On m'dit qu'dans la vie y a rien de compliqué
Ça se compliquait déjà quand j'étais p'tit
Quand j'étais p'tit j'étais d'jà impliqué
J'voulais d'jà remplir des salles et voir leurs briquets
J'avais d'la place dans mon cœur j'en ai plus
L'jour où j'ai vu les horreurs qu'ils peuvent faire
L'jour où j'ai compris on m'comprenait plus
J'voulais rien savoir même ma mère m'contrôlait plus
J'étais solo j'voulais rien savoir
Comme si j'avais déjà ma proie
Me demandez pas si moi ça va
La vie c'est dur si j'bois ça va
On désire toujours tout ce qu'on a pas
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
La vie c'est dur si j'bois ça va
La vie c'est dur si j'bois ça va
Même si on perd chacun a sa part
Tout ce qu'on peut faire si on m'croise là-bas
Même si c'est vide on m'croira pas
Le cœur est vide sous le manteau
J'essaye d'vous l'dire j'm'en casse la voix
J'sais que le jugement me rattrape pas
J'essaye d'aimer mais mon cœur est
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
(?)
J'ai plus peur de rien plus envie d'être père
Si dur avec eux juste peur de les perdre
Même moi j'savais pas que j'pardonnais mais
Y a qu'dans mes chansons que j'parle de mes peines
Baby regarde moi, dévore moi
Bientôt j'serais plus là, la vérité
J'deviens le fruit de ma dextérité
Trouver comment fuir la réalité
Plus j'avance plus j'me dis que j'aurais du aller plus vite qu'eux
J'aurais dû combler ce vide
Tu sais mon p'tit doigt me dit que
Quand y a de l'argent ça me guide
Drôle de leader, drôle de vie que j'mène
Je vie de sexe, je vie de
J'me retrouve seul face au vide
J'mène une vie de rêve, j'me vide
Parfois j'ai besoin d'me vider
J'ai toujours été le pire et
Ça se voyait même au dîner
Nombreuses fois j'ai du rectifier le tir
J'ai toujours été le pire
J'ai toujours été mon pire ennemi et ça s'empire
Je suis tombé dans la spirale
Je suis tombé dans la spirale
Avant tout ça j'étais un pirate
Si j'devais compter combien de gens m'ont déçu
J'prendrais un temps fou à m'remettre leurs visages
Depuis l'temps j'me suis remis de mes blessures
J'ai pas changé pour une foutue Elisa
Bébé le regard des autres voulait rien dire
J'comprenais pas pourquoi elle voulait mincir
J'étais solitaire et j'avais mes raisons
J'me suis ouvert et j'ai gardé mes principes
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
(?)
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vide
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
(?)
On m'dit qu'dans la vie y a rien de compliqué
I'm told that in life there's nothing complicated
Ça se compliquait déjà quand j'étais p'tit
It was already getting complicated when I was little
Quand j'étais p'tit j'étais d'jà impliqué
When I was little I was already involved
J'voulais d'jà remplir des salles et voir leurs briquets
I already wanted to fill rooms and see their lighters
J'avais d'la place dans mon cœur j'en ai plus
I had room in my heart, I don't anymore
L'jour où j'ai vu les horreurs qu'ils peuvent faire
The day I saw the horrors they can do
L'jour où j'ai compris on m'comprenait plus
The day I understood they didn't understand me anymore
J'voulais rien savoir même ma mère m'contrôlait plus
I didn't want to know anything, even my mother couldn't control me anymore
J'étais solo j'voulais rien savoir
I was solo, I didn't want to know anything
Comme si j'avais déjà ma proie
As if I already had my prey
Me demandez pas si moi ça va
Don't ask me if I'm okay
La vie c'est dur si j'bois ça va
Life is hard, if I drink it's okay
On désire toujours tout ce qu'on a pas
We always desire everything we don't have
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
I'll go play my life at the bar-tabac
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
I'll go play my life at the bar-tabac
La vie c'est dur si j'bois ça va
Life is hard, if I drink it's okay
La vie c'est dur si j'bois ça va
Life is hard, if I drink it's okay
Même si on perd chacun a sa part
Even if we lose, everyone has their share
Tout ce qu'on peut faire si on m'croise là-bas
All we can do if you cross me there
Même si c'est vide on m'croira pas
Even if it's empty, they won't believe me
Le cœur est vide sous le manteau
The heart is empty under the coat
J'essaye d'vous l'dire j'm'en casse la voix
I try to tell you, I'm breaking my voice
J'sais que le jugement me rattrape pas
I know that judgment doesn't catch up with me
J'essaye d'aimer mais mon cœur est
I try to love but my heart is
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Empty, I'm making it empty (I'm making it empty)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
My empty bottle (empty bottle) empty
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Empty, a heart that burns (a heart that burns, a heart that burns)
(?)
