'To de namoro com uma moça solteirona
A bonitona quer ser a minha patroa
Os meus parentes já estão me criticando
Estão falando que ela é muito coroa
Ela é madura, já tem mais de trinta anos
Mas para mim o que importa é a pessoa
Não interessa se ela é coroa
Panela velha é que faz comida boa
Não interessa se ela é coroa
Panela velha é que faz comida boa
Menina nova é muito bom mas mete medo
Não tem segredo e vive falando à toa
Eu só confio em mulher com mais de trinta
Sendo distinta a gente erra ela perdoa
Para o capricho pode ser de qualquer raça
Ser africana, italiana ou alemoa
Não interessa se ela é coroa
Panela velha é que faz comida boa
Não interessa se ela é coroa
Panela velha é que faz comida boa
A nossa vida começa aos quarenta anos
Nascem os planos do futuro da pessoa
Quem casa cedo logo fica separado
Porque a vida de casado às vezes enjoa
Dona de casa tem que ser mulher madura
Porque ao contrário o problema se amontoa
Não interessa se ela é coroa
Panela velha é que faz comida boa
Não interessa se ela é coroa
Panela velha é que faz comida boa
É como diz o meu compadre Moraeszinho
Panela nova também ferve companheiro
Vou me casar pra ganhar o seu carinho
Viver sozinho a gente desacossoa
E o gaúcho sem mulher não vale nada
É que nem peixe viver fora da lagoa
'To resolvido, vou contrariar meus parentes
Aquela gente que vive falando à toa
Não interessa se ela é coroa
Panela velha é que faz comida boa
Não interessa se ela é coroa
Panela velha é que faz comida boa
'To de namoro com uma moça solteirona
'I'm dating a single lady
A bonitona quer ser a minha patroa
The beautiful one wants to be my boss
Os meus parentes já estão me criticando
My relatives are already criticizing me
Estão falando que ela é muito coroa
They're saying she's too old
Ela é madura, já tem mais de trinta anos
She's mature, already over thirty years old
Mas para mim o que importa é a pessoa
But for me what matters is the person
Não interessa se ela é coroa
It doesn't matter if she's old
Panela velha é que faz comida boa
Old pots make good food
Não interessa se ela é coroa
It doesn't matter if she's old
Panela velha é que faz comida boa
Old pots make good food
Menina nova é muito bom mas mete medo
Young girls are very good but they scare me
Não tem segredo e vive falando à toa
They have no secrets and they talk too much
Eu só confio em mulher com mais de trinta
I only trust women over thirty
Sendo distinta a gente erra ela perdoa
Being distinguished, she forgives our mistakes
Para o capricho pode ser de qualquer raça
For the whim, she can be of any race
Ser africana, italiana ou alemoa
Be African, Italian or German
Não interessa se ela é coroa
It doesn't matter if she's old
Panela velha é que faz comida boa
Old pots make good food
Não interessa se ela é coroa
It doesn't matter if she's old
Panela velha é que faz comida boa
Old pots make good food
A nossa vida começa aos quarenta anos
Our life begins at forty years old
Nascem os planos do futuro da pessoa
The plans for the future of the person are born
Quem casa cedo logo fica separado
Those who marry early soon get separated
Porque a vida de casado às vezes enjoa
Because married life sometimes gets boring
Dona de casa tem que ser mulher madura
A housewife has to be a mature woman
Porque ao contrário o problema se amontoa
Because otherwise the problems pile up
Não interessa se ela é coroa
It doesn't matter if she's old
Panela velha é que faz comida boa
Old pots make good food
Não interessa se ela é coroa
It doesn't matter if she's old
Panela velha é que faz comida boa
Old pots make good food
É como diz o meu compadre Moraeszinho
As my friend Moraeszinho says
Panela nova também ferve companheiro
New pots also boil, mate
Vou me casar pra ganhar o seu carinho
I'm going to get married to win your affection
Viver sozinho a gente desacossoa
Living alone makes us feel lonely
E o gaúcho sem mulher não vale nada
And the gaucho without a woman is worth nothing
É que nem peixe viver fora da lagoa
It's like a fish living out of the pond
'To resolvido, vou contrariar meus parentes
I've decided, I'm going to contradict my relatives
Aquela gente que vive falando à toa
Those people who talk too much
Não interessa se ela é coroa
It doesn't matter if she's old
