Routine

BADIRI DIAKITE, DJUNA GANDHI, KARIM FALL, MAMADOU BALDE, ADAMA MICKAEL DIALLO, ALPHA IBRAHIMA DIALLO, BASTIEN ALBERT MAURICE VINCENT

Lyrics Translation

Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
Seul dans tes habits, tes amis des zombies
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris centre
À patauger dans l'froid puis papoter tout simplement du permis
Les jours se répètent en gros y'a rien d'fantastique
Le sourire aux lèvres juste quand ça parle de tass-pé
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
P'tit t'as 16 piges? Wow t'es de-spee!
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fait mal
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
Mais toi tu préfères la rue, juste pour devenir un peu comme le ke-me qui chante "All Eyes on me"
T'as déserté la raque-ba, maintenant tu parles de cage-bra
Tu t'diriges vers le car-pla, ses douches et ses clé d'bras
Ca s'excite puis s'insulte pour des stup
J'crois qu'il est grand temps d'déboucher la street au Destop, STOP!
Tu perds ton temps
Et tout c'qui est stup toi t'opères dedans
Gims, tu vas perdre tes dents
Mais nan t'inquiète, j'ai ma paire de gants

Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life

T'es la tu dis quoi toi "ça m'casse les couilles"
Tu préfères le Darfour ou ils s'ramassent des douilles?
Maska d'débrouille
Pendant qu'tu vends ton shit toi a tes khouyaa
Toi tu d'viens un violeur toi il ta bouyave
Sur l'ter ter t'es la toi tu dors debout là
La perte de temps d'étrangle pendant que tu grandis
Vendre du shit à 60 ans dis-moi qu'est-ce t'en dis?
La rue t'a pé-trom t'as cru qu'elle t'aimait grave
Quand tu s'ra en chien c'est pas elle qui t'aidera!
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
La routine a l'sida toi tu t'jettes dans ses bras!

La galère, la colère, les commères, les connards
"Les p'tits salaires ça sert a rien, bibi c'est mieux donc nique sa mère"
15h, t'es là, 16h, t'es là, "Mais bouge de là!" c'est c'que ces bâtards disent
Toi tu fous rien à par tiser des packs et des packs de Bacardi

Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life

Akhi, est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Beriz
A galoper après le khalis
T'en oublies même de lire tes Hadîths
Wesh, qu'est-ce ,qu'est-ce qui t'arrive?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde
Mon fils aura surement une belle mère
Reveillez-moi p't'être j'rêve
Et si t'as un p'tit pét' j'reste
Chouf, c'est pour les mec de tieq's de tess (hé)
Qui savent c'qui faut adorer c'qui faut détester (hum!)
Putain de remise en question
Toujours la routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
Me compare pas à eux non c'est pas pareil
Il y a même des tafs ou j'y vais pas par paresse
C'qui m'fait flipper c'est que pa pa Paris canne
Dans c'bas monde monde tu ne verras pas d'part égale
Ici c'est la hass hélas
Ce que j'ai mal face à la routine du SDF
Mach'allah la daronne elle s'démerde
Pendant qu'toi t'es là au tiequ's à la place des murs (ouais)
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
La haine de mes soldats contenue dans un container
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Je sais de quoi j'te parle, j'connais bien ces sales soirées khabat toute la night

Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life

Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues

Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
Alone in your misery, alone in your troubles
Seul dans tes habits, tes amis des zombies
Alone in your clothes, your friends are zombies
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris centre
Often in the most broken corners of central Paris
À patauger dans l'froid puis papoter tout simplement du permis
Wading in the cold then simply chatting about the permit
Les jours se répètent en gros y'a rien d'fantastique
The days repeat themselves, there's nothing fantastic
Le sourire aux lèvres juste quand ça parle de tass-pé
Smiling only when it talks about chicks
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
Jb, Coca, Heineken, bottle of Desperados
P'tit t'as 16 piges? Wow t'es de-spee!
Kid, you're 16? Wow, you're desperate!
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fait mal
I don't like the street, it's her who loves me, she hurts me
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
A bus stop is tattooed on my shoulder blade
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
I feel like I'm falling from a height and making a splash
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
The street fucks us in turn, she's probably polygamous
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
You need to think, you should go home
Mais toi tu préfères la rue, juste pour devenir un peu comme le ke-me qui chante "All Eyes on me"
But you prefer the street, just to become a bit like the rapper who sings "All Eyes on me"
T'as déserté la raque-ba, maintenant tu parles de cage-bra
You deserted school, now you talk about prison
Tu t'diriges vers le car-pla, ses douches et ses clé d'bras
You're heading towards the car crash, its showers and its arm locks
Ca s'excite puis s'insulte pour des stup
It gets excited then insults for drugs
J'crois qu'il est grand temps d'déboucher la street au Destop, STOP!
I think it's high time to unclog the street with Destop, STOP!
Tu perds ton temps
You're wasting your time
Et tout c'qui est stup toi t'opères dedans
And everything that's stupid you operate in
Gims, tu vas perdre tes dents
Gims, you're going to lose your teeth
Mais nan t'inquiète, j'ai ma paire de gants
But no worries, I have my pair of gloves
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
The day rises and you go out without knowing where to go
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
But it doesn't matter as long as you have your weed to inhale
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Now you're growing up, the street fits you like a glove
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
You're going in circles then wasting your time drinking, smoking all night (night night)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
The same unanswered questions about your lifestyle
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Warming the bench of the neighborhoods quickly becomes a real motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
In addition, you're growing up, the street fits you like a glove
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
But all this is enough, because it hurts us to see you waste your whole life
T'es la tu dis quoi toi "ça m'casse les couilles"
You're there you say what "it breaks my balls"
Tu préfères le Darfour ou ils s'ramassent des douilles?
You prefer Darfur where they pick up bullets?
Maska d'débrouille
Maska gets by
Pendant qu'tu vends ton shit toi a tes khouyaa
While you sell your shit to your brothers
Toi tu d'viens un violeur toi il ta bouyave
You become a rapist he screwed you
Sur l'ter ter t'es la toi tu dors debout là
On the ground you're there you sleep standing there
La perte de temps d'étrangle pendant que tu grandis
Wasting time strangles you while you grow up
Vendre du shit à 60 ans dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Selling weed at 60 tell me what do you say?
La rue t'a pé-trom t'as cru qu'elle t'aimait grave
The street tricked you, you thought she loved you a lot
Quand tu s'ra en chien c'est pas elle qui t'aidera!
When you'll be in trouble it's not her who will help you!
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
For you it's a bed she suffocates you in her sheets
La routine a l'sida toi tu t'jettes dans ses bras!
Routine has AIDS you throw yourself into her arms!
La galère, la colère, les commères, les connards
The struggle, the anger, the gossips, the assholes
"Les p'tits salaires ça sert a rien, bibi c'est mieux donc nique sa mère"
"Small salaries are useless, bibi is better so fuck his mother"
15h, t'es là, 16h, t'es là, "Mais bouge de là!" c'est c'que ces bâtards disent
3pm, you're there, 4pm, you're there, "But move!" that's what these bastards say
Toi tu fous rien à par tiser des packs et des packs de Bacardi
You do nothing but drink packs and packs of Bacardi
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
The day rises and you go out without knowing where to go
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
But it doesn't matter as long as you have your weed to inhale
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Now you're growing up, the street fits you like a glove
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
You're going in circles then wasting your time drinking, smoking all night (night night)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
The same unanswered questions about your lifestyle
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Warming the bench of the neighborhoods quickly becomes a real motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
In addition, you're growing up, the street fits you like a glove
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
But all this is enough, because it hurts us to see you waste your whole life
Akhi, est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Beriz
Brother, do you see yourself struggling all your life in Beriz
A galoper après le khalis
Running after money
T'en oublies même de lire tes Hadîths
You even forget to read your Hadiths
Wesh, qu'est-ce ,qu'est-ce qui t'arrive?
Hey, what's happening to you?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde
She put me in a big mess
Mon fils aura surement une belle mère
My son will surely have a stepmother
Reveillez-moi p't'être j'rêve
Wake me up maybe I'm dreaming
Et si t'as un p'tit pét' j'reste
And if you have a little joint I'll stay
Chouf, c'est pour les mec de tieq's de tess (hé)
Look, it's for the guys from the hood (hey)
Qui savent c'qui faut adorer c'qui faut détester (hum!)
Who know what to adore and what to hate (hum!)
Putain de remise en question
Damn self-questioning
Toujours la routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
Always the routine with or without my Sexion (hum!)
Me compare pas à eux non c'est pas pareil
Don't compare me to them no it's not the same
Il y a même des tafs ou j'y vais pas par paresse
There are even jobs where I don't go out of laziness
C'qui m'fait flipper c'est que pa pa Paris canne
What scares me is that Paris is dying
Dans c'bas monde monde tu ne verras pas d'part égale
In this low world you will not see equal parts
Ici c'est la hass hélas
Here it's the hassle alas
Ce que j'ai mal face à la routine du SDF
What I hurt in the face of the routine of the homeless
Mach'allah la daronne elle s'démerde
God bless the mother she manages
Pendant qu'toi t'es là au tiequ's à la place des murs (ouais)
While you're there in the hood instead of the walls (yes)
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Like any drug, routine has its side effect
La haine de mes soldats contenue dans un container
The hatred of my soldiers contained in a container
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Like any drug, routine has its side effect
Je sais de quoi j'te parle, j'connais bien ces sales soirées khabat toute la night
I know what I'm talking about, I know these dirty evenings partying all night
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
The day rises and you go out without knowing where to go
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
But it doesn't matter as long as you have your weed to inhale
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Now you're growing up, the street fits you like a glove
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
You're going in circles then wasting your time drinking, smoking all night (night night)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
The same unanswered questions about your lifestyle
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Warming the bench of the neighborhoods quickly becomes a real motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
In addition, you're growing up, the street fits you like a glove
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
But all this is enough, because it hurts us to see you waste your whole life
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
In the hood all your time escapes
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
It's been 10 years since you changed your clothes
Tu vis les mêmes choses chaque jour
You live the same things every day
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repeating the same gestures is what you play
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
In the hood all your time escapes
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
It's been 10 years since you changed your clothes
Tu vis les mêmes choses chaque jour
You live the same things every day
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repeating the same gestures is what you play
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
In the hood all your time escapes
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
It's been 10 years since you changed your clothes
Tu vis les mêmes choses chaque jour
You live the same things every day
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repeating the same gestures is what you play
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