(?)
J'ai plus peur de rien plus envie d'être père
I'm not afraid of anything anymore, I don't want to be a father
Si dur avec eux juste peur de les perdre
So hard with them, just afraid of losing them
Même moi j'savais pas que j'pardonnais mais
Even I didn't know that I forgave but
Y a qu'dans mes chansons que j'parle de mes peines
It's only in my songs that I talk about my sorrows
Baby regarde moi, dévore moi
Baby look at me, devour me
Bientôt j'serais plus là, la vérité
Soon I won't be here, the truth
J'deviens le fruit de ma dextérité
I'm becoming the fruit of my dexterity
Trouver comment fuir la réalité
Find out how to escape reality
Plus j'avance plus j'me dis que j'aurais du aller plus vite qu'eux
The more I move forward, the more I tell myself that I should have gone faster than them
J'aurais dû combler ce vide
I should have filled this void
Tu sais mon p'tit doigt me dit que
You know my little finger tells me that
Quand y a de l'argent ça me guide
When there's money it guides me
Drôle de leader, drôle de vie que j'mène
Funny leader, funny life I lead
Je vie de sexe, je vie de
I live for sex, I live for
J'me retrouve seul face au vide
I find myself alone facing the void
J'mène une vie de rêve, j'me vide
I lead a dream life, I empty myself
Parfois j'ai besoin d'me vider
Sometimes I need to empty myself
J'ai toujours été le pire et
I've always been the worst and
Ça se voyait même au dîner
It was even noticeable at dinner
Nombreuses fois j'ai du rectifier le tir
Many times I had to correct my aim
J'ai toujours été le pire
I've always been the worst
J'ai toujours été mon pire ennemi et ça s'empire
I've always been my own worst enemy and it's getting worse
Je suis tombé dans la spirale
I fell into the spiral
Je suis tombé dans la spirale
I fell into the spiral
Avant tout ça j'étais un pirate
Before all this I was a pirate
Si j'devais compter combien de gens m'ont déçu
If I had to count how many people disappointed me
J'prendrais un temps fou à m'remettre leurs visages
I would take a long time to remember their faces
Depuis l'temps j'me suis remis de mes blessures
Since then I've healed from my wounds
J'ai pas changé pour une foutue Elisa
I didn't change for a damn Elisa
Bébé le regard des autres voulait rien dire
Baby, the look of others meant nothing
J'comprenais pas pourquoi elle voulait mincir
I didn't understand why she wanted to lose weight
J'étais solitaire et j'avais mes raisons
I was lonely and I had my reasons
J'me suis ouvert et j'ai gardé mes principes
I opened up and kept my principles
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Empty, I'm making it empty (I'm making it empty)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
My empty bottle (empty bottle) empty
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Empty, a heart that burns (a heart that burns, a heart that burns)
(?)
(?)
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Empty, I'm making it empty (I'm making it empty)
Vide
Empty
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Empty, a heart that burns (a heart that burns, a heart that burns)
(?)
(?)