Panela velha é que faz comida boa
Old pots make good food
Não interessa se ela é coroa
It doesn't matter if she's old
Panela velha é que faz comida boa
Old pots make good food
'To de namoro com uma moça solteirona
'Estoy saliendo con una mujer soltera
A bonitona quer ser a minha patroa
La guapa quiere ser mi jefa
Os meus parentes já estão me criticando
Mis parientes ya me están criticando
Estão falando que ela é muito coroa
Están diciendo que ella es muy mayor
Ela é madura, já tem mais de trinta anos
Ella es madura, ya tiene más de treinta años
Mas para mim o que importa é a pessoa
Pero para mí lo que importa es la persona
Não interessa se ela é coroa
No importa si ella es mayor
Panela velha é que faz comida boa
La olla vieja es la que hace buena comida
Não interessa se ela é coroa
No importa si ella es mayor
Panela velha é que faz comida boa
La olla vieja es la que hace buena comida
Menina nova é muito bom mas mete medo
Las chicas jóvenes son muy buenas pero dan miedo
Não tem segredo e vive falando à toa
No tienen secretos y viven hablando sin pensar
Eu só confio em mulher com mais de trinta
Solo confío en mujeres de más de treinta
Sendo distinta a gente erra ela perdoa
Siendo distinguida, ella perdona nuestros errores
Para o capricho pode ser de qualquer raça
Para el capricho puede ser de cualquier raza
Ser africana, italiana ou alemoa
Ser africana, italiana o alemana
Não interessa se ela é coroa
No importa si ella es mayor
Panela velha é que faz comida boa
La olla vieja es la que hace buena comida
Não interessa se ela é coroa
No importa si ella es mayor
Panela velha é que faz comida boa
La olla vieja es la que hace buena comida
A nossa vida começa aos quarenta anos
Nuestra vida comienza a los cuarenta años
Nascem os planos do futuro da pessoa
Nacen los planes para el futuro de la persona
Quem casa cedo logo fica separado
Quien se casa temprano pronto se separa
Porque a vida de casado às vezes enjoa
Porque la vida de casado a veces cansa
Dona de casa tem que ser mulher madura
La ama de casa tiene que ser una mujer madura
Porque ao contrário o problema se amontoa
Porque de lo contrario los problemas se acumulan
Não interessa se ela é coroa
No importa si ella es mayor
Panela velha é que faz comida boa
La olla vieja es la que hace buena comida
Não interessa se ela é coroa
No importa si ella es mayor
Panela velha é que faz comida boa
La olla vieja es la que hace buena comida
É como diz o meu compadre Moraeszinho
Como dice mi compadre Moraeszinho
Panela nova também ferve companheiro
La olla nueva también hierve, compañero
Vou me casar pra ganhar o seu carinho
Voy a casarme para ganar tu cariño
Viver sozinho a gente desacossoa
Vivir solo nos desgasta
E o gaúcho sem mulher não vale nada
Y el gaúcho sin mujer no vale nada
É que nem peixe viver fora da lagoa
Es como un pez viviendo fuera del estanque
'To resolvido, vou contrariar meus parentes
'Estoy decidido, voy a contradecir a mis parientes
Aquela gente que vive falando à toa
Esa gente que vive hablando sin pensar
Não interessa se ela é coroa
No importa si ella es mayor
Panela velha é que faz comida boa
La olla vieja es la que hace buena comida
Não interessa se ela é coroa
No importa si ella es mayor
Panela velha é que faz comida boa
La olla vieja es la que hace buena comida
'To de namoro com uma moça solteirona
"Je suis en couple avec une vieille fille
A bonitona quer ser a minha patroa
La belle veut être ma patronne
Os meus parentes já estão me criticando
Mes parents me critiquent déjà
Estão falando que ela é muito coroa
Ils disent qu'elle est trop vieille
Ela é madura, já tem mais de trinta anos
Elle est mature, elle a plus de trente ans
Mas para mim o que importa é a pessoa
Mais pour moi, ce qui compte, c'est la personne
Não interessa se ela é coroa
Peu importe si elle est vieille
Panela velha é que faz comida boa
C'est la vieille casserole qui fait de la bonne nourriture
Não interessa se ela é coroa
Peu importe si elle est vieille
Panela velha é que faz comida boa
C'est la vieille casserole qui fait de la bonne nourriture
Menina nova é muito bom mas mete medo
Les jeunes filles sont très bien mais font peur
Não tem segredo e vive falando à toa
Elles n'ont pas de secret et parlent sans arrêt