In the hood all your time escapes
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
It's been 10 years since you changed your clothes
Tu vis les mêmes choses chaque jour
You live the same things every day
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repeating the same gestures is what you play
Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
Sozinho na tua sere-mi, sozinho nos teus problemas
Seul dans tes habits, tes amis des zombies
Sozinho nas tuas roupas, teus amigos são zumbis
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris centre
Frequentemente nos cantos mais degradados do centro de Paris
À patauger dans l'froid puis papoter tout simplement du permis
A chapinhar no frio e depois a conversar simplesmente sobre a licença
Les jours se répètent en gros y'a rien d'fantastique
Os dias se repetem, basicamente não há nada de fantástico
Le sourire aux lèvres juste quand ça parle de tass-pé
O sorriso nos lábios apenas quando se fala de tass-pé
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
P'tit t'as 16 piges? Wow t'es de-spee!
Pequeno, tens 16 anos? Uau, estás desesperado!
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fait mal
Não gosto da rua, é ela que me ama, ela me faz mal
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
Uma parada de ônibus está tatuada na minha omoplata
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
Tenho a impressão de cair de uma grande altura e de fazer um estrondo
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
A rua nos fode um de cada vez, ela é certamente polígama
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
Precisa raciocinar, deverias voltar para a son-mai
Mais toi tu préfères la rue, juste pour devenir un peu comme le ke-me qui chante "All Eyes on me"
Mas tu preferes a rua, só para te tornares um pouco como o ke-me que canta "All Eyes on me"
T'as déserté la raque-ba, maintenant tu parles de cage-bra
Desertaste a raque-ba, agora falas de cage-bra
Tu t'diriges vers le car-pla, ses douches et ses clé d'bras
Estás a caminho do car-pla, seus chuveiros e suas chaves de braço
Ca s'excite puis s'insulte pour des stup
Excita-se e insulta-se por causa das drogas
J'crois qu'il est grand temps d'déboucher la street au Destop, STOP!
Acho que é hora de desentupir a rua com Destop, PARE!
Tu perds ton temps
Estás a perder o teu tempo
Et tout c'qui est stup toi t'opères dedans
E tudo o que é estúpido tu operas dentro
Gims, tu vas perdre tes dents
Gims, vais perder os teus dentes
Mais nan t'inquiète, j'ai ma paire de gants
Mas não, não te preocupes, tenho o meu par de luvas
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
O dia nasce e tu sais sem saber para onde ir
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Mas pouco importa desde que tenhas a tua merda para inalar
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Agora estás a crescer, a rua serve-te como uma luva
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Andas em círculos e perdes o teu tempo a beber, fumar toda a noite (noite noite)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
As mesmas perguntas sem respostas sobre o teu estilo de vida
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Aquecer o banco dos bairros rapidamente se torna um verdadeiro lema
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Além disso, estás a crescer, a rua serve-te como uma luva
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Mas tudo isso é suficiente, porque nos faz sofrer ver-te desperdiçar toda a tua vida
T'es la tu dis quoi toi "ça m'casse les couilles"
Estás aí, o que dizes "isso está a chatear-me"
Tu préfères le Darfour ou ils s'ramassent des douilles?
Preferes o Darfur onde eles apanham balas?
Maska d'débrouille
Maska se desenrasca
Pendant qu'tu vends ton shit toi a tes khouyaa
Enquanto vendes a tua merda a teus khouyaa
Toi tu d'viens un violeur toi il ta bouyave
Tu te tornas um violador, ele te fodeu
Sur l'ter ter t'es la toi tu dors debout là
No ter ter estás aí, estás a dormir de pé aí
La perte de temps d'étrangle pendant que tu grandis
A perda de tempo estrangula-te enquanto cresces
Vendre du shit à 60 ans dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Vender merda aos 60 anos, o que me dizes?
La rue t'a pé-trom t'as cru qu'elle t'aimait grave
A rua te enganou, pensaste que ela te amava muito
Quand tu s'ra en chien c'est pas elle qui t'aidera!
Quando estiveres em apuros, não será ela que te ajudará!
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
Para ti é uma cama, ela sufoca-te nos seus lençóis
La routine a l'sida toi tu t'jettes dans ses bras!
A rotina tem AIDS, tu te jogas nos seus braços!
La galère, la colère, les commères, les connards
A miséria, a raiva, as fofocas, os idiotas
"Les p'tits salaires ça sert a rien, bibi c'est mieux donc nique sa mère"
"Os pequenos salários não servem para nada, bibi é melhor então foda-se a mãe"
15h, t'es là, 16h, t'es là, "Mais bouge de là!" c'est c'que ces bâtards disent
15h, estás aí, 16h, estás aí, "Mas sai daí!" é o que esses bastardos dizem
Toi tu fous rien à par tiser des packs et des packs de Bacardi
Tu não fazes nada além de beber pacotes e pacotes de Bacardi
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
O dia nasce e tu sais sem saber para onde ir
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Mas pouco importa desde que tenhas a tua merda para inalar
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Agora estás a crescer, a rua serve-te como uma luva
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Andas em círculos e perdes o teu tempo a beber, fumar toda a noite (noite noite)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
As mesmas perguntas sem respostas sobre o teu estilo de vida
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Aquecer o banco dos bairros rapidamente se torna um verdadeiro lema
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Além disso, estás a crescer, a rua serve-te como uma luva
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Mas tudo isso é suficiente, porque nos faz sofrer ver-te desperdiçar toda a tua vida
Akhi, est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Beriz
Akhi, consegues ver-te a lutar toda a tua vida em Beriz
A galoper après le khalis
A correr atrás do khalis
T'en oublies même de lire tes Hadîths
Até te esqueces de ler os teus Hadiths
Wesh, qu'est-ce ,qu'est-ce qui t'arrive?
Ei, o que é, o que é que te acontece?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde
Ela meteu-me numa bela merda
Mon fils aura surement une belle mère
O meu filho terá certamente uma bela mãe
Reveillez-moi p't'être j'rêve
Acordem-me, talvez eu esteja a sonhar
Et si t'as un p'tit pét' j'reste
E se tiveres um pequeno pet, eu fico
Chouf, c'est pour les mec de tieq's de tess (hé)
Chouf, é para os caras de tieq's de tess (ei)
Qui savent c'qui faut adorer c'qui faut détester (hum!)
Que sabem o que devem adorar e o que devem odiar (hum!)
Putain de remise en question
Puta de questionamento
Toujours la routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
Sempre a rotina com ou sem a minha Sexion (hum!)
Me compare pas à eux non c'est pas pareil
Não me compares a eles, não é a mesma coisa
Il y a même des tafs ou j'y vais pas par paresse
Há até trabalhos que eu não faço por preguiça
C'qui m'fait flipper c'est que pa pa Paris canne
O que me assusta é que pa pa Paris pode
Dans c'bas monde monde tu ne verras pas d'part égale
Neste mundo baixo, não verás uma parte igual
Ici c'est la hass hélas
Aqui é a hass, infelizmente
Ce que j'ai mal face à la routine du SDF
O que me dói é a rotina do sem-abrigo
Mach'allah la daronne elle s'démerde
Mach'allah a mãe se desenrasca
Pendant qu'toi t'es là au tiequ's à la place des murs (ouais)
Enquanto tu estás aí no tiequ's no lugar das paredes (sim)
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Como qualquer droga, a rotina tem o seu efeito secundário
La haine de mes soldats contenue dans un container
O ódio dos meus soldados contido num contentor
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Como qualquer droga, a rotina tem o seu efeito secundário
Je sais de quoi j'te parle, j'connais bien ces sales soirées khabat toute la night
Sei do que estou a falar, conheço bem essas noites de merda khabat toda a noite
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
O dia nasce e tu sais sem saber para onde ir
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Mas pouco importa desde que tenhas a tua merda para inalar
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Agora estás a crescer, a rua serve-te como uma luva
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Andas em círculos e perdes o teu tempo a beber, fumar toda a noite (noite noite)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
As mesmas perguntas sem respostas sobre o teu estilo de vida
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Aquecer o banco dos bairros rapidamente se torna um verdadeiro lema
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Além disso, estás a crescer, a rua serve-te como uma luva
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Mas tudo isso é suficiente, porque nos faz sofrer ver-te desperdiçar toda a tua vida
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
No tié-quar todo o teu tempo escapa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Faz 10 anos que não mudas de roupa
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vives as mesmas coisas todos os dias
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repetir os mesmos gestos é o que jogas
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
No tié-quar todo o teu tempo escapa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Faz 10 anos que não mudas de roupa
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vives as mesmas coisas todos os dias
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repetir os mesmos gestos é o que jogas
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
No tié-quar todo o teu tempo escapa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Faz 10 anos que não mudas de roupa