On m'dit qu'dans la vie y a rien de compliqué
Dizem-me que na vida nada é complicado
Ça se compliquait déjà quand j'étais p'tit
Já se complicava quando eu era pequeno
Quand j'étais p'tit j'étais d'jà impliqué
Quando eu era pequeno, já estava envolvido
J'voulais d'jà remplir des salles et voir leurs briquets
Já queria encher salas e ver seus isqueiros
J'avais d'la place dans mon cœur j'en ai plus
Tinha espaço no meu coração, agora não tenho mais
L'jour où j'ai vu les horreurs qu'ils peuvent faire
O dia em que vi as horríveis coisas que eles podem fazer
L'jour où j'ai compris on m'comprenait plus
O dia em que percebi que ninguém me entendia mais
J'voulais rien savoir même ma mère m'contrôlait plus
Não queria saber de nada, nem minha mãe me controlava mais
J'étais solo j'voulais rien savoir
Estava sozinho, não queria saber de nada
Comme si j'avais déjà ma proie
Como se já tivesse minha presa
Me demandez pas si moi ça va
Não me pergunte se estou bem
La vie c'est dur si j'bois ça va
A vida é dura, se eu beber, estou bem
On désire toujours tout ce qu'on a pas
Sempre desejamos o que não temos
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
Vou jogar minha vida no bar-tabac
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
Vou jogar minha vida no bar-tabac
La vie c'est dur si j'bois ça va
A vida é dura, se eu beber, estou bem
La vie c'est dur si j'bois ça va
A vida é dura, se eu beber, estou bem
Même si on perd chacun a sa part
Mesmo se perdemos, cada um tem sua parte
Tout ce qu'on peut faire si on m'croise là-bas
Tudo o que podemos fazer se me encontrarem lá
Même si c'est vide on m'croira pas
Mesmo se estiver vazio, eles não vão acreditar em mim
Le cœur est vide sous le manteau
O coração está vazio sob o casaco
J'essaye d'vous l'dire j'm'en casse la voix
Estou tentando dizer, estou perdendo a voz
J'sais que le jugement me rattrape pas
Sei que o julgamento não me alcança
J'essaye d'aimer mais mon cœur est
Estou tentando amar, mas meu coração está
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vazio, estou esvaziando (estou esvaziando)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
Minha garrafa vazia (garrafa vazia) vazia
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vazio, um coração que queima (um coração que queima, um coração que queima)
(?)
(?)
J'ai plus peur de rien plus envie d'être père
Não tenho mais medo de nada, não quero ser pai
Si dur avec eux juste peur de les perdre
Tão duro com eles, só tenho medo de perdê-los
Même moi j'savais pas que j'pardonnais mais
Nem eu sabia que perdoava, mas
Y a qu'dans mes chansons que j'parle de mes peines
Só nas minhas músicas falo das minhas dores
Baby regarde moi, dévore moi
Baby, olhe para mim, devore-me
Bientôt j'serais plus là, la vérité
Logo não estarei mais aqui, a verdade
J'deviens le fruit de ma dextérité
Estou me tornando o fruto da minha destreza
Trouver comment fuir la réalité
Encontrar como fugir da realidade
Plus j'avance plus j'me dis que j'aurais du aller plus vite qu'eux
Quanto mais avanço, mais penso que deveria ter ido mais rápido que eles
J'aurais dû combler ce vide
Deveria ter preenchido esse vazio
Tu sais mon p'tit doigt me dit que
Você sabe, meu dedinho me diz que
Quand y a de l'argent ça me guide
Quando há dinheiro, isso me guia
Drôle de leader, drôle de vie que j'mène
Estranho líder, estranha vida que levo
Je vie de sexe, je vie de
Vivo de sexo, vivo de
J'me retrouve seul face au vide
Me encontro sozinho diante do vazio
J'mène une vie de rêve, j'me vide
Levo uma vida de sonhos, me esvazio
Parfois j'ai besoin d'me vider
Às vezes preciso me esvaziar
J'ai toujours été le pire et
Sempre fui o pior e
Ça se voyait même au dîner
Isso era visível até no jantar
Nombreuses fois j'ai du rectifier le tir
Muitas vezes tive que corrigir o tiro
J'ai toujours été le pire
