu não sei por quê
J'me suis engraissé, après j'ai séché
Eu engordei, depois emagreci
J'ai fait des CDs, c'était pas pour toi
Eu fiz CDs, não era para você
Chez nous on té-plan dans le haut d'la cuisse
Em casa, nós escondemos na parte superior da coxa
La violence on maquille quand c'est trop crade
A violência que maquiamos quando está muito suja
Des sourires imprimés, ô combien j'ai trimé
Sorrisos impressos, oh quanto eu trabalhei
Demande à Yanis, on est au max
Pergunte a Yanis, estamos no máximo
Mama ça t'fait quoi?
Mãe, como você se sente?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Pai já sabe o que seu filho está se tornando
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, mãe, eu te machuquei
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mãe, eu não queria, me abrace
Ici, on crève plus de la peste mais de la bêtise de la presse
Aqui, morremos mais da peste do que da estupidez da imprensa
La fumée dansait sur ma paire de lunettes Fred qu'la lune éclaire
A fumaça dançava nos meus óculos Fred que a lua iluminava
Quand les anges dorment, on fait la fête, avec ou sans l'argent, on s'porte
Quando os anjos dormem, nós festejamos, com ou sem dinheiro, nós nos cuidamos
Et entre frères, il n'y a plus de traîtres, les autres sont morts, avant la trêve, ouais
E entre irmãos, não há mais traidores, os outros estão mortos, antes da trégua, sim
Les étoiles éclairent pas nos rues, encore moins les points de deal où j'trainais plus jeune
Las estrellas no iluminan nuestras calles, mucho menos los puntos de venta donde solía pasar el rato cuando era joven
La mentale, les virées nocturnes, boire et fumer m'enlèvent aucune épine du pied
La mentalidad, las salidas nocturnas, beber y fumar no me quitan ninguna espina del pie
Dans les gradins, à fumer en premier, j'étais pas parti pour finir entraîneur
En las gradas, fumando primero, no estaba destinado a terminar siendo entrenador
Un million d'problèmes dans ma tête, Moët & Chandon pour fêter la sortie du reuf'
Un millón de problemas en mi cabeza, Moët & Chandon para celebrar la salida de mi hermano
L'air marin est très loin de nos vies, un jour j'voudrai acheter un voilier à ton nom
El aire marino está muy lejos de nuestras vidas, un día quiero comprar un velero a tu nombre
J'voudrais faire le tour du monde avec, percuter un iceberg et faire de toi ma Rose
Quiero dar la vuelta al mundo con él, chocar contra un iceberg y hacerte mi Rosa
Le rejet d'un rêve qui m'était cher quand petit, j'étais innocent
El rechazo de un sueño que me era querido cuando era pequeño, era inocente
Le recel, la première semaine à 2000, ma première Louis Vuitton
El recibo, la primera semana a 2000, mi primera Louis Vuitton
Les sachets partent comme les disparus, ceux qui sont partis trop tôt
Las bolsas se van como los desaparecidos, aquellos que se fueron demasiado pronto
Très vite la haine est apparue
El odio apareció muy rápido
J'suis dans la zone, j'ai d'quoi t'protéger dans la Stone
Estoy en la zona, tengo algo para protegerte en la Stone
Y a des gens qui m'veulent dans la sauce, obligé d'tout prendre par la force
Hay gente que me quiere en la salsa, obligado a tomar todo por la fuerza
Cœur abîmé par le monde, c'est une vraie course contre la montre
Corazón dañado por el mundo, es una verdadera carrera contra el reloj
Je suis pas tout seul comme dans Split, toujours assisté par le monstre
No estoy solo como en Split, siempre asistido por el monstruo
Yah, yah, mama ça t'fait quoi?