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vives as mesmas coisas todos os dias
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repetir os mesmos gestos é o que jogas
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
No tié-quar todo o teu tempo escapa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Faz 10 anos que não mudas de roupa
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vives as mesmas coisas todos os dias
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repetir os mesmos gestos é o que jogas
Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
Solo en tu sère-mi, solo en tus problemas
Seul dans tes habits, tes amis des zombies
Solo en tus ropas, tus amigos son zombis
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris centre
A menudo en los rincones más rotos del centro de París
À patauger dans l'froid puis papoter tout simplement du permis
A chapotear en el frío y luego charlar simplemente sobre el permiso
Les jours se répètent en gros y'a rien d'fantastique
Los días se repiten, en resumen, no hay nada fantástico
Le sourire aux lèvres juste quand ça parle de tass-pé
La sonrisa en los labios solo cuando se habla de tass-pé
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
Jb, Coca, Heineken, botella de Desperados
P'tit t'as 16 piges? Wow t'es de-spee!
¿Pequeño, tienes 16 años? ¡Wow, estás desesperado!
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fait mal
No me gusta la calle, es ella la que me ama, me hace daño
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
Una parada de autobús está tatuada en mi omóplato
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
Tengo la impresión de caer desde lo alto y hacer un chapuzón
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
La calle nos jode a todos, seguramente es polígama
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
Hay que razonar, deberías volver a la son-mai
Mais toi tu préfères la rue, juste pour devenir un peu comme le ke-me qui chante "All Eyes on me"
Pero tú prefieres la calle, solo para convertirte un poco como el ke-me que canta "All Eyes on me"
T'as déserté la raque-ba, maintenant tu parles de cage-bra
Has desertado la raque-ba, ahora hablas de cage-bra
Tu t'diriges vers le car-pla, ses douches et ses clé d'bras
Te diriges hacia el car-pla, sus duchas y sus llaves de brazo
Ca s'excite puis s'insulte pour des stup
Se excitan y se insultan por estupideces
J'crois qu'il est grand temps d'déboucher la street au Destop, STOP!
Creo que es hora de desatascar la calle con Destop, ¡STOP!
Tu perds ton temps
Estás perdiendo tu tiempo
Et tout c'qui est stup toi t'opères dedans
Y todo lo que es estúpido, tú operas dentro
Gims, tu vas perdre tes dents
Gims, vas a perder tus dientes
Mais nan t'inquiète, j'ai ma paire de gants
Pero no te preocupes, tengo mis guantes
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
El día amanece y tú sales sin saber a dónde ir
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Pero no importa siempre que tengas tu mierda para inhalar
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Ahora te estás volviendo grande, la calle te queda como un guante
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Das vueltas y pierdes tu tiempo bebiendo, fumando toda la noche (noche noche)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Las mismas preguntas sin respuestas sobre tu estilo de vida
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Calentar el banco de los barrios se convierte rápidamente en un verdadero lema
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Además, te estás volviendo grande, la calle te queda como un guante
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Pero todo esto es suficiente, porque nos duele verte desperdiciar toda tu vida
T'es la tu dis quoi toi "ça m'casse les couilles"
Estás aquí, dices "me rompe las pelotas"
Tu préfères le Darfour ou ils s'ramassent des douilles?
¿Prefieres Darfur donde recogen casquillos?
Maska d'débrouille
Maska se las arregla
Pendant qu'tu vends ton shit toi a tes khouyaa
Mientras vendes tu mierda a tus hermanos
Toi tu d'viens un violeur toi il ta bouyave
Te conviertes en un violador, él te jode
Sur l'ter ter t'es la toi tu dors debout là
En el ter ter estás aquí, estás durmiendo de pie
La perte de temps d'étrangle pendant que tu grandis
La pérdida de tiempo te estrangula mientras creces
Vendre du shit à 60 ans dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Vender mierda a los 60 años, dime, ¿qué dices?
La rue t'a pé-trom t'as cru qu'elle t'aimait grave
La calle te ha engañado, pensaste que te amaba mucho
Quand tu s'ra en chien c'est pas elle qui t'aidera!
Cuando estés en problemas, ¡no será ella quien te ayude!
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
Para ti es una cama, ella te sofoca en sus sábanas
La routine a l'sida toi tu t'jettes dans ses bras!
La rutina tiene sida, te lanzas en sus brazos!
La galère, la colère, les commères, les connards
La miseria, la ira, las chismosas, los idiotas
"Les p'tits salaires ça sert a rien, bibi c'est mieux donc nique sa mère"
"Los pequeños salarios no sirven para nada, bibi es mejor así que a la mierda"
15h, t'es là, 16h, t'es là, "Mais bouge de là!" c'est c'que ces bâtards disent
15h, estás aquí, 16h, estás aquí, "¡Pero muévete de ahí!" eso es lo que dicen estos bastardos
Toi tu fous rien à par tiser des packs et des packs de Bacardi
No haces nada más que beber paquetes y paquetes de Bacardi
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
El día amanece y tú sales sin saber a dónde ir
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Pero no importa siempre que tengas tu mierda para inhalar
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Ahora te estás volviendo grande, la calle te queda como un guante
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Das vueltas y pierdes tu tiempo bebiendo, fumando toda la noche (noche noche)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Las mismas preguntas sin respuestas sobre tu estilo de vida
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Calentar el banco de los barrios se convierte rápidamente en un verdadero lema
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Además, te estás volviendo grande, la calle te queda como un guante
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Pero todo esto es suficiente, porque nos duele verte desperdiciar toda tu vida
Akhi, est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Beriz
Akhi, ¿te ves luchando toda tu vida en Beriz
A galoper après le khalis
Corriendo tras el dinero
T'en oublies même de lire tes Hadîths
Incluso olvidas leer tus Hadiths
Wesh, qu'est-ce ,qu'est-ce qui t'arrive?
Wesh, ¿qué, qué te pasa?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde
Ella me metió en un buen lío
Mon fils aura surement une belle mère
Mi hijo seguramente tendrá una buena madre
Reveillez-moi p't'être j'rêve
Despiértame, tal vez estoy soñando
Et si t'as un p'tit pét' j'reste
Y si tienes un pequeño porro, me quedo
Chouf, c'est pour les mec de tieq's de tess (hé)
Chouf, es para los chicos de los barrios (eh)
Qui savent c'qui faut adorer c'qui faut détester (hum!)
Quienes saben lo que deben adorar y lo que deben odiar (¡hum!)
Putain de remise en question
Jodida introspección
Toujours la routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
Siempre la rutina con o sin mi Sexion (¡hum!)
Me compare pas à eux non c'est pas pareil
No me compares con ellos, no es lo mismo
Il y a même des tafs ou j'y vais pas par paresse
Incluso hay trabajos a los que no voy por pereza
C'qui m'fait flipper c'est que pa pa Paris canne
Lo que me asusta es que París se muere
Dans c'bas monde monde tu ne verras pas d'part égale
En este bajo mundo no verás igualdad
Ici c'est la hass hélas
Aquí es un lío, por desgracia
Ce que j'ai mal face à la routine du SDF
Lo que me duele es la rutina del sin techo
Mach'allah la daronne elle s'démerde
Mach'allah la madre se las arregla
Pendant qu'toi t'es là au tiequ's à la place des murs (ouais)
Mientras tú estás allí en el barrio en lugar de las paredes (sí)
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Como cualquier droga, la rutina tiene su efecto secundario
La haine de mes soldats contenue dans un container
El odio de mis soldados contenido en un contenedor
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Como cualquier droga, la rutina tiene su efecto secundario
Je sais de quoi j'te parle, j'connais bien ces sales soirées khabat toute la night
Sé de lo que te hablo, conozco bien esas sucias noches de fiesta toda la noche
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
El día amanece y tú sales sin saber a dónde ir
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Pero no importa siempre que tengas tu mierda para inhalar
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Ahora te estás volviendo grande, la calle te queda como un guante
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Das vueltas y pierdes tu tiempo bebiendo, fumando toda la noche (noche noche)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Las mismas preguntas sin respuestas sobre tu estilo de vida
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Calentar el banco de los barrios se convierte rápidamente en un verdadero lema
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Además, te estás volviendo grande, la calle te queda como un guante
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Pero todo esto es suficiente, porque nos duele verte desperdiciar toda tu vida
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
En el barrio todo tu tiempo se escapa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Han pasado 10 años y no has cambiado de ropa
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vives las mismas cosas cada día
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repetir los mismos gestos es a lo que juegas
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
En el barrio todo tu tiempo se escapa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Han pasado 10 años y no has cambiado de ropa
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vives las mismas cosas cada día