Sempre fui o pior
J'ai toujours été mon pire ennemi et ça s'empire
Sempre fui meu pior inimigo e está piorando
Je suis tombé dans la spirale
Caí na espiral
Je suis tombé dans la spirale
Caí na espiral
Avant tout ça j'étais un pirate
Antes de tudo isso, eu era um pirata
Si j'devais compter combien de gens m'ont déçu
Se tivesse que contar quantas pessoas me decepcionaram
J'prendrais un temps fou à m'remettre leurs visages
Levaria um tempo louco para lembrar seus rostos
Depuis l'temps j'me suis remis de mes blessures
Desde então, me recuperei das minhas feridas
J'ai pas changé pour une foutue Elisa
Não mudei por uma maldita Elisa
Bébé le regard des autres voulait rien dire
Baby, o olhar dos outros não significava nada
J'comprenais pas pourquoi elle voulait mincir
Não entendia por que ela queria emagrecer
J'étais solitaire et j'avais mes raisons
Era solitário e tinha meus motivos
J'me suis ouvert et j'ai gardé mes principes
Me abri e mantive meus princípios
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vazio, estou esvaziando (estou esvaziando)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
Minha garrafa vazia (garrafa vazia) vazia
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vazio, um coração que queima (um coração que queima, um coração que queima)
(?)
(?)
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vazio, estou esvaziando (estou esvaziando)
Vide
Vazio
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vazio, um coração que queima (um coração que queima, um coração que queima)
(?)
(?)
On m'dit qu'dans la vie y a rien de compliqué
Me dicen que en la vida no hay nada complicado
Ça se compliquait déjà quand j'étais p'tit
Ya se complicaba cuando era pequeño
Quand j'étais p'tit j'étais d'jà impliqué
Cuando era pequeño ya estaba involucrado
J'voulais d'jà remplir des salles et voir leurs briquets
Ya quería llenar salas y ver sus encendedores
J'avais d'la place dans mon cœur j'en ai plus
Tenía espacio en mi corazón, ya no lo tengo
L'jour où j'ai vu les horreurs qu'ils peuvent faire
El día que vi las horrores que pueden hacer
L'jour où j'ai compris on m'comprenait plus
El día que entendí que ya no me entendían
J'voulais rien savoir même ma mère m'contrôlait plus
No quería saber nada, incluso mi madre ya no me controlaba
J'étais solo j'voulais rien savoir
Estaba solo, no quería saber nada
Comme si j'avais déjà ma proie
Como si ya tuviera mi presa
Me demandez pas si moi ça va
No me pregunten si estoy bien
La vie c'est dur si j'bois ça va
La vida es dura, si bebo estoy bien
On désire toujours tout ce qu'on a pas
Siempre deseamos lo que no tenemos
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
Jugaré mi vida en el bar-tabaco
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
Jugaré mi vida en el bar-tabaco
La vie c'est dur si j'bois ça va
La vida es dura, si bebo estoy bien
La vie c'est dur si j'bois ça va
La vida es dura, si bebo estoy bien
Même si on perd chacun a sa part
Incluso si perdemos, cada uno tiene su parte
Tout ce qu'on peut faire si on m'croise là-bas
Todo lo que podemos hacer si me encuentras allí
Même si c'est vide on m'croira pas
Incluso si está vacío, no me creerán
Le cœur est vide sous le manteau
El corazón está vacío bajo el abrigo
J'essaye d'vous l'dire j'm'en casse la voix
Intento decírtelo, me rompo la voz
J'sais que le jugement me rattrape pas
Sé que el juicio no me alcanza
J'essaye d'aimer mais mon cœur est
Intento amar pero mi corazón está
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vacío, vuelvo a hacer el vacío (vuelvo a hacer el vacío)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
Mi botella vacía (botella vacía) vacía
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vacío, un corazón que se quema (un corazón que se quema, un corazón que se quema)
(?)
(?)