Yah, yah, mamá ¿cómo te sientes?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Papá ya sabe lo que se está convirtiendo su hijo
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, mamá te hice daño
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mamá no quería, tómame en tus brazos
Fais-moi un sourire, j'dois retourner bosser
Hazme una sonrisa, tengo que volver a trabajar
Je pars de chez toi à l'heure de la rosée
Salgo de tu casa a la hora del rocío
Il m'reste quelques trucs cachés sous ton plancher
Todavía tengo algunas cosas escondidas debajo de tu suelo
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Quería olvidar algunos de mis pensamientos
Jamais j'ai vraiment calculé les dangers
Nunca realmente calculé los peligros
Si j'avais su comment t'aimer, je t'aimerais
Si hubiera sabido cómo amarte, te amaría
Tu sais qu'au final t'es comme les autres traînées
Sabes que al final eres como las otras arrastradas
J'ai vu des choses dont je me suis imprégnées
He visto cosas que me han impregnado
J'ai passé trop de temps dans les ténèbres
He pasado demasiado tiempo en la oscuridad
Comme si je sortais intact de ces tranchées
Como si saliera intacto de estas trincheras
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Quería olvidar algunos de mis pensamientos
(J'voulais oublier certaines de mes pensées)
(Quería olvidar algunos de mis pensamientos)
J'me sens oppressé, tellement stressé
Me siento oprimido, tan estresado
Tellement oppressé, j'sais pas pourquoi
Tan oprimido, no sé por qué
J'me suis engraissé, après j'ai séché
Me engordé, luego me sequé
J'ai fait des CDs, c'était pas pour toi
Hice CDs, no eran para ti
Chez nous on té-plan dans le haut d'la cuisse
En casa nos escondemos en la parte superior del muslo
La violence on maquille quand c'est trop crade
Maquillamos la violencia cuando es demasiado sucia
Des sourires imprimés, ô combien j'ai trimé
Sonrisas impresas, cuánto he trabajado
Demande à Yanis, on est au max
Pregunta a Yanis, estamos al máximo
Mama ça t'fait quoi?
Mamá ¿cómo te sientes?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Papá ya sabe lo que se está convirtiendo su hijo
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, mamá te hice daño
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mamá no quería, tómame en tus brazos
Ici, on crève plus de la peste mais de la bêtise de la presse
Aquí, ya no morimos de la peste sino de la estupidez de la prensa
La fumée dansait sur ma paire de lunettes Fred qu'la lune éclaire
El humo bailaba en mi par de gafas Fred que la luna ilumina
Quand les anges dorment, on fait la fête, avec ou sans l'argent, on s'porte
Cuando los ángeles duermen, hacemos fiesta, con o sin dinero, nos llevamos bien
Et entre frères, il n'y a plus de traîtres, les autres sont morts, avant la trêve, ouais
Y entre hermanos, ya no hay traidores, los demás están muertos, antes de la tregua, sí.
Les étoiles éclairent pas nos rues, encore moins les points de deal où j'trainais plus jeune
Die Sterne beleuchten unsere Straßen nicht, geschweige denn die Drogenhandelspunkte, an denen ich als junger Mann herumhing
La mentale, les virées nocturnes, boire et fumer m'enlèvent aucune épine du pied
Die mentale, die nächtlichen Ausflüge, Trinken und Rauchen nehmen mir keinen Dorn aus dem Fuß
Dans les gradins, à fumer en premier, j'étais pas parti pour finir entraîneur
In den Rängen, zuerst rauchend, war ich nicht darauf aus, Trainer zu werden
Un million d'problèmes dans ma tête, Moët & Chandon pour fêter la sortie du reuf'
Eine Million Probleme in meinem Kopf, Moët & Chandon, um die Entlassung des Bruders zu feiern
L'air marin est très loin de nos vies, un jour j'voudrai acheter un voilier à ton nom
Die Meeresluft ist weit weg von unserem Leben, eines Tages möchte ich ein Segelboot in deinem Namen kaufen
J'voudrais faire le tour du monde avec, percuter un iceberg et faire de toi ma Rose
Ich möchte damit um die Welt reisen, einen Eisberg rammen und dich zu meiner Rose machen
Le rejet d'un rêve qui m'était cher quand petit, j'étais innocent
Die Ablehnung eines Traums, der mir als Kind lieb war, ich war unschuldig
Le recel, la première semaine à 2000, ma première Louis Vuitton
Die Hehlerei, die erste Woche mit 2000, meine erste Louis Vuitton
Les sachets partent comme les disparus, ceux qui sont partis trop tôt
Die Beutel verschwinden wie die Vermissten, diejenigen, die zu früh gegangen sind
Très vite la haine est apparue
Sehr schnell erschien der Hass
J'suis dans la zone, j'ai d'quoi t'protéger dans la Stone
Ich bin in der Zone, ich habe etwas, um dich in der Stone zu schützen
Y a des gens qui m'veulent dans la sauce, obligé d'tout prendre par la force
Es gibt Leute, die mich in der Soße haben wollen, gezwungen, alles mit Gewalt zu nehmen
Cœur abîmé par le monde, c'est une vraie course contre la montre
Herz beschädigt durch die Welt, es ist ein echtes Wettrennen gegen die Zeit
Je suis pas tout seul comme dans Split, toujours assisté par le monstre
Ich bin nicht allein wie in Split, immer unterstützt vom Monster
Yah, yah, mama ça t'fait quoi?