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repetir los mismos gestos es a lo que juegas
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
En el barrio todo tu tiempo se escapa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Han pasado 10 años y no has cambiado de ropa
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vives las mismas cosas cada día
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repetir los mismos gestos es a lo que juegas
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
En el barrio todo tu tiempo se escapa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Han pasado 10 años y no has cambiado de ropa
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vives las mismas cosas cada día
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Repetir los mismos gestos es a lo que juegas
Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
Allein in deinem Sère-mi, allein in deinen Sorgen
Seul dans tes habits, tes amis des zombies
Allein in deinen Kleidern, deine Freunde sind Zombies
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris centre
Oft in den kaputtesten Ecken von Paris Zentrum
À patauger dans l'froid puis papoter tout simplement du permis
Im kalten Wasser waten und einfach über den Führerschein plaudern
Les jours se répètent en gros y'a rien d'fantastique
Die Tage wiederholen sich, es gibt nichts Fantastisches
Le sourire aux lèvres juste quand ça parle de tass-pé
Ein Lächeln auf den Lippen nur wenn es um Tass-pé geht
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
Jb, Coca, Heineken, Teille-bou von Déspé
P'tit t'as 16 piges? Wow t'es de-spee!
Kleiner, du bist 16? Wow, du bist verzweifelt!
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fait mal
Ich mag die Straße nicht, sie liebt mich, sie tut mir weh
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
Eine Bushaltestelle ist auf meine Schulterblatt tätowiert
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
Ich habe das Gefühl, von hoch zu fallen und einen Bauchklatscher zu machen
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
Die Straße fickt uns alle nacheinander, sie ist sicher polygam
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
Man muss nachdenken, du solltest nach Hause gehen
Mais toi tu préfères la rue, juste pour devenir un peu comme le ke-me qui chante "All Eyes on me"
Aber du bevorzugst die Straße, nur um ein bisschen wie der Ke-me zu werden, der „All Eyes on me“ singt
T'as déserté la raque-ba, maintenant tu parles de cage-bra
Du hast die Raque-ba verlassen, jetzt sprichst du von Cage-bra
Tu t'diriges vers le car-pla, ses douches et ses clé d'bras
Du gehst zum Car-pla, seine Duschen und Schlüssel
Ca s'excite puis s'insulte pour des stup
Es regt sich auf und beleidigt sich wegen Drogen
J'crois qu'il est grand temps d'déboucher la street au Destop, STOP!
Ich glaube, es ist höchste Zeit, die Straße mit Destop zu entstopfen, STOP!
Tu perds ton temps
Du verschwendest deine Zeit
Et tout c'qui est stup toi t'opères dedans
Und alles, was dumm ist, operierst du darin
Gims, tu vas perdre tes dents
Gims, du wirst deine Zähne verlieren
Mais nan t'inquiète, j'ai ma paire de gants
Aber keine Sorge, ich habe meine Handschuhe
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Der Tag bricht an und du gehst raus, ohne zu wissen, wohin
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Aber das ist egal, solange du deinen Scheiß zum Einatmen hast
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Jetzt wirst du groß, die Straße passt dir wie ein Handschuh
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Du drehst dich im Kreis und verschwendest deine Zeit mit Trinken, Rauchen die ganze Nacht (Nacht Nacht)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Die gleichen unbeantworteten Fragen zu deinem Lebensstil
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Das Aufwärmen der Stadtviertel wird schnell zu einem echten Motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Außerdem wirst du groß, die Straße passt dir wie ein Handschuh
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Aber all das reicht, denn es tut uns weh, dich dein ganzes Leben verschwenden zu sehen
T'es la tu dis quoi toi "ça m'casse les couilles"
Du bist da, du sagst „es nervt mich“
Tu préfères le Darfour ou ils s'ramassent des douilles?
Du bevorzugst Darfur, wo sie Hülsen sammeln?
Maska d'débrouille
Maska kommt zurecht
Pendant qu'tu vends ton shit toi a tes khouyaa
Während du deinen Scheiß an deine Khouyaa verkaufst
Toi tu d'viens un violeur toi il ta bouyave
Du wirst ein Vergewaltiger, er hat dich gefickt
Sur l'ter ter t'es la toi tu dors debout là
Auf dem Ter ter bist du da, du schläfst im Stehen
La perte de temps d'étrangle pendant que tu grandis
Die Zeitverschwendung erstickt dich, während du aufwächst
Vendre du shit à 60 ans dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Mit 60 Jahren Drogen verkaufen, was sagst du dazu?
La rue t'a pé-trom t'as cru qu'elle t'aimait grave
Die Straße hat dich betrogen, du dachtest, sie liebt dich sehr
Quand tu s'ra en chien c'est pas elle qui t'aidera!
Wenn du in Not bist, wird sie dir nicht helfen!
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
Für dich ist es ein Bett, sie erstickt dich in ihren Laken
La routine a l'sida toi tu t'jettes dans ses bras!
Die Routine hat Aids, du wirfst dich in ihre Arme!
La galère, la colère, les commères, les connards
Die Not, der Ärger, die Klatschbasen, die Arschlöcher
"Les p'tits salaires ça sert a rien, bibi c'est mieux donc nique sa mère"
„Die kleinen Gehälter sind nutzlos, Bibi ist besser, also fick seine Mutter“
15h, t'es là, 16h, t'es là, "Mais bouge de là!" c'est c'que ces bâtards disent
15 Uhr, du bist da, 16 Uhr, du bist da, „Beweg dich von da!“ das ist, was diese Bastarde sagen
Toi tu fous rien à par tiser des packs et des packs de Bacardi
Du machst nichts außer Trinken von Packs und Packs von Bacardi
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Der Tag bricht an und du gehst raus, ohne zu wissen, wohin
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Aber das ist egal, solange du deinen Scheiß zum Einatmen hast
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Jetzt wirst du groß, die Straße passt dir wie ein Handschuh
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Du drehst dich im Kreis und verschwendest deine Zeit mit Trinken, Rauchen die ganze Nacht (Nacht Nacht)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Die gleichen unbeantworteten Fragen zu deinem Lebensstil
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Das Aufwärmen der Stadtviertel wird schnell zu einem echten Motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Außerdem wirst du groß, die Straße passt dir wie ein Handschuh
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Aber all das reicht, denn es tut uns weh, dich dein ganzes Leben verschwenden zu sehen
Akhi, est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Beriz
Akhi, siehst du dich dein ganzes Leben in Beriz kämpfen
A galoper après le khalis
Nach dem Khalis rennen
T'en oublies même de lire tes Hadîths
Du vergisst sogar, deine Hadithe zu lesen
Wesh, qu'est-ce ,qu'est-ce qui t'arrive?
Wesh, was ist los mit dir?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde
Sie hat mich in eine schöne Scheiße gesteckt
Mon fils aura surement une belle mère
Mein Sohn wird sicher eine schöne Mutter haben
Reveillez-moi p't'être j'rêve
Weckt mich vielleicht, ich träume
Et si t'as un p'tit pét' j'reste
Und wenn du einen kleinen Joint hast, bleibe ich
Chouf, c'est pour les mec de tieq's de tess (hé)
Chouf, das ist für die Jungs von Tieq's de Tess (hey)
Qui savent c'qui faut adorer c'qui faut détester (hum!)
Die wissen, was man anbeten und was man hassen muss (hum!)
Putain de remise en question
Verdammte Selbstreflexion
Toujours la routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
Immer die Routine mit oder ohne meine Sexion (hum!)
Me compare pas à eux non c'est pas pareil
Vergleiche mich nicht mit ihnen, es ist nicht dasselbe
Il y a même des tafs ou j'y vais pas par paresse
Es gibt sogar Jobs, zu denen ich aus Faulheit nicht gehe
C'qui m'fait flipper c'est que pa pa Paris canne
Was mich erschreckt, ist, dass Paris stirbt
Dans c'bas monde monde tu ne verras pas d'part égale
In dieser Welt wirst du keine Gleichheit sehen
Ici c'est la hass hélas
Hier ist es die Hass, leider
Ce que j'ai mal face à la routine du SDF
Wie sehr ich leide angesichts der Routine des Obdachlosen
Mach'allah la daronne elle s'démerde
Mach'allah, die Mutter kommt zurecht
Pendant qu'toi t'es là au tiequ's à la place des murs (ouais)
Während du da bist, an der Wand des Platzes (ja)
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Wie jede Droge hat die Routine ihre Nebenwirkungen
La haine de mes soldats contenue dans un container
Der Hass meiner Soldaten in einem Container
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Wie jede Droge hat die Routine ihre Nebenwirkungen
Je sais de quoi j'te parle, j'connais bien ces sales soirées khabat toute la night
Ich weiß, wovon ich spreche, ich kenne diese schmutzigen Abende, die die ganze Nacht verderben
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Der Tag bricht an und du gehst raus, ohne zu wissen, wohin
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Aber das ist egal, solange du deinen Scheiß zum Einatmen hast
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Jetzt wirst du groß, die Straße passt dir wie ein Handschuh
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Du drehst dich im Kreis und verschwendest deine Zeit mit Trinken, Rauchen die ganze Nacht (Nacht Nacht)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Die gleichen unbeantworteten Fragen zu deinem Lebensstil
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Das Aufwärmen der Stadtviertel wird schnell zu einem echten Motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Außerdem wirst du groß, die Straße passt dir wie ein Handschuh
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Aber all das reicht, denn es tut uns weh, dich dein ganzes Leben verschwenden zu sehen