J'ai plus peur de rien plus envie d'être père
Ya no tengo miedo de nada, ya no quiero ser padre
Si dur avec eux juste peur de les perdre
Tan duro con ellos, solo tengo miedo de perderlos
Même moi j'savais pas que j'pardonnais mais
Incluso yo no sabía que perdonaba pero
Y a qu'dans mes chansons que j'parle de mes peines
Solo en mis canciones hablo de mis penas
Baby regarde moi, dévore moi
Baby mírame, devórame
Bientôt j'serais plus là, la vérité
Pronto ya no estaré aquí, la verdad
J'deviens le fruit de ma dextérité
Me convierto en el fruto de mi destreza
Trouver comment fuir la réalité
Encontrar cómo escapar de la realidad
Plus j'avance plus j'me dis que j'aurais du aller plus vite qu'eux
Cuanto más avanzo, más pienso que debería haber ido más rápido que ellos
J'aurais dû combler ce vide
Debería haber llenado ese vacío
Tu sais mon p'tit doigt me dit que
Sabes, mi dedo me dice que
Quand y a de l'argent ça me guide
Cuando hay dinero, me guía
Drôle de leader, drôle de vie que j'mène
Extraño líder, extraña vida que llevo
Je vie de sexe, je vie de
Vivo de sexo, vivo de
J'me retrouve seul face au vide
Me encuentro solo frente al vacío
J'mène une vie de rêve, j'me vide
Llevo una vida de ensueño, me vacío
Parfois j'ai besoin d'me vider
A veces necesito vaciarme
J'ai toujours été le pire et
Siempre he sido el peor y
Ça se voyait même au dîner
Se notaba incluso en la cena
Nombreuses fois j'ai du rectifier le tir
Muchas veces tuve que corregir el tiro
J'ai toujours été le pire
Siempre he sido el peor
J'ai toujours été mon pire ennemi et ça s'empire
Siempre he sido mi peor enemigo y empeora
Je suis tombé dans la spirale
Caí en la espiral
Je suis tombé dans la spirale
Caí en la espiral
Avant tout ça j'étais un pirate
Antes de todo esto, era un pirata
Si j'devais compter combien de gens m'ont déçu
Si tuviera que contar cuántas personas me han decepcionado
J'prendrais un temps fou à m'remettre leurs visages
Me llevaría un tiempo recordar sus caras
Depuis l'temps j'me suis remis de mes blessures
Con el tiempo, me he recuperado de mis heridas
J'ai pas changé pour une foutue Elisa
No cambié por una maldita Elisa
Bébé le regard des autres voulait rien dire
Bebé, la mirada de los demás no significaba nada
J'comprenais pas pourquoi elle voulait mincir
No entendía por qué quería adelgazar
J'étais solitaire et j'avais mes raisons
Era solitario y tenía mis razones
J'me suis ouvert et j'ai gardé mes principes
Me abrí y mantuve mis principios
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vacío, vuelvo a hacer el vacío (vuelvo a hacer el vacío)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
Mi botella vacía (botella vacía) vacía
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vacío, un corazón que se quema (un corazón que se quema, un corazón que se quema)
(?)
(?)
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vacío, vuelvo a hacer el vacío (vuelvo a hacer el vacío)
Vide
Vacío
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vacío, un corazón que se quema (un corazón que se quema, un corazón que se quema)
(?)
(?)