Eu só confio em mulher com mais de trinta
Je ne fais confiance qu'aux femmes de plus de trente ans
Sendo distinta a gente erra ela perdoa
Si elle est distinguée, elle pardonne nos erreurs
Para o capricho pode ser de qualquer raça
Pour le caprice, elle peut être de n'importe quelle race
Ser africana, italiana ou alemoa
Être africaine, italienne ou allemande
Não interessa se ela é coroa
Peu importe si elle est vieille
Panela velha é que faz comida boa
C'est la vieille casserole qui fait de la bonne nourriture
Não interessa se ela é coroa
Peu importe si elle est vieille
Panela velha é que faz comida boa
C'est la vieille casserole qui fait de la bonne nourriture
A nossa vida começa aos quarenta anos
Notre vie commence à quarante ans
Nascem os planos do futuro da pessoa
Les plans pour l'avenir de la personne naissent
Quem casa cedo logo fica separado
Ceux qui se marient tôt finissent vite par se séparer
Porque a vida de casado às vezes enjoa
Parce que la vie de marié peut parfois être ennuyeuse
Dona de casa tem que ser mulher madura
La femme au foyer doit être mature
Porque ao contrário o problema se amontoa
Sinon, les problèmes s'accumulent
Não interessa se ela é coroa
Peu importe si elle est vieille
Panela velha é que faz comida boa
C'est la vieille casserole qui fait de la bonne nourriture
Não interessa se ela é coroa
Peu importe si elle est vieille
Panela velha é que faz comida boa
C'est la vieille casserole qui fait de la bonne nourriture
É como diz o meu compadre Moraeszinho
Comme le dit mon compadre Moraeszinho
Panela nova também ferve companheiro
La nouvelle casserole bouillit aussi, mon ami
Vou me casar pra ganhar o seu carinho
Je vais me marier pour gagner ton affection
Viver sozinho a gente desacossoa
Vivre seul nous désosse
E o gaúcho sem mulher não vale nada
Et le gaucho sans femme ne vaut rien
É que nem peixe viver fora da lagoa
C'est comme un poisson vivant hors de l'étang
'To resolvido, vou contrariar meus parentes
J'ai décidé, je vais contredire mes parents
Aquela gente que vive falando à toa
Ces gens qui parlent sans arrêt
Não interessa se ela é coroa
Peu importe si elle est vieille
Panela velha é que faz comida boa
C'est la vieille casserole qui fait de la bonne nourriture
Não interessa se ela é coroa
Peu importe si elle est vieille
Panela velha é que faz comida boa
C'est la vieille casserole qui fait de la bonne nourriture"
'To de namoro com uma moça solteirona
"Ich bin mit einer alten Jungfer zusammen
A bonitona quer ser a minha patroa
Die Schöne will meine Chefin sein
Os meus parentes já estão me criticando
Meine Verwandten kritisieren mich schon
Estão falando que ela é muito coroa
Sie sagen, sie ist zu alt
Ela é madura, já tem mais de trinta anos
Sie ist reif, sie ist über dreißig
Mas para mim o que importa é a pessoa
Aber für mich zählt die Person
Não interessa se ela é coroa
Es ist egal, ob sie alt ist
Panela velha é que faz comida boa
Alte Töpfe machen gutes Essen
Não interessa se ela é coroa
Es ist egal, ob sie alt ist
Panela velha é que faz comida boa
Alte Töpfe machen gutes Essen
Menina nova é muito bom mas mete medo
Junge Mädchen sind sehr gut, aber sie machen Angst
Não tem segredo e vive falando à toa
Sie haben kein Geheimnis und reden ständig
Eu só confio em mulher com mais de trinta
Ich vertraue nur Frauen über dreißig
Sendo distinta a gente erra ela perdoa
Wenn sie unterschiedlich ist, verzeiht sie uns
Para o capricho pode ser de qualquer raça
Für die Laune kann sie jeder Rasse angehören
Ser africana, italiana ou alemoa
Sie kann Afrikanerin, Italienerin oder Deutsche sein
Não interessa se ela é coroa
Es ist egal, ob sie alt ist
Panela velha é que faz comida boa
Alte Töpfe machen gutes Essen
Não interessa se ela é coroa
Es ist egal, ob sie alt ist
Panela velha é que faz comida boa
Alte Töpfe machen gutes Essen
A nossa vida começa aos quarenta anos
Unser Leben beginnt mit vierzig
Nascem os planos do futuro da pessoa
Die Pläne für die Zukunft der Person entstehen
Quem casa cedo logo fica separado
Wer früh heiratet, wird bald getrennt
Porque a vida de casado às vezes enjoa
Denn das Eheleben kann manchmal langweilig sein
Dona de casa tem que ser mulher madura
Eine Hausfrau muss eine reife Frau sein
Porque ao contrário o problema se amontoa