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Im Tié-quar entgleitet dir all deine Zeit
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Es sind 10 Jahre vergangen und du hast deine Klamotten nicht gewechselt
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Du erlebst jeden Tag die gleichen Dinge
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Die gleichen Gesten wiederholen, das ist dein Spiel
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Im Tié-quar entgleitet dir all deine Zeit
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Es sind 10 Jahre vergangen und du hast deine Klamotten nicht gewechselt
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Du erlebst jeden Tag die gleichen Dinge
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Die gleichen Gesten wiederholen, das ist dein Spiel
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Im Tié-quar entgleitet dir all deine Zeit
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Es sind 10 Jahre vergangen und du hast deine Klamotten nicht gewechselt
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Du erlebst jeden Tag die gleichen Dinge
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Die gleichen Gesten wiederholen, das ist dein Spiel
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Im Tié-quar entgleitet dir all deine Zeit
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Es sind 10 Jahre vergangen und du hast deine Klamotten nicht gewechselt
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Du erlebst jeden Tag die gleichen Dinge
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Die gleichen Gesten wiederholen, das ist dein Spiel
Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
Solo nella tua tristezza, solo nei tuoi problemi
Seul dans tes habits, tes amis des zombies
Solo nei tuoi vestiti, i tuoi amici sono zombie
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris centre
Spesso negli angoli più rotti del centro di Parigi
À patauger dans l'froid puis papoter tout simplement du permis
A pataugare nel freddo e poi a chiacchierare semplicemente della patente
Les jours se répètent en gros y'a rien d'fantastique
I giorni si ripetono, in sostanza non c'è nulla di fantastico
Le sourire aux lèvres juste quand ça parle de tass-pé
Il sorriso sulle labbra solo quando si parla di ragazze
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
Jb, Coca, Heineken, bottiglia di Desperados
P'tit t'as 16 piges? Wow t'es de-spee!
Piccolo, hai 16 anni? Wow, sei disperato!
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fait mal
Non mi piace la strada, è lei che mi ama, mi fa male
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
Una fermata dell'autobus è tatuata sulla mia scapola
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
Ho l'impressione di cadere da un'altezza e di fare un tuffo
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
La strada ci scopa a turno, è sicuramente poligama
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
Bisogna ragionare, dovresti tornare a casa
Mais toi tu préfères la rue, juste pour devenir un peu comme le ke-me qui chante "All Eyes on me"
Ma tu preferisci la strada, solo per diventare un po' come il cantante che canta "All Eyes on me"
T'as déserté la raque-ba, maintenant tu parles de cage-bra
Hai disertato la scuola, ora parli di prigione
Tu t'diriges vers le car-pla, ses douches et ses clé d'bras
Ti stai dirigendo verso la prigione, le sue docce e le sue chiavi
Ca s'excite puis s'insulte pour des stup
Si eccitano e poi si insultano per delle stupidaggini
J'crois qu'il est grand temps d'déboucher la street au Destop, STOP!
Credo che sia ora di sbloccare la strada con Destop, STOP!
Tu perds ton temps
Stai perdendo il tuo tempo
Et tout c'qui est stup toi t'opères dedans
E tutto ciò che è stupido tu lo operi dentro
Gims, tu vas perdre tes dents
Gims, perderai i tuoi denti
Mais nan t'inquiète, j'ai ma paire de gants
Ma no, non preoccuparti, ho il mio paio di guanti
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Il giorno si alza e tu esci senza sapere dove andare
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Ma non importa, finché hai la tua roba da inalare
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Ora stai diventando grande, la strada ti va a pennello
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Giri in tondo e poi perdi il tuo tempo a bere, fumare tutta la notte (notte notte)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Le stesse domande senza risposte riguardo al tuo stile di vita
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Riscaldare la panchina del quartiere diventa rapidamente un vero motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Inoltre stai diventando grande, la strada ti va a pennello
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Ma tutto questo basta, perché ci fa soffrire vederti sprecare tutta la tua vita
T'es la tu dis quoi toi "ça m'casse les couilles"
Sei qui, dici "mi rompe le palle"
Tu préfères le Darfour ou ils s'ramassent des douilles?
Preferisci il Darfur dove raccolgono i bossoli?
Maska d'débrouille
Maska si arrangia
Pendant qu'tu vends ton shit toi a tes khouyaa
Mentre tu vendi la tua roba ai tuoi fratelli
Toi tu d'viens un violeur toi il ta bouyave
Tu diventi uno stupratore, lui ti ha rovinato
Sur l'ter ter t'es la toi tu dors debout là
Sul terreno sei qui, dormi in piedi
La perte de temps d'étrangle pendant que tu grandis
La perdita di tempo ti strangola mentre cresci
Vendre du shit à 60 ans dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Vendere roba a 60 anni, dimmi cosa ne pensi?
La rue t'a pé-trom t'as cru qu'elle t'aimait grave
La strada ti ha tradito, pensavi che ti amasse molto
Quand tu s'ra en chien c'est pas elle qui t'aidera!
Quando sarai in difficoltà, non sarà lei ad aiutarti!
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
Per te è un letto, lei ti soffoca nelle sue lenzuola
La routine a l'sida toi tu t'jettes dans ses bras!
La routine ha l'AIDS, tu ti getti tra le sue braccia!
La galère, la colère, les commères, les connards
La miseria, la rabbia, le chiacchiere, gli stronzi
"Les p'tits salaires ça sert a rien, bibi c'est mieux donc nique sa mère"
"I piccoli stipendi non servono a nulla, bibi è meglio quindi vaffanculo"
15h, t'es là, 16h, t'es là, "Mais bouge de là!" c'est c'que ces bâtards disent
15h, sei qui, 16h, sei qui, "Ma muoviti!" è quello che dicono questi bastardi
Toi tu fous rien à par tiser des packs et des packs de Bacardi
Tu non fai nulla tranne bere pacchi e pacchi di Bacardi
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Il giorno si alza e tu esci senza sapere dove andare
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Ma non importa, finché hai la tua roba da inalare
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Ora stai diventando grande, la strada ti va a pennello
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Giri in tondo e poi perdi il tuo tempo a bere, fumare tutta la notte (notte notte)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Le stesse domande senza risposte riguardo al tuo stile di vita
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Riscaldare la panchina del quartiere diventa rapidamente un vero motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Inoltre stai diventando grande, la strada ti va a pennello
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Ma tutto questo basta, perché ci fa soffrire vederti sprecare tutta la tua vita
Akhi, est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Beriz
Akhi, ti vedi lottare per tutta la vita in Beriz
A galoper après le khalis
A galoppare dietro al denaro
T'en oublies même de lire tes Hadîths
Ti dimentichi persino di leggere i tuoi Hadith
Wesh, qu'est-ce ,qu'est-ce qui t'arrive?
Wesh, cosa ti succede?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde
Lei mi ha messo in un bel casino
Mon fils aura surement une belle mère
Mio figlio avrà sicuramente una bella madre
Reveillez-moi p't'être j'rêve
Svegliatemi, forse sto sognando
Et si t'as un p'tit pét' j'reste
E se hai un piccolo petardo, resto
Chouf, c'est pour les mec de tieq's de tess (hé)
Chouf, è per i ragazzi dei quartieri (eh)
Qui savent c'qui faut adorer c'qui faut détester (hum!)
Che sanno cosa adorare e cosa odiare (uhm!)
Putain de remise en question
Cazzo di rimettersi in questione
Toujours la routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
Sempre la routine con o senza la mia Sexion (uhm!)
Me compare pas à eux non c'est pas pareil
Non paragonarmi a loro, non è la stessa cosa
Il y a même des tafs ou j'y vais pas par paresse
Ci sono anche lavori che non faccio per pigrizia
C'qui m'fait flipper c'est que pa pa Paris canne
Quello che mi spaventa è che Parigi sta morendo
Dans c'bas monde monde tu ne verras pas d'part égale
In questo mondo non vedrai mai una parte uguale
Ici c'est la hass hélas
Qui è la hass, purtroppo
Ce que j'ai mal face à la routine du SDF
Quanto mi fa male di fronte alla routine del senzatetto
Mach'allah la daronne elle s'démerde
Mashallah la mamma si arrangia
Pendant qu'toi t'es là au tiequ's à la place des murs (ouais)
Mentre tu sei lì al muro al posto dei muri (sì)
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Come ogni droga, la routine ha il suo effetto collaterale
La haine de mes soldats contenue dans un container
L'odio dei miei soldati contenuto in un container
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Come ogni droga, la routine ha il suo effetto collaterale
Je sais de quoi j'te parle, j'connais bien ces sales soirées khabat toute la night
So di cosa sto parlando, conosco bene queste brutte serate khabat tutta la notte
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Il giorno si alza e tu esci senza sapere dove andare
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Ma non importa, finché hai la tua roba da inalare
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Ora stai diventando grande, la strada ti va a pennello
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Giri in tondo e poi perdi il tuo tempo a bere, fumare tutta la notte (notte notte)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Le stesse domande senza risposte riguardo al tuo stile di vita