On m'dit qu'dans la vie y a rien de compliqué
Man sagt mir, dass im Leben nichts kompliziert ist
Ça se compliquait déjà quand j'étais p'tit
Es wurde schon kompliziert, als ich noch klein war
Quand j'étais p'tit j'étais d'jà impliqué
Als ich klein war, war ich schon involviert
J'voulais d'jà remplir des salles et voir leurs briquets
Ich wollte schon Konzertsäle füllen und ihre Feuerzeuge sehen
J'avais d'la place dans mon cœur j'en ai plus
Ich hatte Platz in meinem Herzen, jetzt habe ich keinen mehr
L'jour où j'ai vu les horreurs qu'ils peuvent faire
Der Tag, an dem ich die Gräueltaten sah, die sie begehen können
L'jour où j'ai compris on m'comprenait plus
Der Tag, an dem ich verstand, dass man mich nicht mehr verstand
J'voulais rien savoir même ma mère m'contrôlait plus
Ich wollte nichts wissen, selbst meine Mutter konnte mich nicht mehr kontrollieren
J'étais solo j'voulais rien savoir
Ich war allein, ich wollte nichts wissen
Comme si j'avais déjà ma proie
Als hätte ich schon meine Beute
Me demandez pas si moi ça va
Fragt mich nicht, ob es mir gut geht
La vie c'est dur si j'bois ça va
Das Leben ist hart, wenn ich trinke, geht es mir gut
On désire toujours tout ce qu'on a pas
Wir begehren immer das, was wir nicht haben
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
Ich werde mein Leben in der Bar-Trafik spielen
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
Ich werde mein Leben in der Bar-Trafik spielen
La vie c'est dur si j'bois ça va
Das Leben ist hart, wenn ich trinke, geht es mir gut
La vie c'est dur si j'bois ça va
Das Leben ist hart, wenn ich trinke, geht es mir gut
Même si on perd chacun a sa part
Selbst wenn wir verlieren, hat jeder seinen Teil
Tout ce qu'on peut faire si on m'croise là-bas
Alles, was man tun kann, wenn man mich dort trifft
Même si c'est vide on m'croira pas
Selbst wenn es leer ist, wird man mir nicht glauben
Le cœur est vide sous le manteau
Das Herz ist leer unter dem Mantel
J'essaye d'vous l'dire j'm'en casse la voix
Ich versuche es euch zu sagen, ich mache mir die Stimme kaputt
J'sais que le jugement me rattrape pas
Ich weiß, dass das Urteil mich nicht einholt
J'essaye d'aimer mais mon cœur est
Ich versuche zu lieben, aber mein Herz ist
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Leer, ich mache das Leere (ich mache das Leere)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
Meine leere Flasche (leere Flasche) leer
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Leer, ein Herz, das brennt (ein Herz, das brennt, ein Herz, das brennt)
(?)
(?)
J'ai plus peur de rien plus envie d'être père
Ich habe keine Angst mehr vor nichts, keine Lust mehr, Vater zu sein
Si dur avec eux juste peur de les perdre
So hart mit ihnen, nur Angst, sie zu verlieren
Même moi j'savais pas que j'pardonnais mais
Sogar ich wusste nicht, dass ich vergeben habe, aber
Y a qu'dans mes chansons que j'parle de mes peines
Es ist nur in meinen Liedern, dass ich von meinen Schmerzen spreche
Baby regarde moi, dévore moi
Baby, schau mich an, verschlinge mich
Bientôt j'serais plus là, la vérité
Bald werde ich nicht mehr da sein, die Wahrheit
J'deviens le fruit de ma dextérité
Ich werde die Frucht meiner Geschicklichkeit
Trouver comment fuir la réalité
Finden, wie man der Realität entflieht
Plus j'avance plus j'me dis que j'aurais du aller plus vite qu'eux
Je mehr ich vorankomme, desto mehr sage ich mir, dass ich schneller hätte sein sollen als sie
J'aurais dû combler ce vide
Ich hätte diese Leere füllen sollen
Tu sais mon p'tit doigt me dit que
Du weißt, mein kleiner Finger sagt mir, dass
Quand y a de l'argent ça me guide
Wenn es Geld gibt, leitet es mich
Drôle de leader, drôle de vie que j'mène
Komischer Anführer, komisches Leben, das ich führe
Je vie de sexe, je vie de
Ich lebe von Sex, ich lebe von
J'me retrouve seul face au vide
Ich stehe alleine vor der Leere
J'mène une vie de rêve, j'me vide
Ich führe ein Traumleben, ich leere mich
Parfois j'ai besoin d'me vider
Manchmal muss ich mich entleeren
J'ai toujours été le pire et
Ich war immer der Schlimmste und
Ça se voyait même au dîner
Das sah man sogar beim Abendessen