Yah, yah, Mama, was macht das mit dir?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Papa weiß schon, was aus ihrem Sohn wird
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, Mama, ich habe dir wehgetan
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mama, ich wollte nicht, nimm mich in deine Arme
Fais-moi un sourire, j'dois retourner bosser
Schenk mir ein Lächeln, ich muss zurück zur Arbeit
Je pars de chez toi à l'heure de la rosée
Ich verlasse dein Haus zur Tauzeit
Il m'reste quelques trucs cachés sous ton plancher
Es gibt noch ein paar Dinge, die unter deinem Boden versteckt sind
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Ich wollte einige meiner Gedanken vergessen
Jamais j'ai vraiment calculé les dangers
Ich habe die Gefahren nie wirklich berechnet
Si j'avais su comment t'aimer, je t'aimerais
Wenn ich gewusst hätte, wie man dich liebt, würde ich dich lieben
Tu sais qu'au final t'es comme les autres traînées
Du weißt, dass du am Ende wie die anderen Schlampen bist
J'ai vu des choses dont je me suis imprégnées
Ich habe Dinge gesehen, die ich aufgesogen habe
J'ai passé trop de temps dans les ténèbres
Ich habe zu viel Zeit in der Dunkelheit verbracht
Comme si je sortais intact de ces tranchées
Als ob ich unversehrt aus diesen Schützengräben herauskäme
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Ich wollte einige meiner Gedanken vergessen
(J'voulais oublier certaines de mes pensées)
(Ich wollte einige meiner Gedanken vergessen)
J'me sens oppressé, tellement stressé
Ich fühle mich bedrückt, so gestresst
Tellement oppressé, j'sais pas pourquoi
So bedrückt, ich weiß nicht warum
J'me suis engraissé, après j'ai séché
Ich habe zugenommen, dann habe ich abgenommen
J'ai fait des CDs, c'était pas pour toi
Ich habe CDs gemacht, sie waren nicht für dich
Chez nous on té-plan dans le haut d'la cuisse
Bei uns versteckt man sich in der Oberschenkelgegend
La violence on maquille quand c'est trop crade
Die Gewalt wird geschminkt, wenn sie zu schmutzig ist
Des sourires imprimés, ô combien j'ai trimé
Gedruckte Lächeln, oh, wie sehr ich geschuftet habe
Demande à Yanis, on est au max
Frag Yanis, wir sind am Limit
Mama ça t'fait quoi?
Mama, was macht das mit dir?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Papa weiß schon, was aus ihrem Sohn wird
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, Mama, ich habe dir wehgetan
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mama, ich wollte nicht, nimm mich in deine Arme
Ici, on crève plus de la peste mais de la bêtise de la presse
Hier sterben wir nicht mehr an der Pest, sondern an der Dummheit der Presse
La fumée dansait sur ma paire de lunettes Fred qu'la lune éclaire
Der Rauch tanzte auf meiner Fred-Brille, die der Mond beleuchtet
Quand les anges dorment, on fait la fête, avec ou sans l'argent, on s'porte
Wenn die Engel schlafen, feiern wir, mit oder ohne Geld, wir kommen zurecht
Et entre frères, il n'y a plus de traîtres, les autres sont morts, avant la trêve, ouais
Und unter Brüdern gibt es keine Verräter mehr, die anderen sind tot, vor dem Waffenstillstand, ja
Les étoiles éclairent pas nos rues, encore moins les points de deal où j'trainais plus jeune
Le stelle non illuminano le nostre strade, ancora meno i punti di spaccio dove trascorrevo la mia giovinezza
La mentale, les virées nocturnes, boire et fumer m'enlèvent aucune épine du pied
La mentalità, le uscite notturne, bere e fumare non mi tolgono nessun chiodo dal piede
Dans les gradins, à fumer en premier, j'étais pas parti pour finir entraîneur
Nelle gradinate, a fumare per primo, non ero partito per diventare allenatore
Un million d'problèmes dans ma tête, Moët & Chandon pour fêter la sortie du reuf'
Un milione di problemi nella mia testa, Moët & Chandon per festeggiare l'uscita del fratello
L'air marin est très loin de nos vies, un jour j'voudrai acheter un voilier à ton nom
L'aria marina è molto lontana dalle nostre vite, un giorno vorrei comprare una barca a vela a tuo nome