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Riscaldare la panchina del quartiere diventa rapidamente un vero motto
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Inoltre stai diventando grande, la strada ti va a pennello
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Ma tutto questo basta, perché ci fa soffrire vederti sprecare tutta la tua vita
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Nel quartiere tutto il tuo tempo scappa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Sono passati 10 anni e non hai cambiato vestiti
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vivi le stesse cose ogni giorno
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Ripeti gli stessi gesti, è a questo che giochi
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Nel quartiere tutto il tuo tempo scappa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Sono passati 10 anni e non hai cambiato vestiti
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vivi le stesse cose ogni giorno
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Ripeti gli stessi gesti, è a questo che giochi
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Nel quartiere tutto il tuo tempo scappa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Sono passati 10 anni e non hai cambiato vestiti
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vivi le stesse cose ogni giorno
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Ripeti gli stessi gesti, è a questo che giochi
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Nel quartiere tutto il tuo tempo scappa
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Sono passati 10 anni e non hai cambiato vestiti
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Vivi le stesse cose ogni giorno
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Ripeti gli stessi gesti, è a questo che giochi
Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
Sendirian di tempatmu, sendirian dengan masalahmu
Seul dans tes habits, tes amis des zombies
Sendirian dengan pakaianmu, teman-temanmu seperti zombie
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris centre
Sering berada di sudut-sudut paling rusak di pusat Paris
À patauger dans l'froid puis papoter tout simplement du permis
Berjalan dalam dingin dan hanya mengobrol tentang SIM
Les jours se répètent en gros y'a rien d'fantastique
Hari-hari berulang, tidak ada yang fantastis
Le sourire aux lèvres juste quand ça parle de tass-pé
Senyum di bibir hanya saat berbicara tentang cewek
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
Jb, Coca, Heineken, botol Desperados
P'tit t'as 16 piges? Wow t'es de-spee!
Kamu baru 16 tahun? Wow, kamu terburu-buru!
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fait mal
Aku tidak suka jalanan, tapi jalanan yang menyukaiku, itu menyakitiku
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
Halte bus tertato di bahu belakangku
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
Aku merasa jatuh dari ketinggian dan terhempas
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
Jalanan meniduri kita bergantian, mungkin dia poligami
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
Harus berpikir, seharusnya kamu pulang
Mais toi tu préfères la rue, juste pour devenir un peu comme le ke-me qui chante "All Eyes on me"
Tapi kamu lebih memilih jalanan, hanya untuk menjadi seperti orang yang menyanyikan "All Eyes on Me"
T'as déserté la raque-ba, maintenant tu parles de cage-bra
Kamu meninggalkan tempatmu, sekarang kamu berbicara tentang penjara
Tu t'diriges vers le car-pla, ses douches et ses clé d'bras
Kamu menuju ke tempat penahanan, dengan pancuran dan kunci borgolnya
Ca s'excite puis s'insulte pour des stup
Mereka menjadi bersemangat dan saling menghina karena narkoba
J'crois qu'il est grand temps d'déboucher la street au Destop, STOP!
Kurasa sudah waktunya untuk membersihkan jalanan dengan Destop, STOP!
Tu perds ton temps
Kamu membuang waktumu
Et tout c'qui est stup toi t'opères dedans
Dan semua hal bodoh itu, kamu terlibat di dalamnya
Gims, tu vas perdre tes dents
Gims, kamu akan kehilangan gigimu
Mais nan t'inquiète, j'ai ma paire de gants
Tapi tidak, jangan khawatir, aku punya sepasang sarung tangan
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Matahari terbit dan kamu keluar tanpa tahu kemana harus pergi
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Tapi tidak masalah selama kamu punya ganja untuk dihirup
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Sekarang kamu menjadi dewasa, jalanan cocok bagimu seperti sarung tangan
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Kamu berputar-putar dan membuang waktumu untuk minum, merokok sepanjang malam (malam malam)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Pertanyaan yang sama tanpa jawaban tentang gaya hidupmu
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Memanaskan bangku di lingkungan cepat menjadi moto yang sebenarnya
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Selain itu kamu menjadi dewasa, jalanan cocok bagimu seperti sarung tangan
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Tapi itu sudah cukup, karena itu membuat kami menderita melihatmu membuang hidupmu
T'es la tu dis quoi toi "ça m'casse les couilles"
Kamu di sana, apa yang kamu katakan "itu menyebalkan"
Tu préfères le Darfour ou ils s'ramassent des douilles?
Kamu lebih memilih Darfur di mana mereka mengumpulkan peluru?
Maska d'débrouille
Maska mengatasi
Pendant qu'tu vends ton shit toi a tes khouyaa
Sementara kamu menjual ganjamu kepada teman-temanmu
Toi tu d'viens un violeur toi il ta bouyave
Kamu menjadi pemerkosa, dia menghancurkanmu
Sur l'ter ter t'es la toi tu dors debout là
Di tempat itu, kamu tidur berdiri
La perte de temps d'étrangle pendant que tu grandis
Kehilangan waktu mencekikmu saat kamu tumbuh
Vendre du shit à 60 ans dis-moi qu'est-ce t'en dis?
Menjual ganja di usia 60 tahun, katakan apa pendapatmu?
La rue t'a pé-trom t'as cru qu'elle t'aimait grave
Jalanan telah menipumu, kamu pikir dia sangat mencintaimu
Quand tu s'ra en chien c'est pas elle qui t'aidera!
Ketika kamu dalam kesulitan, dia tidak akan membantumu!
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
Bagimu itu seperti tempat tidur, dia mencekikmu dengan seprainya
La routine a l'sida toi tu t'jettes dans ses bras!
Rutinitas seperti AIDS, kamu melemparkan dirimu ke pelukannya!
La galère, la colère, les commères, les connards
Kesulitan, kemarahan, gosip, bajingan
"Les p'tits salaires ça sert a rien, bibi c'est mieux donc nique sa mère"
"Gaji kecil itu tidak berguna, bibi itu lebih baik jadi bercinta dengan itu"
15h, t'es là, 16h, t'es là, "Mais bouge de là!" c'est c'que ces bâtards disent
Jam 3 sore, kamu di sana, jam 4 sore, kamu di sana, "Pergi dari sini!" itu yang dikatakan bajingan-bajingan itu
Toi tu fous rien à par tiser des packs et des packs de Bacardi
Kamu tidak melakukan apa-apa selain minum paket demi paket Bacardi
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Matahari terbit dan kamu keluar tanpa tahu kemana harus pergi
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Tapi tidak masalah selama kamu punya ganja untuk dihirup
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Sekarang kamu menjadi dewasa, jalanan cocok bagimu seperti sarung tangan
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Kamu berputar-putar dan membuang waktumu untuk minum, merokok sepanjang malam (malam malam)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Pertanyaan yang sama tanpa jawaban tentang gaya hidupmu
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Memanaskan bangku di lingkungan cepat menjadi moto yang sebenarnya
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Selain itu kamu menjadi dewasa, jalanan cocok bagimu seperti sarung tangan
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Tapi itu sudah cukup, karena itu membuat kami menderita melihatmu membuang hidupmu
Akhi, est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Beriz
Akhi, apakah kamu melihat dirimu terus menerus kesulitan sepanjang hidupmu di Beriz
A galoper après le khalis
Berlari mengejar uang
T'en oublies même de lire tes Hadîths
Kamu bahkan lupa membaca Haditsmu
Wesh, qu'est-ce ,qu'est-ce qui t'arrive?
Wesh, apa yang terjadi padamu?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde
Dia menempatkan aku dalam masalah besar
Mon fils aura surement une belle mère
Anakku mungkin akan memiliki ibu yang baik
Reveillez-moi p't'être j'rêve
Bangunkan aku, mungkin aku bermimpi
Et si t'as un p'tit pét' j'reste
Dan jika kamu punya sedikit ganja, aku akan tinggal
Chouf, c'est pour les mec de tieq's de tess (hé)
Lihat, ini untuk orang-orang dari daerah kumuh (hei)
Qui savent c'qui faut adorer c'qui faut détester (hum!)
Yang tahu apa yang harus disembah dan apa yang harus dibenci (hmm!)
Putain de remise en question
Sialan introspeksi
Toujours la routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
Selalu rutinitas dengan atau tanpa Seksiku (hmm!)
Me compare pas à eux non c'est pas pareil
Jangan bandingkan aku dengan mereka, itu tidak sama
Il y a même des tafs ou j'y vais pas par paresse
Ada bahkan pekerjaan yang tidak aku lakukan karena malas
C'qui m'fait flipper c'est que pa pa Paris canne
Yang membuatku takut adalah Paris bisa mati
Dans c'bas monde monde tu ne verras pas d'part égale
Di dunia rendah ini kamu tidak akan melihat kesetaraan
Ici c'est la hass hélas
Di sini itu sulit, sayang
Ce que j'ai mal face à la routine du SDF
Apa yang menyakitiku menghadapi rutinitas tunawisma
Mach'allah la daronne elle s'démerde
Mach'allah ibuku dia mengatasi
Pendant qu'toi t'es là au tiequ's à la place des murs (ouais)
Sementara kamu di sana di daerah kumuh menggantikan dinding (ya)
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Seperti semua obat, rutinitas memiliki efek sampingnya
La haine de mes soldats contenue dans un container
Kebencian tentara-tentaraku terkandung dalam sebuah kontainer
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
Seperti semua obat, rutinitas memiliki efek sampingnya