Nombreuses fois j'ai du rectifier le tir
Oft musste ich nachbessern
J'ai toujours été le pire
Ich war immer der Schlimmste
J'ai toujours été mon pire ennemi et ça s'empire
Ich war immer mein schlimmster Feind und es wird schlimmer
Je suis tombé dans la spirale
Ich bin in die Spirale gefallen
Je suis tombé dans la spirale
Ich bin in die Spirale gefallen
Avant tout ça j'étais un pirate
Vor all dem war ich ein Pirat
Si j'devais compter combien de gens m'ont déçu
Wenn ich zählen müsste, wie viele Leute mich enttäuscht haben
J'prendrais un temps fou à m'remettre leurs visages
Ich würde eine Ewigkeit brauchen, um mir ihre Gesichter wieder ins Gedächtnis zu rufen
Depuis l'temps j'me suis remis de mes blessures
Seit der Zeit habe ich mich von meinen Wunden erholt
J'ai pas changé pour une foutue Elisa
Ich habe mich nicht für eine verdammte Elisa verändert
Bébé le regard des autres voulait rien dire
Baby, der Blick der anderen bedeutete nichts
J'comprenais pas pourquoi elle voulait mincir
Ich verstand nicht, warum sie abnehmen wollte
J'étais solitaire et j'avais mes raisons
Ich war einsam und hatte meine Gründe
J'me suis ouvert et j'ai gardé mes principes
Ich habe mich geöffnet und meine Prinzipien bewahrt
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Leer, ich mache das Leere (ich mache das Leere)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
Meine leere Flasche (leere Flasche) leer
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Leer, ein Herz, das brennt (ein Herz, das brennt, ein Herz, das brennt)
(?)
(?)
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Leer, ich mache das Leere (ich mache das Leere)
Vide
Leer
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Leer, ein Herz, das brennt (ein Herz, das brennt, ein Herz, das brennt)
(?)
(?)
On m'dit qu'dans la vie y a rien de compliqué
Mi dicono che nella vita non c'è nulla di complicato
Ça se compliquait déjà quand j'étais p'tit
Si complicava già quando ero piccolo
Quand j'étais p'tit j'étais d'jà impliqué
Quando ero piccolo ero già coinvolto
J'voulais d'jà remplir des salles et voir leurs briquets
Volevo già riempire le sale e vedere i loro accendini
J'avais d'la place dans mon cœur j'en ai plus
Avevo spazio nel mio cuore, ora non ne ho più
L'jour où j'ai vu les horreurs qu'ils peuvent faire
Il giorno in cui ho visto gli orrori che possono fare
L'jour où j'ai compris on m'comprenait plus
Il giorno in cui ho capito che non mi capivano più
J'voulais rien savoir même ma mère m'contrôlait plus
Non volevo sapere nulla, nemmeno mia madre mi controllava più
J'étais solo j'voulais rien savoir
Ero solo, non volevo sapere nulla
Comme si j'avais déjà ma proie
Come se avessi già la mia preda
Me demandez pas si moi ça va
Non chiedetemi se sto bene
La vie c'est dur si j'bois ça va
La vita è dura, se bevo sto bene
On désire toujours tout ce qu'on a pas
Desideriamo sempre ciò che non abbiamo
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
Andrò a giocare la mia vita al bar-tabacchi
J'irai jouer ma vie au bar-tabac
Andrò a giocare la mia vita al bar-tabacchi
La vie c'est dur si j'bois ça va
La vita è dura, se bevo sto bene
La vie c'est dur si j'bois ça va
La vita è dura, se bevo sto bene
Même si on perd chacun a sa part
Anche se perdiamo, ognuno ha la sua parte
Tout ce qu'on peut faire si on m'croise là-bas
Tutto ciò che possiamo fare se mi incontri là
Même si c'est vide on m'croira pas
Anche se è vuoto, non mi crederanno
Le cœur est vide sous le manteau
Il cuore è vuoto sotto il cappotto
J'essaye d'vous l'dire j'm'en casse la voix
Sto cercando di dirvelo, mi sto rompendo la voce
J'sais que le jugement me rattrape pas
So che il giudizio non mi raggiunge
J'essaye d'aimer mais mon cœur est
Sto cercando di amare ma il mio cuore è
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vuoto, rifaccio il vuoto (rifaccio il vuoto)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
La mia bottiglia è vuota (bottiglia vuota) vuota
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vuoto, un cuore che brucia (un cuore che brucia, un cuore che brucia)
(?)