Denn sonst häufen sich die Probleme
Não interessa se ela é coroa
Es ist egal, ob sie alt ist
Panela velha é que faz comida boa
Alte Töpfe machen gutes Essen
Não interessa se ela é coroa
Es ist egal, ob sie alt ist
Panela velha é que faz comida boa
Alte Töpfe machen gutes Essen
É como diz o meu compadre Moraeszinho
Wie mein Kumpel Moraeszinho sagt
Panela nova também ferve companheiro
Auch neue Töpfe kochen, Kumpel
Vou me casar pra ganhar o seu carinho
Ich werde heiraten, um deine Zuneigung zu gewinnen
Viver sozinho a gente desacossoa
Alleine zu leben macht uns unruhig
E o gaúcho sem mulher não vale nada
Und ein Gaucho ohne Frau ist nichts wert
É que nem peixe viver fora da lagoa
Es ist wie ein Fisch, der außerhalb des Teiches lebt
'To resolvido, vou contrariar meus parentes
Ich habe mich entschieden, ich werde meine Verwandten widersprechen
Aquela gente que vive falando à toa
Diese Leute, die ständig reden
Não interessa se ela é coroa
Es ist egal, ob sie alt ist
Panela velha é que faz comida boa
Alte Töpfe machen gutes Essen
Não interessa se ela é coroa
Es ist egal, ob sie alt ist
Panela velha é que faz comida boa
Alte Töpfe machen gutes Essen"
'To de namoro com uma moça solteirona
'Sto uscendo con una donna nubile
A bonitona quer ser a minha patroa
La bella vuole essere la mia padrona
Os meus parentes já estão me criticando
I miei parenti mi stanno già criticando
Estão falando que ela é muito coroa
Dicono che è troppo vecchia
Ela é madura, já tem mais de trinta anos
Lei è matura, ha più di trent'anni
Mas para mim o que importa é a pessoa
Ma per me ciò che conta è la persona
Não interessa se ela é coroa
Non importa se è vecchia
Panela velha é que faz comida boa
La pentola vecchia è quella che fa buon cibo
Não interessa se ela é coroa
Non importa se è vecchia
Panela velha é que faz comida boa
La pentola vecchia è quella che fa buon cibo
Menina nova é muito bom mas mete medo
Le ragazze giovani sono molto belle ma fanno paura
Não tem segredo e vive falando à toa
Non hanno segreti e parlano senza pensare
Eu só confio em mulher com mais de trinta
Io mi fido solo delle donne di più di trent'anni
Sendo distinta a gente erra ela perdoa
Se sono distinte, perdonano i nostri errori
Para o capricho pode ser de qualquer raça
Per il capriccio può essere di qualsiasi razza
Ser africana, italiana ou alemoa
Essere africana, italiana o tedesca
Não interessa se ela é coroa
Non importa se è vecchia
Panela velha é que faz comida boa
La pentola vecchia è quella che fa buon cibo
Não interessa se ela é coroa
Non importa se è vecchia
Panela velha é que faz comida boa
La pentola vecchia è quella che fa buon cibo
A nossa vida começa aos quarenta anos
La nostra vita inizia a quarant'anni
Nascem os planos do futuro da pessoa
Nascono i piani per il futuro della persona
Quem casa cedo logo fica separado
Chi si sposa presto finisce presto per separarsi
Porque a vida de casado às vezes enjoa
Perché la vita da sposati a volte annoia
Dona de casa tem que ser mulher madura
La casalinga deve essere una donna matura
Porque ao contrário o problema se amontoa
Altrimenti i problemi si accumulano
Não interessa se ela é coroa
Non importa se è vecchia
Panela velha é que faz comida boa
La pentola vecchia è quella che fa buon cibo
Não interessa se ela é coroa
Non importa se è vecchia
Panela velha é que faz comida boa
La pentola vecchia è quella che fa buon cibo
É como diz o meu compadre Moraeszinho
Come dice il mio amico Moraeszinho
Panela nova também ferve companheiro
Anche la pentola nuova bolle, amico
Vou me casar pra ganhar o seu carinho
Mi sposerò per guadagnare il tuo affetto
Viver sozinho a gente desacossoa
Vivere da soli ci rende infelici
E o gaúcho sem mulher não vale nada
E il gaucho senza una donna non vale nulla
É que nem peixe viver fora da lagoa
È come un pesce che vive fuori dall'acqua
'To resolvido, vou contrariar meus parentes
Ho deciso, contraddirò i miei parenti
Aquela gente que vive falando à toa
Quelle persone che parlano senza pensare
Não interessa se ela é coroa
Non importa se è vecchia
Panela velha é que faz comida boa
La pentola vecchia è quella che fa buon cibo
Não interessa se ela é coroa
Non importa se è vecchia
Panela velha é que faz comida boa
La pentola vecchia è quella che fa buon cibo