Je sais de quoi j'te parle, j'connais bien ces sales soirées khabat toute la night
Aku tahu apa yang aku bicarakan, aku mengenal malam-malam buruk itu, khabat sepanjang malam
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
Matahari terbit dan kamu keluar tanpa tahu kemana harus pergi
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
Tapi tidak masalah selama kamu punya ganja untuk dihirup
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Sekarang kamu menjadi dewasa, jalanan cocok bagimu seperti sarung tangan
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
Kamu berputar-putar dan membuang waktumu untuk minum, merokok sepanjang malam (malam malam)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
Pertanyaan yang sama tanpa jawaban tentang gaya hidupmu
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
Memanaskan bangku di lingkungan cepat menjadi moto yang sebenarnya
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
Selain itu kamu menjadi dewasa, jalanan cocok bagimu seperti sarung tangan
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
Tapi itu sudah cukup, karena itu membuat kami menderita melihatmu membuang hidupmu
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Di daerah kumuh, seluruh waktumu terbuang
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Sudah 10 tahun kamu tidak mengganti pakaianmu
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Kamu mengalami hal yang sama setiap hari
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Mengulangi gerakan yang sama, itulah yang kamu mainkan
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Di daerah kumuh, seluruh waktumu terbuang
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Sudah 10 tahun kamu tidak mengganti pakaianmu
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Kamu mengalami hal yang sama setiap hari
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Mengulangi gerakan yang sama, itulah yang kamu mainkan
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Di daerah kumuh, seluruh waktumu terbuang
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Sudah 10 tahun kamu tidak mengganti pakaianmu
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Kamu mengalami hal yang sama setiap hari
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Mengulangi gerakan yang sama, itulah yang kamu mainkan
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
Di daerah kumuh, seluruh waktumu terbuang
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
Sudah 10 tahun kamu tidak mengganti pakaianmu
Tu vis les mêmes choses chaque jour
Kamu mengalami hal yang sama setiap hari
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
Mengulangi gerakan yang sama, itulah yang kamu mainkan
Seul dans ta sère-mi, seul dans tes ennuis
独自一人在你的小世界里,独自一人面对你的烦恼
Seul dans tes habits, tes amis des zombies
独自一人穿着你的衣服,你的朋友们像僵尸一样
Souvent dans les coins les plus pétés de Paris centre
经常在巴黎中心最破败的角落
À patauger dans l'froid puis papoter tout simplement du permis
在寒冷中踩水,然后简单地聊聊驾照的事情
Les jours se répètent en gros y'a rien d'fantastique
日复一日,基本上没有什么奇妙的事情发生
Le sourire aux lèvres juste quand ça parle de tass-pé
只有当谈论女孩时才会笑
Jb, Coca, Heineken, teille-bou de Déspé
Jb, Coca, Heineken, Déspé的酒瓶
P'tit t'as 16 piges? Wow t'es de-spee!
小伙子,你16岁?哇,你真快!
J'aime pas la rue c'est elle qui m'aime elle me fait mal
我不喜欢街道,是街道喜欢我,它让我受伤
Un arrêt de bus est tatoué sur mon omoplate
一个公交车站被纹在我的肩胛骨上
J'ai l'impression de tomber de haut et de faire un plat
我感觉自己从高处跌落,摔了个大平
La rue nous baise à tour de rôle elle est surement polygame
街道轮流伤害我们,它肯定是多情的
Faut raisonner, faudrait que tu rentres à la son-mai
需要理智,你应该回家
Mais toi tu préfères la rue, juste pour devenir un peu comme le ke-me qui chante "All Eyes on me"
但你更喜欢街头,只是为了变得像那个唱“All Eyes on me”的家伙
T'as déserté la raque-ba, maintenant tu parles de cage-bra
你离开了家,现在你谈论监狱
Tu t'diriges vers le car-pla, ses douches et ses clé d'bras
你正走向监狱,那里的淋浴和手铐
Ca s'excite puis s'insulte pour des stup
因为毒品而激动然后互相侮辱
J'crois qu'il est grand temps d'déboucher la street au Destop, STOP!
我认为是时候用Destop疏通街道了,停止!
Tu perds ton temps
你在浪费时间
Et tout c'qui est stup toi t'opères dedans
而所有关于毒品的事情你都在参与
Gims, tu vas perdre tes dents
Gims,你会失去你的牙齿
Mais nan t'inquiète, j'ai ma paire de gants
但不用担心,我有我的一双手套
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
天亮了,你出门却不知道去哪里
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
但无所谓,只要你有你的大麻可以吸
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
现在你长大了,街道像手套一样适合你
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
你在原地打转,浪费时间喝酒,整夜抽烟(夜夜夜)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
关于你的生活方式,同样的问题没有答案
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
在街区的长椅上取暖很快就成了一种真正的座右铭
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
而且你长大了,街道像手套一样适合你
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
但这一切都够了,因为看到你浪费你的生活让我们痛苦
T'es la tu dis quoi toi "ça m'casse les couilles"
你在那儿说什么“这让我烦”
Tu préfères le Darfour ou ils s'ramassent des douilles?
你宁愿去达尔富尔,那里的子弹四处飞?
Maska d'débrouille
Maska自力更生
Pendant qu'tu vends ton shit toi a tes khouyaa
当你在卖大麻给你的兄弟们
Toi tu d'viens un violeur toi il ta bouyave
你变成了一个强奸犯,他把你毁了
Sur l'ter ter t'es la toi tu dors debout là
在地上,你站着睡觉
La perte de temps d'étrangle pendant que tu grandis
浪费时间在你成长的同时扼杀你
Vendre du shit à 60 ans dis-moi qu'est-ce t'en dis?
60岁还卖大麻,你怎么看?
La rue t'a pé-trom t'as cru qu'elle t'aimait grave
街道欺骗了你,你以为它真的爱你
Quand tu s'ra en chien c'est pas elle qui t'aidera!
当你需要帮助时,它不会帮你!
Pour toi c'est un lit elle t'étouffe dans ses draps
对你来说是一张床,它在床单中窒息你
La routine a l'sida toi tu t'jettes dans ses bras!
日复一日的生活像艾滋病,你却投入它的怀抱!
La galère, la colère, les commères, les connards
困境,愤怒,闲言碎语,混蛋们
"Les p'tits salaires ça sert a rien, bibi c'est mieux donc nique sa mère"
“低薪水没用,亲爱的更好所以去他的”
15h, t'es là, 16h, t'es là, "Mais bouge de là!" c'est c'que ces bâtards disent
15点,你在那里,16点,你还在,“但从那儿走开!”这是那些混蛋们说的
Toi tu fous rien à par tiser des packs et des packs de Bacardi
你除了喝一包又一包的巴卡迪外什么也不做
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
天亮了,你出门却不知道去哪里
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
但无所谓,只要你有你的大麻可以吸
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
现在你长大了,街道像手套一样适合你
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
你在原地打转,浪费时间喝酒,整夜抽烟(夜夜夜)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
关于你的生活方式,同样的问题没有答案
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
在街区的长椅上取暖很快就成了一种真正的座右铭
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
而且你长大了,街道像手套一样适合你
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
但这一切都够了,因为看到你浪费你的生活让我们痛苦
Akhi, est-ce que tu te vois galérer toute ta vie dans Beriz
Akhi,你看到自己在Beriz一生都在挣扎吗
A galoper après le khalis
追逐金钱
T'en oublies même de lire tes Hadîths
你甚至忘了读你的Hadîths
Wesh, qu'est-ce ,qu'est-ce qui t'arrive?
Wesh,发生了什么事?
Moi elle m'a foutu dans une belle merde
它把我陷入了一场大麻烦
Mon fils aura surement une belle mère
我的儿子可能会有一个好母亲
Reveillez-moi p't'être j'rêve
叫醒我,也许我在做梦
Et si t'as un p'tit pét' j'reste
如果你有点大麻,我会留下
Chouf, c'est pour les mec de tieq's de tess (hé)
Chouf,这是为了那些街区的家伙们(嘿)
Qui savent c'qui faut adorer c'qui faut détester (hum!)
他们知道应该崇拜什么,应该讨厌什么(嗯!)
Putain de remise en question
该死的反思
Toujours la routine avec ou sans ma Sexion (hum!)
总是那些日常,有没有我的Sexion(嗯!)
Me compare pas à eux non c'est pas pareil
别把我和他们比,不一样
Il y a même des tafs ou j'y vais pas par paresse
甚至有些工作我因为懒惰不去
C'qui m'fait flipper c'est que pa pa Paris canne
让我害怕的是巴黎可能会衰败
Dans c'bas monde monde tu ne verras pas d'part égale
在这个低下的世界里,你不会看到公平
Ici c'est la hass hélas
这里是困境,不幸
Ce que j'ai mal face à la routine du SDF
面对SDF的日常生活我感到痛苦
Mach'allah la daronne elle s'démerde
Mach'allah,老妈她自己应付
Pendant qu'toi t'es là au tiequ's à la place des murs (ouais)
而你就在街区,代替墙壁(是的)
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
像所有药物一样,日常生活有它的副作用
La haine de mes soldats contenue dans un container
我士兵们的仇恨被装在一个集装箱里
Comme toute drogue la routine a son effet secondaire
像所有药物一样,日常生活有它的副作用
Je sais de quoi j'te parle, j'connais bien ces sales soirées khabat toute la night
我知道我在说什么,我很了解那些糟糕的夜晚
Le jour se lève et toi tu sors sans savoir ou aller
天亮了,你出门却不知道去哪里
Mais peu importe du moment que t'as ton shit a inhaler
但无所谓,只要你有你的大麻可以吸
Maintenant tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
现在你长大了,街道像手套一样适合你
Tu tournes en rond puis perds ton temps a boire, fumer toute la night (night night)
你在原地打转,浪费时间喝酒,整夜抽烟(夜夜夜)
Les mêmes questions sans réponses concernant ton mode de vie
关于你的生活方式,同样的问题没有答案
Chauffer le banc des quartiers devient vite une vraie devise
在街区的长椅上取暖很快就成了一种真正的座右铭
En plus tu deviens grand, la rue t'va comme un gant
而且你长大了,街道像手套一样适合你
Mais tout cela suffit, car ça nous fait souffrir de te voir gâcher toute ta life
但这一切都够了,因为看到你浪费你的生活让我们痛苦
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
在你的街区,你的时间在流逝
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
已经10年了,你没有换过衣服
Tu vis les mêmes choses chaque jour
你每天都过着相同的生活
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
重复相同的动作,这就是你的游戏
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
在你的街区,你的时间在流逝
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
已经10年了,你没有换过衣服
Tu vis les mêmes choses chaque jour
你每天都过着相同的生活
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
重复相同的动作,这就是你的游戏
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
在你的街区,你的时间在流逝
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
已经10年了,你没有换过衣服
Tu vis les mêmes choses chaque jour
你每天都过着相同的生活
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
重复相同的动作,这就是你的游戏
Au tié-quar tout ton temps s'échappe
在你的街区,你的时间在流逝
Ça fait 10 piges que ta pas changé d'sappes
已经10年了,你没有换过衣服
Tu vis les mêmes choses chaque jour
你每天都过着相同的生活
Répéter les mêmes geste c'est à ça que tu joues
重复相同的动作,这就是你的游戏

Trivia about the song Routine by Sexion d'Assaut

When was the song “Routine” released by Sexion d'Assaut?
The song Routine was released in 2009, on the album “L'Ecrasement de Tête”.
Who composed the song “Routine” by Sexion d'Assaut?
The song “Routine” by Sexion d'Assaut was composed by BADIRI DIAKITE, DJUNA GANDHI, KARIM FALL, MAMADOU BALDE, ADAMA MICKAEL DIALLO, ALPHA IBRAHIMA DIALLO, BASTIEN ALBERT MAURICE VINCENT.

Most popular songs of Sexion d'Assaut

Other artists of Hip Hop/Rap