(?)
J'ai plus peur de rien plus envie d'être père
Non ho più paura di nulla, non ho più voglia di essere padre
Si dur avec eux juste peur de les perdre
Così duro con loro, solo paura di perderli
Même moi j'savais pas que j'pardonnais mais
Anche io non sapevo che perdonavo ma
Y a qu'dans mes chansons que j'parle de mes peines
Solo nelle mie canzoni parlo dei miei dolori
Baby regarde moi, dévore moi
Baby guardami, divorami
Bientôt j'serais plus là, la vérité
Presto non ci sarò più, la verità
J'deviens le fruit de ma dextérité
Sto diventando il frutto della mia destrezza
Trouver comment fuir la réalité
Trovare come sfuggire alla realtà
Plus j'avance plus j'me dis que j'aurais du aller plus vite qu'eux
Più avanzo più penso che avrei dovuto andare più veloce di loro
J'aurais dû combler ce vide
Avrei dovuto colmare questo vuoto
Tu sais mon p'tit doigt me dit que
Sai il mio dito mi dice che
Quand y a de l'argent ça me guide
Quando c'è denaro mi guida
Drôle de leader, drôle de vie que j'mène
Strano leader, strana vita che conduco
Je vie de sexe, je vie de
Vivo di sesso, vivo di
J'me retrouve seul face au vide
Mi ritrovo solo di fronte al vuoto
J'mène une vie de rêve, j'me vide
Conduco una vita da sogno, mi svuoto
Parfois j'ai besoin d'me vider
A volte ho bisogno di svuotarmi
J'ai toujours été le pire et
Sono sempre stato il peggiore e
Ça se voyait même au dîner
Si vedeva anche a cena
Nombreuses fois j'ai du rectifier le tir
Molte volte ho dovuto correggere il tiro
J'ai toujours été le pire
Sono sempre stato il peggiore
J'ai toujours été mon pire ennemi et ça s'empire
Sono sempre stato il mio peggior nemico e sta peggiorando
Je suis tombé dans la spirale
Sono caduto nella spirale
Je suis tombé dans la spirale
Sono caduto nella spirale
Avant tout ça j'étais un pirate
Prima di tutto questo ero un pirata
Si j'devais compter combien de gens m'ont déçu
Se dovessi contare quante persone mi hanno deluso
J'prendrais un temps fou à m'remettre leurs visages
Ci metterei un sacco di tempo a ricordare i loro volti
Depuis l'temps j'me suis remis de mes blessures
Da allora mi sono ripreso dalle mie ferite
J'ai pas changé pour une foutue Elisa
Non ho cambiato per una dannata Elisa
Bébé le regard des autres voulait rien dire
Bambina, lo sguardo degli altri non significava nulla
J'comprenais pas pourquoi elle voulait mincir
Non capivo perché volesse dimagrire
J'étais solitaire et j'avais mes raisons
Ero solitario e avevo le mie ragioni
J'me suis ouvert et j'ai gardé mes principes
Mi sono aperto e ho mantenuto i miei principi
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vuoto, rifaccio il vuoto (rifaccio il vuoto)
Ma bouteille vide (bouteille vide) vide
La mia bottiglia è vuota (bottiglia vuota) vuota
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vuoto, un cuore che brucia (un cuore che brucia, un cuore che brucia)
(?)
(?)
Vide, j'refais l'vide (j'refais l'vide)
Vuoto, rifaccio il vuoto (rifaccio il vuoto)
Vide
Vuoto
Vide, un cœur qui crame (un coeur qui crame, un coeur qui crame)
Vuoto, un cuore che brucia (un cuore che brucia, un cuore che brucia)
(?)
(?)