J'voudrais faire le tour du monde avec, percuter un iceberg et faire de toi ma Rose
Vorrei fare il giro del mondo con essa, colpire un iceberg e farti la mia Rosa
Le rejet d'un rêve qui m'était cher quand petit, j'étais innocent
Il rifiuto di un sogno che mi era caro da piccolo, ero innocente
Le recel, la première semaine à 2000, ma première Louis Vuitton
Il ricettato, la prima settimana a 2000, la mia prima Louis Vuitton
Les sachets partent comme les disparus, ceux qui sont partis trop tôt
Le bustine se ne vanno come i dispersi, quelli che se ne sono andati troppo presto
Très vite la haine est apparue
Molto presto è apparsa l'odio
J'suis dans la zone, j'ai d'quoi t'protéger dans la Stone
Sono nella zona, ho qualcosa per proteggerti nella Stone
Y a des gens qui m'veulent dans la sauce, obligé d'tout prendre par la force
Ci sono persone che mi vogliono nella salsa, costretto a prendere tutto con la forza
Cœur abîmé par le monde, c'est une vraie course contre la montre
Cuore danneggiato dal mondo, è una vera corsa contro il tempo
Je suis pas tout seul comme dans Split, toujours assisté par le monstre
Non sono solo come in Split, sempre assistito dal mostro
Yah, yah, mama ça t'fait quoi?
Yah, yah, mamma cosa ti fa?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Papà sa già cosa diventa il loro figlio
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, mamma ti ho fatto male
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mamma non volevo, prendimi tra le tue braccia
Fais-moi un sourire, j'dois retourner bosser
Fammi un sorriso, devo tornare a lavorare
Je pars de chez toi à l'heure de la rosée
Vado via da casa tua all'ora della rugiada
Il m'reste quelques trucs cachés sous ton plancher
Ho ancora alcune cose nascoste sotto il tuo pavimento
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Volevo dimenticare alcuni dei miei pensieri
Jamais j'ai vraiment calculé les dangers
Non ho mai davvero calcolato i pericoli
Si j'avais su comment t'aimer, je t'aimerais
Se avessi saputo come amarti, ti amerei
Tu sais qu'au final t'es comme les autres traînées
Sai che alla fine sei come le altre sgualdrine
J'ai vu des choses dont je me suis imprégnées
Ho visto cose di cui mi sono impregnato
J'ai passé trop de temps dans les ténèbres
Ho passato troppo tempo nelle tenebre
Comme si je sortais intact de ces tranchées
Come se uscissi intatto da queste trincee
J'voulais oublier certaines de mes pensées
Volevo dimenticare alcuni dei miei pensieri
(J'voulais oublier certaines de mes pensées)
(Volevo dimenticare alcuni dei miei pensieri)
J'me sens oppressé, tellement stressé
Mi sento oppresso, così stressato
Tellement oppressé, j'sais pas pourquoi
Così oppresso, non so perché
J'me suis engraissé, après j'ai séché
Mi sono ingrassato, poi ho asciugato
J'ai fait des CDs, c'était pas pour toi
Ho fatto dei CD, non erano per te
Chez nous on té-plan dans le haut d'la cuisse
Da noi ci si nasconde nella parte alta della coscia
La violence on maquille quand c'est trop crade
La violenza si maschera quando è troppo sporca
Des sourires imprimés, ô combien j'ai trimé
Sorrisi stampati, quanto ho faticato
Demande à Yanis, on est au max
Chiedi a Yanis, siamo al massimo
Mama ça t'fait quoi?
Mamma cosa ti fa?
Papa sait déjà leur fils devient quoi
Papà sa già cosa diventa il loro figlio
Yah, yah, mama j't'ai fait mal
Yah, yah, mamma ti ho fatto male
Mama j'voulais pas, prends-moi dans tes bras
Mamma non volevo, prendimi tra le tue braccia
Ici, on crève plus de la peste mais de la bêtise de la presse
Qui, non si muore più di peste ma di stupidità della stampa
La fumée dansait sur ma paire de lunettes Fred qu'la lune éclaire
Il fumo danzava sui miei occhiali Fred che la luna illuminava
Quand les anges dorment, on fait la fête, avec ou sans l'argent, on s'porte
Quando gli angeli dormono, facciamo festa, con o senza soldi, ci portiamo
Et entre frères, il n'y a plus de traîtres, les autres sont morts, avant la trêve, ouais
E tra fratelli, non ci sono più traditori, gli altri sono morti, prima della tregua, sì